Великие герои Эллады. Ясон. Орфей - Алексей Михайлов 8 стр.


И разошлись далеко, замерев навсегда…

270

"Ужас какой был! – промолвили люди устало.

Не обманул нас полётом своим голубок!

Но для спасения силы гребцов было мало,

Главным стал Девы Афины сильнейший "гребок!

Нас без великой богини разбило бы в щепы

Не было б лучшего в мире сейчас корабля!"

Молвил им Тифий в ответ: "Как вы, юноши, слепы -

Разве не видите, судно теперь без руля?"

Аретиада

271

Ветер прохладный сменился полуденным знойным,

С радостью люди смотрели на тихий пролив,

Буря восторга промчалась над морем спокойным,

Двинулся дальше "Арго", новый путь проторив.

"Мы без кормила идём! – молвил Тифий Ясону.

Надо к лесистому брегу пристать, эолид!

Пусть принесут люди жертвы на нём пантеону,

Арг изготовит мне руль – этот в щепки разбит!"

272

Ветер горячий пригнал судно к девственной суше,

Парус опущен, и люди сошли с корабля,

И непривычным покоем наполнились души -

Встретила юношей дивной красою земля.

Ждали там отдых и тихая песня аэда,

С новым кормилом работа больших мастеров.

С Тифием мудрым была у героев беседа -

Кормчий сказал аргонавтам: "Я стал нездоров!

273

Мне сорок девять исполнится завтра, герои!

Мойрами был установлен означенный срок.

Я об оракуле вспомнил у берега Трои,

Но не пройти Симплегады живые не мог!

Рок этих лет нависает скалою над родом -

Дед виноват! – Вдруг слетело с безжизненных губ. -

Укоротил наши жизни одним эпизодом -

Молвят, случайно срубил он божественный дуб.

274

Именно эти года были прожиты древом,

Боги решили и нам отпускать столько лет!

Но не относится в нашем роду это к девам.

Знаю, последним сегодня был славный рассвет…"

Вечер на суше прошёл без рассказов и песен,

Только охрана шепталась всю ночь у костра,

После признанья в судьбе Тифий был бессловесен -

Лёг на горячий песок, чтобы спать до утра.

275

Неторопливо заря поднималась над Понтом,

Мелкие камни ласкала морская вода,

Обеспокоились люди великим "геронтом" -

Верить они не желали, что рядом беда.

К Тифию первым шагнул Теламон громкозвучный,

И, наклонившись, коснулся холодного лба:

"Вот и пришёл к мореходу рассвет злополучный.

Знал достоверно герой – непреклонна судьба!"

276

Кормчего предали Гее в высоком кургане,

Соорудив из прибрежных камней "саркофаг",

Знали герои, сюда не придут горожане -

Тифий на этой земле даже мёртвый – чужак.

Вечером падали слёзы несчастной Нефелы,

К юным героям была титанида добра -

Люди спешили к "спасителю" Фрикса и Геллы,

И утомили друзей беды, бури, жара…

277

Встретила Эос корабль на бескрайнем просторе:

В парус широкий влетел шаловливый Зефир,

Бережно приняло судно Эвксинское море,

Гелиос выгнал коней на небесный сапфир.

Плавно скользила галера по яркой лазури,

Глухо на ласки волны отзывались борта,

Было спокойно вокруг, как в момент после бури,

В трауре все аргонавты сомкнули уста.

278

Только Орфей не остался в прискорбном молчанье,

С лёгкой тоскою запели струна за струной,

Ветер внезапно затих, чтоб услышать звучанье

Песни о кормчем, летящей над быстрой волной:

Памяти Тифия… Песня Орфея

"Друзья, не печальтесь о кормчем седом! -

О нём будут петься баллады!

Героем ушёл Тифий в каменный "дом",

Пройдя на "Арго" Симплегады.

Он был самым лучшим для всех моряком,

Его не пугали преграды.

Была жизнь ушедшего мощным гребком,

Венчали её Симплегады.

Душою он с нами навеки, друзья,

Великий потомок Эллады,

Таких моряков забывать нам нельзя,

Что судно провёл сквозь громады!

Наш друг – настоящий отважный герой,

Известен среди мореходов,

Его доброта удивляла порой,

А слава достойна рапсодов.

279

Юный Анкей был Ясоном поставлен к кормилу,

Вёл он корабль вдоль лесных и пустых берегов,

Мощный лелег верил в смелость, сноровку и силу -

Руки его не боялись больших рычагов.

Править галерой могучему было нетрудно,

И до заката работал усердно лелег,

Вечером он направлял превосходное судно

В устья глубоких протоков невиданных рек.

280

Так незаметно промчались две тихих недели

После прохода по створу живых Симплегад,

Судно не встретило рифов, порогов и мели -

Плыло, спокойно качаясь, как дремлющий скат.

Видели люди с галеры лесистые горы,

Крепости, пристани, устья сверкающих рек.

Но не желали герои вступать в разговоры,

Не нарушали они судна радостный бег.

281

Вскоре Линкей разглядел крупный риф у прибрежья:

"Понт небогат на обилие в нём островов,

Этот не больше собой, чем берлога медвежья,

Только я вижу на нём золотистых орлов!"

"Ты не ошибся, Линкей? – вопросил предводитель. -

Стаями, друг, не живут никакие орлы!"

"Не собираюсь я спорить с тобою, воитель,

А докажу правоту аргументом стрелы!

282

Впрочем, смотри! Златокрылый летит на разведку,

Морда чудовища льва киферонского злей,

Быстро оставила птица кровавую метку -

Острым тяжёлым пером поражён Оилей!"

Сбросив перо, улетела коварная птица.

Крикнул Ясон: "Всем доспехи надеть поскорей!

Эй, Бореады! У вас появилась "должница",

Перья её блещут ярче любых янтарей!"

283

Следом за первой к галере примчалась вторая.

Всех моряков удивила её быстрота.

Но зазвенела "посланница" Амфиарая -

Меткой стрелой он попал птице в низ живота.

Грохнулась птица на судно со звоном тимпана.

Громко воскликнул Линкей: "Перья – чистая медь!

Это созданье страшнее Горгон или Пана -

Когти в крови! Значит, люди – любимая снедь?"

284

Менее стадия было до птиц-людоедов,

Как Бореады согнали чудовищ со скал,

Те улетали стремительно, не "отобедав",

Сбросив над морем лазурным излишний металл.

"Ступим на остров, чтоб можно размять было ноги,

Переночуем спокойно, – промолвил Ясон, -

Юный Орфей нам о птицах споёт апологи,

Пустим по кругу наполненный влагой ритон!"

285

К берегу низкому ловко пристала галера,

Кости повсюду белели, средь них – черепа.

"Не одного эти птицы сгубили ивера, -

Авгий сказал, – здесь народа погибла толпа!"

"Остров проверь! – повелел предводитель Адмету, -

Может быть, кто-то случайно остался в живых!

"Ты, Мелеагр, – приказал он большому атлету, -

Предусмотри, как расставить вокруг часовых!"

286

Вскоре закопаны были иверов останки,

Тщательно вычищен жёлтый прибрежный песок,

Голос Адмета послышался: "Есть здесь времянки!

Люди живые в них, просят водицы глоток!"

Перенесли на руках их на берег атлеты,

Вымыли в чистой воде, дали вдоволь еды.

Страшно смотреть было людям на эти скелеты,

Молвил бедняга один: "Мы пять дней без воды!"

287

Их вопросил с интересом Ясон: "Вы откуда?

Остров для жизни негоден – опасен и мал!",

"Он хоть и мал, но костей человеческих груда,

Многие люди нашли здесь печальный финал…

В трещинах скал мы скрывались, как в море смариды,

Для меднокрылых любой человек – лишь "бекас"!

Мы – дети Фрикса, и путь наш лежал из Колхиды -

Плыли в Элладу, оставив навеки Кавказ…"

288

"Вы Афаманта покойного юные внуки? -

Сильно Ясон изумился. – Мы с вами – родня!

Как развлекаются боги Олимпа от скуки! -

Снова смогли удивить чудесами меня!"

Праздник Фриксидам устроен был в честь их спасенья:

Чаши с вином, разговоры в ночи у костра,

И о далёких колхидских царях песнопенья,

И обсуждение планов под сводом шатра.

289

Сон необычный приснился в ту ночь эолиду:

Дева Афина явилась закрытым очам:

"Ты одарить должен утром цветами Киприду,

Чтобы прониклась богиня вниманьем к "врачам!"

Эос ещё не ступила на край небосклона,

А предводитель сбирал полевые цветы,

И "приняла" Афродита букет от Ясона -

Значит, поможет ему в исполненье мечты!

290

Вспомнил Ясон о рассказе Фриксидов несчастных:

"Царь очень жаден, коварен, хитёр, как лиса!

Он не чурается действий жестоких, ужасных,

И пресекает не в пользу его голоса!

Шкура златая висит под надзором дракона,

Что у Ээта оставил могучий Арес,

Ночью сияет руно это ярче циркона,

Днём за сокровищем смотрит сам Гелий с небес!"

291

Бросила яркая Эос в мир взгляд вдохновенный,

Люди – на судне, закончен к отплытию сбор,

Вновь продолжался в Колхиду поход дерзновенный,

Смело направил Линкей на восток ясный взор.

В город родной возвращались бесславно Фриксиды,

Слушал внимательно добрый Ясон их рассказ -

Жаждал он знаний о нравах жестокой Колхиды,

Видел в мечтах золотое руно и Кавказ…

Тайны Колхиды

292

Аргос поведал о жизни в Колхиде балладу:

"Многое знаем и видели мы во дворце

И неслучайно попали на Аретиаду,

Так как хотели всю правду узнать об отце.

Исчезновенье отца стало тайной Ээта,

Где Фрикс томится последние несколько лет?

Но не давал нам тиран никакого ответа,

Так что, вестей никаких об отце больше нет!

293

Перс, младший брат властелина, правитель Тавриды,

Несколько раз приходил к нам в Колхиду с войной.

Может быть, он, сохранявший на брата обиды,

Смерти загадочной Фрикса случился виной?

Братья-цари воевали за шкуру барана,

Но по закону лишь Фрикс был владельцем руна!

Исчезновенье его непонятно и странно,

Жизнь за "овчинку"… Быть может, такая цена?"

294

"Аргос, а шкура златая под оком дракона?

Вы бы могли взять её без решенья царя?"

"Змей жил без сна, только он – не Медуза Горгона -

К дубу привязан дракон, как к "Арго" якоря!

Назад Дальше