пока не погасло солнце, и свет, и луна, и звезды,
и не надвинулись новые тучи вслед за дождем.
Придет день, когда дрогнут стражники,
и склонятся сильные,
и те, что мелют, остановятся -
слишком мало их будет,
а те, что глядят в окна,
уже ничего не увидят.
Закроются двери на улицу,
и стихнет звук жерновов;
будешь просыпаться от первого же крика птицы,
и все песни смолкнут.
Устрашишься высот,
а на дороге - ужасы;
зацветет миндаль,
отяжелеет кузнечик,
и осыплется каперс.
Человек уходит в свой вечный дом,
и плакальщики по улице кружатся.
Пока еще не порвался серебряный шнур,
и не раскололась золотая чаша,
и не разбился кувшин у источника,
и не обрушилось колесо над колодцем -
а тогда то, что от пыли земной, вернется в землю,
дух же вернется к Богу, который его дал.
- Пустая тщета, - сказал Проповедник, - всё пустое.
Проповедник был мудр и учил народ; он обдумал, исследовал и
переделал множество речений.
Искал Проповедник меткие слова, и слова истины записал он
верно.
Речи мудрых - это стрекало,
и собранные пословицы - как колышки,
вбитые одним пастухом.
И остерегись, сын мой, составлять множество книг - конца не
будет, а непомерные усилия тебя утомят.
Выслушаем заключение: бойся Бога и заповеди Его соблюдай,
ибо в этом - весь человек.
Всякое дело приведет Бог на суд - всё сокрытое, и доброе и
злое.
ПРИМЕЧАНИЯ
1:2 Пустая тщета ... пустое. - Десятки раз встречающееся в книге Проповедника слово хэвэл ( хáвэл ) обозначает дуновение ветра, выдох, возможно - легкий пар, тающий в воздухе. А также - что-то бессмысленное и пустое, ничтожное и мимолетное, попросту ничто. Синодальный (изначально - церковнославянский) вариант "суета" выглядит сейчас "переводом с точностью до наоборот", так как в современном русском "суета" - это прежде всего активная деятельность, суматоха, а вовсе не ничто. Перевод "ничто" был бы в смысловом отношении довольно точен, но стилистически он неприемлем. (Фраза "всё есть ничто" выглядит философской максимой, а хэвэл - понятие достаточно приземленное.) Поэтому представляется наилучшим избрать и последовательно употреблять перевод "пустое".
Хавэл хавалим ("суета сует") означает "пустое из пустого", "пустейшее" (аналогичный библейский оборот - "Святое святых"). Это словосочетание встречается лишь в двух стихах (1:2 и 12:8), обрамляющих собственно текст книги, и в обоих случаях оно переведено как "пустая тщета".
1:6 ... ветер ... - Слово рýах может обозначать как дух, так и ветер. Эта двойственность присутствует во многих случаях, начиная со второго стиха Библии ("дух Божий витал над водою" или "ветер Божий веял над водою"). В данном месте скорее всего имеется в виду ветер, поскольку в предыдущем и последующем стихах речь идет о природных феноменах (солнце, море, потоки). Но возможен и подтекст: метания человеческого духа.
1:8 Все дела ... - Или: "Все речи…".
1:13 ... сердцем ... - Евр. либбú ("сердце мое") зачастую выступает в библейских текстах как аналог местоимения "я". (Точно так же и нафшú - "душа моя" - может означать и "жизнь моя", и просто "я".) Однако именно для книги Проповедника отождествить "сердце" с человеческим "я" было бы облегченным переводом. Здесь "сердце" - лишь часть психики или даже нечто отличное от психики; с ним можно поговорить (1:16). Такое "сердце" не имеет ничего общего с современной антитезой: сердце как средоточие эмоций и разум как рацио. Это "сердце" - как раз то, чем приобретаются и где хранятся разум и мудрость (1:16). "Сердцем" можно придерживаться мудрости, в то время как тело и чувственная сфера психики предаются "неразумию", т.е. наслаждениям (2:3). С другой стороны, и "сердце" может веселиться (2:10).
1:14 ... погоня за ветром . - Или: "страдания духа".
2:8 ... много наложниц . - Евр. Шиддá вэшиддóт - едва ли не самое темное место во всей книге. Шиддóт могут быть также переведены как "сундуки" (с сокровищами) или "музыкальные инструменты".
3:11 ...вечность... - В оригинале стоит олáм , что может означать "век, вечность" или "мир, вселенная". Изначальным было временнóе значение; именно оно характерно для книг еврейской Библии. В новозаветном греческом еврейское понятие олам отражается как словом кóсмос ("мир"), так и словом эóн ("век").
5:5 Т.е. обет дан по ошибке.
6:4 ... дуновеньем ... - В оригинале - хэвэл .
8:8 ... ветер ... - Или: "дыхание".
9:10 Шеóл - Нижний мир, обитель мертвых. Сюда попадают и праведники и грешники. Бытие душ в Шеоле призрачно: то ли они есть, то ли их нет (судя по этому стиху, скорее - нет). Перевод "преисподняя" совершенно неприемлем, поскольку преисподняя - это ад, место, где мучатся грешные души, а в Шеоле ничего подобного не происходит. Лучше, по-видимому, не изобретать описательные конструкции типа "царство теней", а оставить это слово без перевода.
11:5 Не знаешь ты путей ветра, не знаешь, откуда кости в животе у беременной ... - И в этом случае руах предпочтительнее перевести как "ветер": о путях ("кругах") ветра уже говорилось в (1:6), да и в предыдущем стихе (11:4) руах - явно ветер. Но всё же возможен и другой перевод: "Не знаешь ты, как приходит дыхание (дух?) в тело ("в кости") зародыша".
ИЗ КНИГИ ЭККЛЕЗИАСТА
Стихотворное переложение Германа Плисецкого
1
Сказал Экклезиаст: всё - суета сует!
Всё временно, всё смертно в человеке.
От всех трудов под солнцем проку нет,
И лишь Земля незыблема вовеки.
Проходит род - и вновь приходит род,
Круговращенью следуя в природе.
Закатом заменяется восход,
Глядишь: и снова солнце на восходе!
И ветер, обошедший все края,
То налетавший с севера, то с юга,
На круги возвращается своя.
Нет выхода из замкнутого круга.
В моря впадают реки, но полней
Вовек моря от этого не станут.
И реки, не наполнивши морей,
К истокам возвращаться не устанут.
Несовершенен всякий пересказ:
Он сокровенный смысл вещей нарушит.
Смотреть вовеки не устанет глаз,
Вовеки слушать не устанут уши.
Что было прежде - то и будет впредь,
А то, что было, - человек забудет.
Покуда существует эта твердь,
Вовек под солнцем нового не будет.
Мне говорят: "Смотри, Экклезиаст:
Вот - новое!" Но то, что нынче ново,
В веках минувших тыщу раз до нас
Уже случалось - и случится снова.
Нет памяти о прошлом. Суждено
Всему, что было, полное забвенье.
И точно так же будет лишено
Воспоминаний ваше поколенье.
Мне выпало в Израиле царить.
Я дал зарок: познать людские страсти.
Всё взвесить. Слов пустых не говорить.
Задача - тяжелее царской власти.
Всё чередой прошло передо мной -
Блеск, нищета, величие, разруха...
И вот вам вывод мудрости земной:
Всё - суета сует, томленье духа!
Прямым вовек не станет путь планет.
Число светил доступно звездочету,
Но то, чего на этом свете нет,
Не поддается никакому счету.
И я сказал себе: ты стал велик
Благодаря познаньям обретенным.
Ты больше всех изведал и постиг,
И сердце твое стало умудренным.
Ты предал сердце мудрости - и та
Насытила его до опьяненья.
Но понял ты: и это - суета,
И это - духа твоего томленье!
Под тяжестью познанья плечи горбь.
У мудрости великой - вкус печали.
Кто множит знанья - умножает скорбь.
Зерно ее заложено в начале.
2
Сказал я сердцу: испытай себя
Не горестью, а участью благою,
Живи беспечно, душу веселя!
И это оказалось суетою.
О смехе я сказал: дурацкий смех!
О радости сказал я: что в ней проку?
Вино избрал я для своих утех
И жил, не торопясь избрать до сроку
Ни мудрости, ни глупости, пока
Не станет окончательно понятно:
Чья доля в жизни более приятна,
Чья участь - мудреца иль дурака?
Предпринял я великие труды.
Неисчислимы все мои свершенья:
Дворцы построил, насадил сады
И выкопал пруды для орошенья,
Взрастил лозу и тучные стада,
Из близлежащих областей и дальних
Танцоров и певцов собрал сюда
И множество орудий музыкальных,
Слуг, домочадцев, злата, серебра,
Каменьев - и в ларцах, и на одежде.
И больше было у меня добра,
Чем у других владык, бывавших прежде.
И не было таких земных утех,
Чтоб я сполна не насладился ими.
Умножил я богатства больше всех,
Царивших до меня в Ершалаиме.
Ни в чем я не отказывал глазам
И сердца не стеснял необходимым.
Но вот взглянул на всё, что сделал сам:
Всё оказалось суетой и дымом!
И в результате этого всего
Сравнил я мудрость и неразуменье,
Ум и безумье - ибо у кого
Есть больше матерьяла для сравненья?
И понял я, что мудрый пред глупцом
Имеет преимущество такое,
Как зрячий превосходство над слепцом
Или как яркий свет - над темнотою.
Но также понял, что один конец
И дураков и мудрых ожидает.
Зачем же зря старается мудрец
И урожай познанья пожинает?
И это - суета! Забудут всех -
Глупцов и мудрых. Смерть не выбирает.
И добродетель высшая, и грех
Неисправимый - равно умирает.
И вот тогда вознелюбил я жизнь
И все свои труды на этом свете.
Ни за одну опору не держись:
Всё это - суета, и дым, и ветер!
Возненавидел я плоды труда.
Зачем всё это восхвалять и славить,
Когда всё это временно, когда
Придется всё наследнику оставить?
Кто знает: будет он дурак или мудрец?
Тем и другим положено рождаться.
Но всем, над чем всю жизнь его отец
Трудился, - будет он распоряжаться.
И я отрекся от трудов своих
И сердцем своим суетным озлился:
Вся жизнь в трудах, всю душу вложишь в них,
И всё отдать тому, кто не трудился?
Что остается? Жалкая юдоль:
Труд бесконечный, скорбь и беспокойство,
И в сердце по ночам тупая боль?
Вот труженика суетное свойство!
Под этим солнцем смертному дано:
Трудиться, есть и пить. Не так уж много.
Вот всё твое богатство, но оно
Не от тебя зависит, а от Бога.
Ты без Него не сможешь пить и есть.
А грешник - пусть богатства накопляет.
Всё - суета! Накопленное здесь
Бог весть кому живущий оставляет.
3
Есть время жить - и время умирать.
Всему свой срок. Всему приходит время.
Есть время сеять - время собирать.
Есть время несть - и время сбросить бремя.
Есть время убивать - и врачевать.
Есть время разрушать - и время строить.
Сшивать и рвать. Стяжать - и расточать.
Хранить молчанье - слова удостоить.
Всему свой срок: терять - и обретать.
Есть время славословий - и проклятий.
Всему свой час: есть время обнимать -
И время уклоняться от объятий.
Есть время плакать - и пускаться в пляс.
И сотворять - и побивать кумира.
Есть час любви - и ненависти час.
И для войны есть время - и для мира.
Что проку человеку от труда?
Что пользы ото всех его свершений,
Которые Господь ему сюда
Послал для ежедневных упражнений?
Прекрасным создал этот мир Господь,
Дал разум людям, но понятья не дал,
Чтоб человек, свою земную плоть
Преодолев, Его дела изведал.
И понял я, хоть это и старо,
Что лучшего придумать мы не можем:
Трудиться. Есть и пить. Творить добро.
Я это называю Даром Божьим.
И понял я, что все Его дела
Бессмертны: ни прибавить - ни убавить.
И остается нам одна хвала,
И остается только Бога славить!
Что было прежде - то и будет впредь,
И прежде было - то, что завтра будет.
Бог призовет, когда наступит смерть,
И всех по справедливости рассудит.
А здесь я видел беззаконный суд.
Творят неправду, истины взыскуя.
Сказал себе я: Высший Суд - не тут.
Господь рассудит суету мирскую.
Дойди, Судья Всевышний, до основ,
Открой нам грубость истин подноготных:
Что нет у человеческих сынов
Существенных отличий от животных.
Судьба у человека и скота
Одна и та же, и одно дыханье.
Везде одна и та же суета,
Одной и той же жизни трепыханье.
Из праха Бог воззвал - и в прах поверг!
Все будем там. Попробуйте, проверьте,
Что наши души устремятся вверх,
А вниз - животных души после смерти.
Итак: живи - и радуйся тому,
Что из твоих трудов под солнцем выйдет,
Поскольку из живущих никому
Не суждено грядущего увидеть.
4
И посмотрел я, и увидел днесь:
Господство силы, тягость угнетенья,
Немилосердных властелинов спесь
И слезы всех, лишенных утешенья.
Почтил я мертвых больше, чем живых,
Всех, кто под солнцем плакал и трудился.
Воистину, стократ счастливей их
Тот, кто на свет жестокий не родился.
Еще я видел, что чужой успех
Рождает в людях зависть, озлобленье,
Что суета мирская - участь всех,
Что это - духа нашего томленье.
Дурак сидит - рукой не шевельнет,
Своим бездельем вроде бы гордится.
Мысль о насущном хлебе - вечный гнет.
Уж лучше нищим быть, чем суетиться!
Еще я понял: плохо одному,
Несладко быть на свете одиноку.
К чему трудиться, если никому
От всех твоих усилий нету проку?
Труды, которым не видать конца,
Оправданы супружеством и братством,
А ежели нет сына у отца -
Не радуется глаз его богатствам.
Ведь если путник не один идет -
Другой помочь споткнувшемуся может,
А если одинокий упадет -
Никто ему подняться не поможет.
Двоим теплее, если вместе спят.
И в драке, где один не отобьется,
Вполне возможно - двое устоят.
И скрученная нить не скоро рвется.
Вот юноша безвестный, живший встарь:
Он денег не имел, но был при этом
Умней, чем старый неразумный царь,
Благим пренебрегающий советом.
И вышел из темницы тот юнец,
И заменил спесивого на троне,
И царский поднесли ему венец.
И воцарился в славе и в законе!
А ведь слепые много лет подряд
В том юноше царя не узнавали.
Воистину, не знали, что творят!
Грядущие похвалят их едва ли...
Блюди себя, вступая в Божий храм,
Не жертвы приноси, а слушай Бога
Глупцов же, приносящих жертвы там,
Не надо осуждать за это строго.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Запомни: имя доброе важней
Богатства, красоты, происхожденья.
А если надо выбирать из дней:
Кончины день - важнее дня рожденья.
И лучше плач во время похорон,
Чем смех веселый в блеске царских комнат,
Поскольку смертен человек - и он