Примечания
1
Так французы называют немецкий город Кельн.
2
Абеляр, Пьер (1079-1142) – французский философ, богослов и поэт; его трагическая любовь к Элоизе описана в автобиографической "Истории моих бедствий".
3
Руссо Жан Жак (1712-1778) – французский писатель и философ, представитель сентиментализма
4
Беарнец – Генрих IV (1553-1610), король Наварры и Франции
5
Домье Оноре (1808-1879) – французский график, живописец и скульптор, мастер сатирических рисунков, острогротескной карикатуры и литографии
6
Филемон и Бавкида – в античной мифологии благочестивая супружеская пара. Боги дали им возможность умереть одновременно и превратили их в дуб и липу
7
Лукреций Кар (ок. 96-55 г. до н.э.) – поэт и философ-материалист, наиболее выдающийся представитель атомистики в Древнем Риме, последователь учения Эпикура
8
Патти Аделина (1843-1919) – знаменитая итальянская певица, колоратурное сопрано.
9
Лоуренс Томас (1769-1830) – английский художник; особенно прославился женскими и детскими портретами.
10
Кювье Жорж (1769-1832) – французский зоолог, реформатор сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных.
11
Зуавы – части легкой пехоты во французских колониальных войсках, комплектовавшиеся главным образом из жителей Северной Африки и добровольцев-французов.
12
Перипатетики – ученики и последователи древнегреческого философа Аристотеля (384-322 гг. до н.э.)
13
Festina lente (лат.) – спеши медленно; соответствует поговорке "Тише едешь – дальше будешь"
14
Френология – определение характера и способностей человека по строению черепа.
15
Ex aequo – по справедливости (лат.)
16
Амалтея – в древнегреческой мифологии коза, выкормившая своим молоком Зевса, верховного бога – громовержца.
17
Vox audita in rama – голос, прозвучавший среди ветвей (лат.).
18
Cerise – вишня, черешня (франц.)
19
Поль Феваль. "Карнавальная ночь"
20
Мадам Жулу дю Бреу, герцогиня де Клар – героиня романа П. Феваля "Карнавальная ночь"
21
Macacas de Diabo – чертовы обезьянки (португ.)