Покойники в доле - Татьяна Смирнова 16 стр.


– Отлично, – кивнул Рик, – Карлос, ты здесь первый после Бога. Твоя задача – надежная эстафета. Всех связных будешь принимать сам. Ко мне пришлешь матроса только в одном случае…

– Я помню, – кивнул Карлос. – Не беспокойтесь, Люцифер.

– Коломба, – Рик повернулся к женщине, которая все время шла впереди, – вы здесь хорошо ориентируетесь?

Она кивнула, торопливо прибирая волосы.

– Тогда вперед и побыстрее. Ведите главный отряд. Я вас догоню.

С десяток матросов отделились от остальных и углубились в один из боковых штреков. Ирис проводила их глазами и тихо шагнула к стене. Прислушалась.

– Подземелья нам все равно не удержать, – донесся до нее приглушенный голос Рика, – слишком мало людей. Поэтому не жди, появится ли Волк. Убедишься, что в восточной галерее чисто – и поджигай шнур.

– Стоит ли отрезать дорогу? – с сомнением произнес Карлос.

– Стоит, – перебил Рик, – все равно, вынести из подземелий Большой Приз на остров, кишащий людьми Волка и Керби… Поверь мне, друг, это будет самый дорогой в истории способ самоубийства. Включая ту ее часть, о которой ты не знаешь.

Свет от фонаря метнулся вперед, чуть не выхватив Ирис из мрака, она качнулась назад, уперлась ладонью в стену… Стена пещеры сочилась влагой.

– Капитан Рик, – робко позвала она.

– Я здесь.

– Ах… – вырвалось из ее груди.

То, что происходило в пещере, пугало ее все больше и больше. Она не знала гор, но голос предчувствия звучал в ней, как колокол в тумане – отчетливо и тревожно: "Не доверяй". Что-то было не так с этой незыблемой толщей.

– Вы уверены, что ваш план с "Воскресением" сработает, – спросила Ирис, когда они почти бегом продвигались по узкому штреку, догоняя остальных. Дорога плавно, но неуклонно поднималась.

– Бог его знает, – отозвался Рик, подсвечивая фонарем и прислушиваясь. К чему? – Когда на кону такие ставки, я вообще ни в чем не уверен. Я лишь надеюсь, что Леди Удача будет к нам благосклонна. Один хмурый взгляд этой дамы, и все наши тщательные приготовления окажутся ни к чему.

– Не любите, когда все зависит от женщины? – поддела Ирис.

– Смотря, какая женщина, – без улыбки ответил Рик, – этой я доверяю.

Они догнали отряд и теперь двигались гораздо медленнее. Впрочем, идти быстрее не было никакой возможности. Чем выше поднималась тропа, тем сильнее была разрушена порода. Все чаще попадались щели, которые приходилось перепрыгивать, обмирая от страха. Ирис слышала журчание. Подземные ручьи, успокаивала она себя, ничего страшного. Один из таких "нестрашных" ручейков весело сбегал прямо по стене. "Пол" и низкий свод сжимали их, будто тиски. Пахло сыростью и отчего-то мышами, но ни одного пещерного жителя девушка не заметила. Хотя следы их пребывания встречались довольно часто…

Неожиданно отряд опять остановился. Узкий коридор пересекала глубокая и широкая расщелина, похожая на пропасть. Где-то внизу бормотала, перекатываясь по камням, подземная речка. Люди растерянно переглядывались. К Рику протиснулась Коломба, встревоженная не меньше других.

– Я не знаю, откуда взялась эта щель, – торопливо проговорила женщина, – на карте она не обозначена, и отец мне ничего не говорил про нее. Заблудиться мы не могли, все остальные приметы сходятся, я просто не знаю, что и думать!

– Прошло двадцать лет, – Рик пожал плечами, – это большой срок, Коломба.

– Боюсь, мы не сможем перебраться, – неуверенно проговорила женщина.

Ирис вспомнила разговор, не предназначенный для ее ушей. Через несколько минут или часов, когда Карлос закончит разведку восточной галереи, ведущей к острому и плоскому, похожему на утиный клюв мысу Джоан, прогремит взрыв. И они окажутся отрезанными от мира. Если, конечно, эта жуткая толща камня не рухнет им на головы. С изумлением девушка поняла, что, пожалуй, не слишком испугана. Рик доверял Леди Удаче. Ну, а она доверяла Рику. Ирис нашла глазами капитана. Он не был похож на человека, сраженного отчаянием. Случайно его взгляд остановился на девушке. Он улыбнулся и неожиданно подмигнул. Коломба подняла фонарь, и Ирис заметила в руках капитана моток тонкого, прочного троса. А на конце – маленький трехлапый якорек – кошку.

– Куда вы исчезли, дорогая? Я беспокоился, – прошептал вдруг в самое ухо встревоженный голос Эльсвика.

– Я здесь, – коротко отозвалась Ирис.

У нее не было желания выслушивать банальные нежности, ей было интересно, что собирается делать капитан, но спины матросов закрыли ей свет, и она со вздохом повернулась к Эльсвику.

– Мне не нужна нянька, Джордж. Я уже взрослая.

– Интересно, чем ему поможет эта веревка… – отозвался он невпопад, – если он еще найдет, где ее закрепить.

– Найдет, – ответила девушка с непоколебимой уверенностью, и это вновь странным образом расстроило графа.

Впереди наметилось какое-то движение, и девушка сообразила, что Рик все-таки устроил переправу.

Якорь зацепился за утолщение в потолке, похожее на карниз. Вроде крепко. Несколько человек изо всей силы потянули его на себя. Якорек шевельнулся, но выдержал. Рик намотал на руку тонкий трос, еще раз дернул и, оттолкнувшись, стремительно перелетел на другую сторону. Якорь качнулся, мерзко скрипнул по камню… Но устоял. Люди в пещере перевели дух.

Матросы переправлялись быстро. Скоро остались лишь Мак-Кент, Коломба, граф Эльсвик и Ирис Нортон.

Харди изобразил "светскую" улыбку, подал руку женщине и церемонно подвел ее к расщелине. Коломба натянуто улыбнулась:

– Не выношу высоты.

– Закройте глаза, – посоветовал Мак-Кент, привычной рукой перехватил трос, крепко обнял Коломбу за талию и… в следующую секунду уже отпустил ее по другую сторону щели.

Поймав трос, Джордж обернулся к невесте.

– Эльсвик! – голос капитана чуть не заставил его выпустить трос. Рик, махнув рукой Коломбе, чтобы вела отряд, вышел на край расщелины. – Переправляйтесь сами. О мисс Нортон я позабочусь.

– Прошу прощения, капитан, я сам в состоянии позаботиться об Ирис, – Джордж слегка опешил, но быстро пришел в себя и ощетинился. – Насколько я знаю, меня пока не разбил паралич.

– Ну, значит, это скоро случится, – негромко отозвался Рик, – если судьба не будет милосердна и не убьет вас сразу. Простите, Эльсвик, но я видел ваши руки. Вам не удержать ее…

– Вы что, шутите? – Ирис решительно взяла трос из рук жениха, обмотала кисть и, резко оттолкнувшись от края, качнулась над пропастью. Ноги, обутые в морские сапоги мягко и цепко приземлились на краю расщелины, тело единым, слитным движением восстановило равновесие. И в следующее мгновение она уже стояла, насмешливо улыбаясь обоим.

– Молодец, – сдержанно похвалил Рик.

Она лишь пожала плечами и фыркнула:

– Тоже мне подвиг.

– Ваша очередь, милорд, – неожиданно для себя Рик рассмеялся и бросил трос графу.

После расщелины коридор круто поворачивал вправо и уходил вверх.

За очередным поворотом неожиданно случился небольшой затор. Люди Рика столпились у небольшой ниши в стене, похоже, естественного происхождения.

– Что здесь? – нетерпеливо спросил Рик, подходя.

– Похоже, могила, сэр, – отозвался кто-то из матросов.

В нише и впрямь был сложен аккуратный холмик из плотно пригнанных камней, а над ним, на гладкой стене, выбит крест и кривоватая надпись: "Фредди Две Сотни".

– Что это значит? – спросила Ирис, не больно-то рассчитывая на ответ. Но ей ответили. Пожилой моряк потер переносицу и хмуро сказал:

– Плавал такой… Сначала с Морганом, потом сам по себе. Звали Фредди Две Сотни. За то, что он, якобы, собственноручно застрелил, утопил и вздернул две сотни человек. И про могилу его на Карибах знают, только вот не знали – где. Говорят, дух его не может успокоиться, пока не найдет того, кто займет его место.

– То есть сможет укокошить три сотни? – недоверчиво хмыкнул Дерек.

– Этого я не знаю, – развел руками моряк.

– Время дорого, – поторопил Рик, – если кто-то хочет положить сюда веночек, сделает это потом.

Пираты заторопились вперед, вслед за капитаном. Судя по карте, сказочное сокровище лежало в нескольких ярдах.

Ирис Нортон не оставляли тревожные предчувствия, и, похоже, не зря. Под ногами "искателей сокровищ" заскрипел щебень. Потом стали попадаться камни покрупнее. Леди заторопились.

Через несколько шагов они уперлись в стену. Факела высоко поднятые над головами тут же выявили узкую щель и разбросанные по сторонам камни. Все это выглядело так, будто…

– Здесь кто-то был, – старый пират в надетой прямо на голое тело кожаной безрукавке, первым протиснулся в щель.

– Кто-то до нас, – мотнул головой Дик Вольнер.

– Мда… – загадочно протянул Харди Мак-Кент, – не хорошо.

Послышался сдержанный возглас и через несколько секунду из щели вылез старый пират. Дышал он тяжело.

– Ну, что там? – чуть не в один голос вопросили его товарищи.

Он деловито выудил из-за пояса плитку табаку, пожевал и невозмутимо сплюнул. И только потом соизволил посторониться и объяснить:

– Сокровища здесь. Пять сундуков. Один – открыт.

– Надо расширить проем, – коротко распорядился Рик.

– Подорвать?

– Ты с ума сошел, – рявкнул капитан на подчиненного, – нас тут завалит. Разбирайте руками и живо.

Эльсвик дернулся было вперед, но устыдился чего-то и остался на месте. Пираты, один за другим, принялись за дело. Работали споро и минут через двадцать все камни были разобраны. Справа и слева оставалась только глыба монолитной плиты. Проход оказался достаточно широким, чтобы человек мог спокойно пройти и даже расправить плечи.

Джеймс на правах капитан первым прошел вперед.

Не было ни восторженных воплей, ни хлопанья по спине, ни безумных глаз. Наверное, только Рик, знавший своих людей как облупленных, заметил неестественную скованность движений и деревянные шеи и плечи. Пираты были сражены наповал.

…Он уперся ладонями в края сундука и заглянул внутрь. Туда, где теплой желтой волной лежали испанские дублоны. Светлая прядь волос упала на лицо. Он ее не отбросил, похоже, даже не заметил. Рик глядел и не видел полновесного звонкого чуда под руками. Черты лица закаменели. Зеленые глаза казались слепыми.

– Теперь понятно, откуда взялась эта трещина, – проговорил он, наконец, – и почему нам не пришлось откапывать сундуки. Их нашли до нас. Все правильно. Когда карта Ферье попала мне в руки, я тоже первым делом срисовал копию. Стоило предположить, что и он до этого додумается…

– Волк? – спросил Эльсвик, освобождаясь от гипнотического действия сундука с золотом. – Здесь засада?

– Это не Волк, – Рик выпрямился, обвел взглядом свой отряд, но не улыбнулся. – Волк ничего не знает. Он шарит вслепую, надеясь, что кто-нибудь из нас возьмет в руки клад, а он окажется поблизости и сумеет урвать кусок.

– Тогда кто? – резко спросил Мак-Кент. – Кто сбил замок на сундуке, и почему, черт возьми, он не унес золото?

– А он унес, – отозвался Рик, – сколько смог.

– Кто это был? – потребовал Харди, но Рик по своему обыкновению лишь качнул головой.

– Есть один тип… Впрочем, вас это не должно беспокоить, Харди. Этот человек, кем бы он ни был, не связан с людьми Волка и Керби. Он – сам по себе. Он не сможет нам помешать, и кто он такой, и где он сейчас, и что собирается делать дальше, не должно волновать никого, кроме меня.

– Вы говорите так, словно хорошо знаете его, – произнесла Коломба.

– Знаю. Но это не касается никого из вас. Это – семейное дело, – сказал Рик, подводя черту под разговором.

Он отошел, потер ладонями плечи, словно от холода, хотя в тесной, похожей на склеп пещере было, скорее, жарко. Увидел Ирис, неподвижную и молчаливую.

– Интересное зрелище, – усмехнулся он, – я еще не видел своих людей в таком волнении. А мне казалось – я их хорошо знаю.

– А вас это зрелище, похоже, не радует, – задумчиво произнесла она.

– Отчего? Я – обычный человек, со слабостями. Люблю все красивое. А пять сундуков с сокровищами – это очень красиво.

Он рассмеялся, но без ехидства, добродушно.

– Почему вы все время смеетесь над собой? – спросила она.

– А что мне еще делать? Рыдать? Поверьте, Ирис, я бы рыдал, если бы мог. Но свои последние слезы я пролил шесть лет назад. В тот день, когда погибла Эдит, а я… ничего не смог сделать. С тех пор я уже не плакал, и это очень плохо. Потому что тот, кто не может проливать слезы, будет проливать кровь. Свою и чужую. И я пролил потоки крови.

Его голос был тихим и странно-завораживающим. Но при последних словах Ирис невольно вздрогнула.

– Вам холодно? – спросил он.

– Нет.

– Конечно, нет. Вы испуганы. Я испугал вас, милая девочка? Я ведь страшен, Ирис. Раньше вы не думали об этом? Подумайте, – предложил он и отошел, оставив ее в состоянии, близком к столбняку.

В этот момент из темного коридора появился Дерек, слегка запыхавшийся. В свое время этот мальчик интриговал Ирис. Если Дэнни Расвен был правой рукой капитана, то Дерек Харрисон, без сомнения, был левой.

Юный и мягкий, совсем не похожий на корсара, он, однако, сумел снискать славу в этих водах, где ценилось отнюдь не умение повязывать галстук, а совсем другие качества.

Сейчас он добавил еще одно слово в легенду о себе, бросив лишь короткий равнодушный взгляд на отрытые из-под обломков сундуки. Казалось он, подобно самому Рику, не подвержен золотой лихорадке.

– Восточный коридор свободен, – доложил он, – людей Волка поблизости нет, но очень далеко мы не заходили. Кастильяно подготовил взрыв и ждет лишь вашего слова.

– Вовремя, – Рик облегченно рассмеялся и потер ладони. – Теперь начнутся танцы. Коломба!

Женщина подошла, передав корабельный фонарь матросу.

– Вам пора. Встретимся на мысе Джоан. Надеюсь, скоро. Вас проводят. Желаю удачи, графиня. И вам и всем нам. Видит Бог, она нам необходима. Ирис, вы не передумали?

– Нет, – коротко отозвалась девушка.

– Тогда за работу. Времени у нас совсем нет.

Второй выход из пещеры был основательно завален камнями и обломками породы.

– Куда он ведет? – спросила Ирис, пытаясь прикинуть на местности то, что она видела на карте Ферье.

– Наружу, – откликнулся Рик, разбирая бухту толстого каната.

– Но мы не могли выйти на вершину скалы?

– Конечно, нет. Но мы довольно высоко.

– Насколько высоко? – настаивала Ирис.

В это время что-то глухо рвануло под ногами, скала вздрогнула, мелкие камешки посыпались вниз и защелкали по полу. И все стихло. Они были отрезаны от выхода из подземелья, от своих матросов, от "Фортуны"… И от трех сотен Волка и Керби. Карлос обрушил коридор, создав надежную преграду, и обезопасил отряд Рика от удара в спину. Теперь у запертых в подземелье был только один путь – вперед.

Когда в пещеру просочились первые солнечные лучи, Ирис заметила усталость и напряжение на знакомых лицах, капельки пота, лихорадочный блеск в глазах. Невольно она подумала, что, наверно, вот так выглядела сама, когда диктовала условия одному из самых жестоких пиратов Карибского моря. Пожалуй, только сейчас Ирис сообразила, в какую отчаянную игру они играют и как ничтожен их шанс остаться в живых. Она внимательнее всмотрелась в лица корсаров, ища признаки страха или неуверенности. Но матросы Рика работали спокойно и слаженно, и скупой точности их движений могли бы удивиться матросы королевского флота.

После мрака подземелий яркий дневной свет и прозрачная голубизна неба показались нестерпимыми. Площадка была узкой и длинной. За спиной возвышалась почти отвесная каменная стена. Над головой с пронзительными криками кружили потревоженные чайки. А внизу, на серебристом зеркале лагуны застыли "бронзовая" "Фортуна" и пузатая бригантина "Воскресение Христово". Отсюда они казались игрушечными. Ирис ахнула и отпрянула, пытаясь вжаться в скалу. Она и не предполагала, как высоко завели их коридоры подземелий.

– Не стойте на виду, – Рик осторожно выглянул из-за естественного выступа, похожего на бруствер. Сощурился, пытаясь что-то высмотреть на палубе "Фортуны". С минуту он разглядывал свой корабль, потом шумно выдохнул, скучно и без фантазии выругался и опустился на камни, прислонившись к скале.

– Что случилось? – Эльсвик вылез из пещеры, бросил короткий взгляд вниз и такой же тревожный – на Рика. Капитан молчал. Он молчал не так уж долго, но молчание было тяжелым, и отчего-то ни Ирис, ни Джордж не решились его прервать.

– Ладно, – сказал он, наконец. – Ничего непредвиденного не случилось. В любом случае, нам нечего делать на этом острове. А времени у нас совсем нет. За работу!

Он встал во весь рост, вышел на площадку и махнул рукой. Через пару минут с "Фортуны" спустили шлюпку, и она полетела по гладкой спокойной воде к подножию скалы.

– Канат, – скомандовал Рик. – Сложите вдвое.

Девушка отступила, чтобы не мешать, и в который раз поразилась, как ловко и слаженно работают корсары. Рик не повторял своих коротких приказов дважды, а чаще – вообще обходился без слов, и его команда беспрекословно подчинялась жестам. Канат, сложенный для прочности вдвое, был закреплен на выступе. Концы сбросили вниз, где их приняли на шлюпке. Шлюпка тут же начала движение назад к судну, где матросы, ухватив концы каната, накрепко привязали их к грот-мачте.

– Сундуки?

– Все готово, капитан, – ответили из пещеры. Лохматая голова корсара высунулась на солнечный свет, сощурилась. – На счет того сундука, который открыт… Сомневаюсь я, капитан.

– Значит, пойдет последним, – решил Рик, оценивая глазами длину и прочность канатной дороги, протянутой из их "гнезда" на "Фортуну". – Давай их сюда. По одному.

Ирис невольно закусила губу, ладони сжались, комкая манжеты, когда огромный дубовый, окованный железом сундук перевалился через край и закачался на провисшем канате. Несколько томительных мгновений он висел неподвижно, потом медленно, рывками съехал на несколько ярдов и вдруг, словно освободившись, стремительно заскользил вниз. Когда он достиг "Фортуны" и скрылся из глаз, все на площадке, как по команде, выдохнули. Двое корсаров вытерли о штаны вспотевшие ладони.

– Вот ведь, стерва, доехал-таки, – высказался один из матросов, недоверчиво качая лохматой головой.

– Второй, – лаконично скомандовал Рик.

Он казался настолько отстраненным от всего происходящего, будто был за тысячи миль от скалы-трезубца, от "Фортуны" и от Большого Приза. Ирис могла только догадываться, какая высокая степень сосредоточенности скрывалась за этой отстраненностью.

Кивнув одному из матросов, чтобы тот занял его место, он сошел с узкой площадки и, пригнувшись, нырнул в полумрак пещеры.

Двое матросов пытались обвязать веревками сундук со сбитым замком. Похоже, кое-что у них получалось. Ирис не расслышала их разговора, да и не пыталась. Глаза ее были прикованы к очередному "золотому сундуку". Харди Мак-Кент что-то втолковывал Эльсвику. Девушка прислушивалась к звукам, которые, кроме нее, наверное, не слышал никто. И чем дальше, тем больше ее пугали эти неуловимые звуки. Казалось, что там, на глубине, в монолитной толще камня происходит какая-то работа, словно кто-то очень большой и неуклюжий затеял перевернуться на другой бок, и, ни дать, ни взять, осторожно разминает мышцы…

Назад Дальше