- Поверьте, что у меня имеются доказательства, подтверждающие правдивость каждого моего слова. Так вот, как я уже сказала, дочь великого герцога стала его любовницей. Дело дошло до того, что в 1597 году в герцогском дворце она тайно произвела на свет ребенка… девочку.
Она сделала паузу и посмотрела на Кончини. Тот молчал. Казалось, он погрузился в глубокие раздумья. Однако лицо его по-прежнему хранило свое добродушное и немного насмешливое выражение. Не давая ввести себя в заблуждение этим кажущимся спокойствием, принцесса опять заговорила:
- У нашего безвестного дворянина был доверенный слуга, человек, преданный ему душой и телом. Дворянин отдал ему свою дочь, приказав привязать ей на шею камень и утопить в Арно. Что тот и сделал… кажется, сделал. Впрочем, слушайте дальше, ибо теперь наша история окончательно становится похожей на сказку: через три года любовница нашего безвестного дворянина, мать несчастного создания, утопленного с ее согласия, - а мы точно знаем, что она согласилась на это убийство, - выходит замуж за иностранного монарха, одного из величайших королей христианского мира… Она уезжает вместе со своим царственным супругом… и увозит с собой своего любовника. Положение изменилось, и наш некогда безвестный дворянин становится весьма влиятельным лицом. Не столь влиятельным, как ему бы хотелось, ибо, как я уже сказала, он был крайне честолюбив… настолько честолюбив, что дерзал претендовать на первое место в королевстве, где королевой была его любовница. К несчастью, у нее имелся супруг. Нашему герою пришлось несколько умерить свой пыл. Неожиданно случай устраняет супруга, и мечты нашего дворянчика сбываются: он становится первым лицом одного из прекраснейших королевств… Скажите, Кончини, надо ли мне называть имя дворянина?.. А может, мне лучше назвать имя матери, ставшей убийцей собственного ребенка?..
- Не трудитесь, сударыня, - решительно ответил Кончини. - Безвестный дворянин - это я. Мать, убившая собственного ребенка, - это королева Мария Медичи. Я все прекрасно понял. Но, надеюсь, вы не забыли, что я тоже неплохой игрок. Я буду с вами откровенен, и хотя слова мои могут кому-то показаться жестокими, мне это безразлично: мы с вами одни, и нас никто не слышит. Да, я признаю, что ваша история правдива от первого слова до последнего. Я был и продолжаю быть любовником Марии Медичи. У меня была дочь, которую я приказал бросить в воды Арно. Ну и что?.. Чего вы хотите этим добиться?.. Заставить меня выпустить на свободу герцога Ангулемского?
- Да, - твердо ответила Фауста.
- У вас ничего не выйдет. Я еще не полный болван, черт побери! Мне прекрасно известно, что как только Ангулем окажется на свободе, он тут же примется интриговать против меня, чтобы попытаться занять трон малолетнего Людовика XIII. Все ваши труды напрасны, он останется там, где находится сейчас… Насколько мне известно, ему там весьма неплохо живется. Зачем вы рассказали мне эту историю? Вы намереваетесь предать ее гласности?
- А почему бы и нет?
- Неужели вы считаете, что меня можно этим запугать? - расхохотался Кончини. - Да вам никто не поверит… Надеюсь, вы понимаете, что я ни перед кем не повторю тех признаний, которые сделал сейчас вам. К тому же вы не найдете и тени доказательств.
Фауста легонько кивала головой, словно соглашаясь с каждым его словом, но улыбка по-прежнему не сходила с ее уст. Сомнений больше не было: ей стало известно нечто важное, и она только ждала подходящей минуты, чтобы спутать все карты Кончини. А пока она играла с ним, как кошка с мышью: то позволяла добыче отбежать, то вновь цепко хватала ее. Однако в отличие от кошки Фауста не испытывала никакого удовольствия от своей игры; она всего лишь ждала, когда напуганный противник выскажется до конца, чтобы нанести удар наверняка.
- У меня есть, - внезапно перебила она итальянца, - свидетельство человека, которому было поручено утопить ребенка. Я знаю, где найти Ландри Кокнара - видите, я неплохо обо всем осведомлена, - и он расскажет все по первому же моему требованию.
- Лакей, которого я выгнал, как шелудивого пса! Жалкий висельник! Замечательный у вас свидетель, ничего не скажешь! - хрипло рассмеялся Кончини.
- Вы правы, - спокойно ответила Фауста, - показания такого свидетеля легко подвергнуть сомнению. Но я забыла ознакомить вас с одной маленькой подробностью. Теперь мне придется исправить свою оплошность. Этот Ландри Кокнар был набожен - разумеется, так, как может быть набожен человек подобного сорта. И поверите ли, он решил окрестить ребенка перед тем, как безжалостно утопить его. Акт о крещении был составлен по всем правилам… Вот, можете взглянуть на копию.
Поднеся руку к груди, она достала из-за корсажа бумагу и протянула ее Кончини. Фаворит машинально взял ее. Такого удара он не ожидал. На миг решительность покинула его, однако он сумел справиться со своей слабостью.
- О! Какое это имеет значение? Мы легко докажем, что эта бумага фальшивая!
- Вы правы, - улыбнулась Фауста. - Видите, я тоже совершенно откровенна с вами. Однако настоящий документ существует, и я могу, если потребуется, в точности воспроизвести его. На документе стоят подписи: во-первых, священника, который уже умер, но чью подпись можно найти в приходских книгах; во-вторых, крестного отца Ландри Кокнара, который жив и при необходимости сам ее удостоверит; в-третьих, двух свидетелей; оба они умерли. В документе сказано, что ребенок является дочерью синьора Кончино Кончини и неизвестной матери. Я приказала подделать подлинный акт, и теперь в нем значится следующее. Первое: вместо слов "неизвестной матери" написано полностью имя Марии Медичи. Второе: вместо подписи одного из умерших свидетелей стоит подпись женщины по имени Ла Горель, которая, как и Ландри Кокнар, жива и так же, как и он, засвидетельствует все, что я ей прикажу. Посему, если вы вынудите меня, я представлю этот акт и двух свидетелей в придачу. А это, согласитесь, уже кое-что.
И вновь она с удовлетворением отметила, что удар попал в цель. Кончини опять растерялся. В замешательстве он бросил взор на портьеру в надежде на подсказку или хотя бы на поддержку. Леонора поняла его и, вновь высунув голову, резко покачала ею, что означало решительное "нет". И Кончини повторил:
- Мы станем утверждать, что документ подложный, а свидетели лгут. Да кто станет колебаться, выбирая между королевой-регентшей и двумя безвестными бродягами!
Фауста презрительно улыбнулась, слушая жалкий лепет Кончини, желающего отвести от себя обвинение.
- Никто, здесь я полностью с вами согласна, - уступила она. - Но бедный мой Кончини, подумайте только, какой скандал разразится после того, как вся эта история выплывет наружу! Вспомните: мы с вами не в Италии. Мы во Франции, в Париже. Во всем, что касается чести, французы были и остаются весьма щепетильной нацией. Они не пожелают иметь своей королевой женщину, заподозренную в столь ужасном преступлении. Поднимется такой шквал гнева, что королеве, даже если ей и удастся оправдаться, придется бежать. А бегство королевы повлечет за собой ваше падение… если, конечно, вас не убьют еще раньше.
Из-за портьеры появилось бледное лицо Леоноры. На этот раз ее энергичные движения головой означали:
"Она права!"
Хотя и с некоторым опозданием, но Кончини все же понял ее. Поведение его мгновенно изменилось.
- Вы совершенно правы, сударыня, - произнес он, - и я благодарю вас за то, что вы указали мне, откуда следует ожидать опасности. Ибо то, о чем вы только что напомнили мне, действительно весьма опасно. Поэтому мы поступим по-иному.
- И что же вы собираетесь делать? - спросила Фауста с угрожающим спокойствием.
- Ничего особенного, - усмехнулся Кончини. - Прежде всего я сообщу о ваших намерениях королеве.
- А затем? - холодно произнесла Фауста.
- Затем все будет так, как решит королева-регентша. Не забывайте, что даже угольщик - господин у себя дома.
- Вы хотите сказать, что она отправит меня в Бастилию составить компанию моему протеже герцогу Ангулемскому?
- Вы сами это сказали, сударыня. И будьте уверены - как только вы окажетесь в Бастилии, мы сделаем все, чтобы вы больше никогда оттуда не вышли. А если вам захочется поговорить, никто не станет чинить вам препятствий, ибо стены Бастилии толсты и не пропускают наружу воплей заключенных.
- Тем более стоны умирающих, - улыбнулась Фауста.
- О, сударыня, мне давно известно, что вы обладаете поистине непревзойденным умом, - мрачно пошутил Кончини. - Вы поняли меня с полуслова.
- Значит, меня следует арестовать? - произнесла Фауста, также переходя на шутливый тон.
- Увы, сударыня, хотя мне искренне жаль вас. Но я все предусмотрел. Все уладится само собой: я просто оставлю вас у себя.
- Действительно, все очень просто. Я уже могу считать себя узницей, - усмехнулась она.
И вдруг изменившись в лице, она произнесла:
- А вы знаете, что такое война?
В словах ее Кончини ощутил неприкрытую угрозу. Несмотря на прочность своего положения, он чувствовал себя отнюдь не безмятежно. Фауста же была по-прежнему надменна, величественна и совершенно спокойна. Однако Кончини, посчитав свои позиции неуязвимыми, первым устремился в бой и теперь вынужден был продолжать его.
- Вы поздно вспомнили об этом, сударыня. Раз вы стали моей пленницей, то война окончилась, еще не начавшись.
С тем же холодным выражением лица, от которого Кончини давно уже было не по себе, Фауста нанесла решающий удар:
- Вы не поняли меня, сударь. Речь идет не обо мне. Я согласна стать вашей пленницей. Речь идет о войне с Испанией.
Слова эти, словно палица палача, обрушились на голову Кончини. Он зашатался, однако продолжал сопротивляться:
- Война с Испанией?.. С чего это вдруг Испания начнет войну ради личных интересов какой-то принцессы Фаусты?
- Потому что принцесса Фауста представляет здесь Его Величество Филиппа III, короля Испании, - надменно ответила Фауста.
И, не давая ему вставить слово, продолжила:
- Его Величество должен был известить вас…
Затем вновь перейдя на шутливый тон, она сказала:
- Простите, я забыла, что вы не являетесь первым министром и не принимаете участия в решении государственных вопросов. Ведь вы только что заверяли меня, что вы никто… всего лишь друг королевы… Тогда обратитесь к Силлери… или к Вильруа… или к Пюизье… или к Жанену… не знаю в точности, кто из них является полномочным министром… Возможно, вам, как другу королевы, расскажут о том, чего вы не знаете, а именно - что король Испании недавно известил о скором прибытии своего чрезвычайного посланника, наделенного самыми широкими полномочиями, ставящими его выше обычного посла. Этот посланник получает аккредитацию при французском дворе. Полномочный министр… полагаю, это должен быть господин де Вильруа… вероятно, сообщит вам об этом.
- Да, - продолжал сопротивляться Кончини, чувствовавший, как почва стремительно ускользает у него из-под ног, - я знаю, что король Испании известил нас о скором прибытии своего чрезвычайного посланника. Этим посланником, вернее, посланницей, является герцогиня Соррьентес, принцесса д'Авила. Но я не вижу, что общего между герцогиней Соррьентес и принцессой Фаустой.
- Герцогиня Соррьентес, принцесса д'Авила - это я, - торжественно объявила Фауста.
Удар попал точно в цель. Кончини был сражен. А неумолимая Фауста продолжала:
- Господин маршал д'Анкр, вы не первый министр, вы - никто… как вы сами только что сказали… и вам угодно поднять руку на посланницу испанского короля, подвергнуть ее насилию и заключить в тюрьму, словно обычную преступницу - и все это от имени королевы-регентши? Может быть, вам неизвестно, что всякое оскорбление, нанесенное мне, является оскорблением монарха, коего я здесь представляю. А король Испании не из тех, кто молча проглатывает причиненные ему обиды; он мстит, и месть его бывает ужасна. В нашем случае она означает войну. Испания готова к войне; через неделю ее войска захватят ваши южные провинции. Подумайте, готовы ли вы отразить наступление испанской армии. Мне кажется, что для Франции сейчас лучше сохранить добрые отношения с Испанией.
Наконец-то Кончини понял, что мышеловка захлопнулась, и начал стремительно сдавать позиции, тем более что Леонора давно уже жестами приказывала ему это.
- О сударыня, - выдавил из себя Кончини, - мы не только не желаем войны с Испанией, а напротив, стремимся к прочному с ней союзу. Вы наверняка и сами это знаете, раз вы особа, приближенная к королю Филиппу.
- Да, я это знаю, - по-прежнему надменно отвечала Фауста. - И еще я знаю, что начаты переговоры о заключении сразу двух браков: между Людовиком XIII и инфантой Анной Австрийской, с одной стороны, и инфантом Филиппом Испанским и Елизаветой Французской, сестрой короля Людовика XIII, с другой стороны.
- Вы действительно прекрасно осведомлены, - удивился Кончини. - Французский двор держит эти переговоры в секрете. На сегодня только я, королева и Вильруа знаем о них… Но простите меня, сударыня, вы называете себя чрезвычайным посланником короля Испании… Не подумайте, что я сомневаюсь в словах принцессы Фаусты, но вам лучше, чем прочим, должно быть известно, что полномочный посланник, дабы быть аккредитованным при дворе, обязан иметь при себе верительные грамоты, составленные надлежащим образом. Не будете ли вы так любезны предъявить их мне до официального вручения.
- Вот эти грамоты.
И она извлекла бумаги, полученные ею сегодня утром от некоего переодетого графа. Взяв одну из них, она развернула ее и протянула Кончини.
- Для начала вот вам письмо, написанное рукой короля и адресованное лично мне. Читайте, господин маршал… Читайте вслух, чтобы тот, кто ненароком мог бы нас подслушать, тоже все узнал и при случае дал бы вам правильный совет.
Не обратив внимания на слова Фаусты, свидетельствующие о том, что она разгадала его уловку с Леонорой, Кончини, нахмурив брови, прочел:
"Сударыня и любезная моя кузина.
Посылаю Вам это письмо, дабы побудить Вас с еще большим рвением служить интересам нашего королевства, а также сообщить, что мы всегда готовы оказать Вам любую поддержку, кою Вы у нас попросите.
Зная Ваш ум, Вашу опытность, проницательность Ваших суждений и Вашу беззаветную нам преданность, мы предоставляем Вам самые широкие полномочия действовать в наших интересах и даем Вам право утверждать любое решение, кое Вы сочтете нужным принять, без дополнительных согласований с Мадридом.
Любите нас так же, как мы любим Вас.
Любящий Вас кузен.
Филипп, король Испании".
Когда Кончини умолк, Фауста собрала все свои бумаги и вручила их ему. Флорентиец, окончательно убедившийся в правдивости заявления Фаусты, принялся внимательно их рассматривать: он пытался выиграть время для размышлений. Завершив чтение верительных грамот, он с поклоном вернул их Фаусте. Нервно подергивая ус, он, признавая свое поражение, смиренно произнес:
- Сударыня, это меняет дело. Мы не желаем войны с Испанией. В лице герцогини Соррьентес, принцессы д'Авила мы признаем чрезвычайного посланника Его Величества короля Испании.
Вероятно, он надеялся выкрутиться из неприятного для него положения. Но он плохо знал, с кем имеет дело. Фауста была не из тех, кто уходит, не добившись своего. Не выразив ни малейшей радости по поводу одержанной ею победы, она принялась неспешно сворачивать документы.
- Итак, вы немедленно исполняете мою просьбу, - сухо заявила она.
- Но чего же вы хотите? - попытался разыграть изумление Кончини.
- Я хочу, - выразительно произнесла она, - чтобы вы даровали свободу герцогу Ангулемскому.
Кончини притворился, что задумался.
- Хорошо, - согласился он, - я попрошу королеву немедленно освободить его.
Фауста скептически улыбнулась:
- Если мы вовлечем сюда королеву, мы никогда не закончим.
- Но, - возразил Кончини, - она должна подписать приказ об освобождении.
- Разумеется, потому что сейчас она является главой государства. Однако у вас наверняка есть несколько чистых листов, заранее подписанных ею и скрепленных королевской печатью, на которые остается только внести нужный текст. Вы ведь человек предусмотрительный, не так ли, Кончини? Иначе как бы вам удалось стать фактическим королем Франции?
И снова Кончини вынужден был признать свое поражение. Фауста была великолепным бойцом и не давала противнику времени опомниться и собраться с силами.
- Вы мне не доверяете? - с улыбкой, плохо скрывавшей клокотавшую в нем ярость, спросил Кончини.
- Не доверяю, - ответила Фауста. - Но сейчас вы в моих руках и сделаете все, что я от вас потребую. Я очень спешу, так что берите лист и заполняйте его.
Кончини был укрощен; он послушно поплелся к шкафу, где были спрятаны искомые бумаги. Не сомневаясь, что ее приказ будет выполнен, Фауста произнесла ему вдогонку:
- Захватите лучше сразу два листа.
Дрожа от ярости, Кончини подчинился; он взял два чистых листа, подписанных самой королевой.
- Садитесь за этот стол и пишите приказ о немедленном освобождении герцога Ангулемского. Проставьте сегодняшнее число.
Кончини, пылая от гнева, написал требуемые строки и протянул бумагу Фаусте. Взор его, словно кинжал, вонзился в страшного противника.
Не выказав ни малейшего волнения, Фауста внимательно прочла приказ, одобрительно кивнула головой, а затем мягко, но решительно произнесла:
- А теперь пишите приказ о заключении в Бастилию и содержании там под стражей герцога Ангулемского.
Рука с пером застыла в воздухе. Кончини недоумевающе смотрел на Фаусту. Не смея ослушаться, он все же пробормотал:
- Ничего не понимаю…
- Зато я понимаю, а этого вполне достаточно, - улыбнулась Фауста. - Пишите, Кончини, пишите. Только не проставляйте дату.
Кончини беспрекословно заполнил второй лист и отдал его Фаусте. Она так же внимательно прочла его, свернула обе бумаги и, спрягав их на груди, встала с кресла.
- Я знала, что мы договоримся, - с улыбкой сказала Фауста. - Жаль только, что вы заставили меня прибегнуть к угрозам. Впрочем, это уже не имеет значения: вы исполнили мою просьбу, и я вам за это весьма признательна.
Понимая, что надо как-то подбодрить Кончини, она, придав своему лицу обольстительнейшее выражение, добавила:
- Кончини, постарайтесь понять, что я вам не враг. Я уже не раз доказывала это, храня вашу тайну, давно уже переставшую быть таковой для меня. Скоро я вам это докажу и уверена, что вы простите мне мои маленькие слабости. Ибо я вижу, что вы затаили на меня обиду за ваше сегодняшнее поражение. Впрочем, обида пройдет, а вы, я надеюсь, в недалеком будущем поймете, что Фауста вам друг, на которого вы вполне можете положиться. И если уж мы коснулись в разговоре вашей тайны, то, смею вас заверить, я буду молчать о ней, как молчу уже много лет.
Кончини понял, что ему ничего не остается, как удовлетвориться ее заверениями. Он снова поклонился, однако на этот раз без прежнего изящества.
Фауста сделала вид, будто не замечает его дурного настроения, и нежно произнесла:
- Передайте мои наилучшие пожелания Леоноре. А теперь, Кончини, сделайте милость, дайте мне руку и проводите к портшезу.