Технология редакционно издательского процесса - Нина Рябинина 2 стр.


Во-первых, каждый автор индивидуален, имеет собственное мировоззренческое мышление, и зачастую индивидуальность ав–тора может принизить как социальную, так и научную значимость работы. Задача редактора – помочь автору подобрать необходи–мые аспекты изложения проблем в данной работе, помочь найти нужную "точку отсчета" в логической трактовке характеризуемых проблем, сделать произведение более понятным и доходчивым для предполагаемого круга читателей. Если произведение поле–мичное, автор может в силу своего индивидуального восприятия допустить излишнюю резкость в оценке направления мышления своих оппонентов, что не пойдет на пользу произведению в целом.

Во-вторых, автор, будучи специалистом в данной области зна–ний, может перегрузить рукопись специальной терминологией, и в результате работа в целом может стать или узкоспециальной (а для таких работ есть соответствующие издательства и редакции), или непригодной как для узкого круга специалистов, прекрасно знакомых с излагаемыми проблемами, так и для массового чита–теля в силу недостаточности своей общей подготовки и неспособ–ности разобраться в нагромождении терминов.

В-третьих, задачей редактора в работе с автором над рукописью является экономия места на каждой странице, в каждой главе и в книге в целом (исключение длиннот и т.п.), но отнюдь не в ущерб содержанию произведения. Зачастую авторы возражают против каких-либо сокращений их работы. Происходит это чаще всего из-за неверного понимания ими принципа ясности изложения. В данном случае окончательное решение должно быть за редакто–ром (т.е. за издательством, редакцией).

Продуктивной формой сотрудничества редактора и автора на этой стадии являются собеседования, на которых обсуждаются наиболее сложные аспекты работы: круг используемых источни–ков, вопросы построения произведения, его общая тональность. Редактор помогает автору получить в издательстве необходимые направления в архивы, рукописные отделы специальных библиотек.

В некоторых издательствах систематически выпускаются для внутреннего пользования различные памятки авторам. В таких документах обычно излагаются права и обязанности автора, тре–бования к оформлению рукописи, особенности использования графического материала и другие вопросы. Публикуются и памятки редакторам.

Надо познакомить автора со всеми этими документами, разъ–яснить ему, в каком виде должна быть представлена рукопись, как следует строить таблицы, готовить иллюстрации, давать сноски на цитаты, ссылки на источники и т.д. Вся эта работа очень сущест–венна.

Другая важная обязанность редактора – просмотр частей, глав произведения, над которыми автор еще продолжает работать. Сложные обязанности, связанные с подготовкой к печати руко–писей, уже принятых к производству, почти всегда мешают вы–полнять эту работу, которая формально не планируется. Надо, од–нако, найти время и возможность провести такое предварительное чтение. Многое редактору станет тогда яснее, он сможет, пока еще не поздно, предостеречь автора от ошибок и промахов, помочь ему понять свои слабости, преодолеть их. И эти усилия окупятся с лихвой.

1.3. Редакционный этап

Редакционный этап – центральная стадия издательского про–цесса. Его началом следует считать прием оригинала от автора, концом – передачу его в производственный отдел. Оригинал, поступивший в издательство, всесторонне оценивается и после одобрения готовится к изданию. На подготовительном этапе, как мы видели, в работе редактора преобладали организационные мо–менты, теперь же главным становится творческая сторона дела, хотя организационных, в особенности редакционно-технических, вопросов немало и здесь. Одним из них является прием авторского оригинала.

Оригинал – источник издания, который предстоит воспроиз–вести набором, репродуцировать фотомеханическим или элек–тронным способом, тиражировать на компьютере и превратить в готовое издание. Основными видами оригиналов принято считать авторский и издательский.

Согласно стандарту , авторским текстовым оригиналом назы–вается текстовая часть произведения, подготовленная автором (коллективом авторов) для передачи в издательство и последую–щей редакционно-издательской обработки. Он служит исходным материалом для изготовления издательского текстового оригинала.

Издательским текстовым оригиналом называется текстовая часть произведения, прошедшая редакционно-издательскую об–работку, подписанная в набор или печать ответственными лицами издательства и подготовленная к сдаче на полиграфическое пред–приятие. Другими словами, это полный проект издания, служащий руководством для полиграфического исполнения.

Основная часть всего оригинала – его текстовая часть. Наи–более распространенная форма текстового оригинала – это рас–печатка набранного на компьютере текста. Вместе с распечаткой автор может представить машиночитаемый носитель – компакт-диск, дискету, флэш-карту.

Такая форма оригинала выгодна и для издательства, и для авто–ра. Издательство может установить параметры издания, минуя все промежуточные стадии, изготовить с носителя репродуцируемый оригинал-макет, готовый для полиграфического воспроизведения – изготовления печатных форм и последующей печати. Автор будет избавлен от дополнительных контрольных операций.

При повторном издании автор может представить в издатель–ство оригинал на магнитном и бумажном носителях в полном объеме. В некоторых случаях произведение может быть передано в виде расклейки, наклеив на одну сторону листов бумаги стан–дартного формата (А4, A3) страницы предыдущего издания. Вместо расклейки автор может представить для набора хорошую ксероко–пию полос издания. Для произведений на языках, пользующихся алфавитами особых графических форм (например, иероглифами), словарей и вспомогательных указателей на карточках и т.п. автор–ский оригинал может быть рукописным.

Авторские оригиналы иллюстраций могут быть представлены в виде эскизов для последующего изготовления с них издательских оригиналов, графиков, всех видов чертежей, их фото– и ксероко–пий, полутоновых фотографий и рисунков, растровых репродукций из книг, цифровых отображений на машиночитаемых носителях и т.д. Иллюстрации должны быть пронумерованы в последователь–ности, соответствующей упоминанию их в тексте, и номерами "привязаны" к подрисуночным подписям. На обороте распечатки каждой иллюстрации должны быть написаны фамилия автора, название издания, а также номер иллюстрации.

Если автор заимствует иллюстрации из других изданий, он мо–жет представить в издательство вместо подлинников иллюстраций библиографически правильно оформленный список таких изда–ний (если они выпускались тем же издательством) или экземпля–ры этих изданий (если они выпускались другими издательствами) с указанием заимствованных иллюстраций и страниц, на которых они расположены.

Авторский текстовой оригинал включает обычно следующие элементы:

– титульный лист издания;

– оглавление (содержание);

– основной текст с заголовками, таблицами, формулами, ил–люстрациями и т.п., авторское предисловие (при необходимости), аннотацию (для научных изданий по естественной и технической тематике – реферат);

– тексты справочного характера (указатели, комментарии, примечания, приложения);

– библиографические списки и ссылки;

– подрисуночные подписи.

Наличие или отсутствие тех или иных элементов определяется содержанием авторского текстового оригинала.

Оригинал должен быть подписан автором (авторами) на ти–тульном листе с указанием даты и пронумерован (от титульного листа до последней страницы) простым карандашом в правом верхнем углу страницы без пропусков и литерных добавлений. На титульном листе должны быть указаны общее число страниц, объем вставок и выкидок, а также количество иллюстраций (например: С. 1-720, вставок 7 с, выкидок 1,5 с., ил. 89).

ОСТ 29.115-88 "Оригиналы авторские и текстовые издательские. Общие положения" устанавливает следующие требования к каче–ству оформления оригинала. Текстовая часть должна быть распе–чатана на принтере на одной стороне писчей бумаги стандартного формата А4 (210 ч 297 мм) или близкого к нему A3 (от 288 ч 407 до 297 ч 420 мм) через два интервала так, чтобы длина строки равня–лась 60±2 знака, а число строк на странице было 29±1, с четко обо–значенными абзацами (3 или 5 знаков). При этом поля вокруг тек–ста составляют сверху – 20 мм, справа – 10 мм, размеры левого и нижнего полей произвольные, но при условии выполнения ука–занных выше требований к емкости полосы – не менее 20 мм.

Текст оригинала должен быть размечен так, чтобы все слова, буквы, знаки были выделены в наборе в соответствии с авторским и издательским замыслом. Например, чтобы дефис не был принят за тире и наоборот; арабская цифра за римскую и наоборот; скобка была нужного рисунка и т.д.

Если с автором предварительно был заключен договор, редак–тор должен проверить, соответствует ли объем представленного оригинала договорному. Единицей объема авторского произведения является авторский лист. Один авторский лист равен 40 000 печат–ных знаков, включая все буквы, знаки препинания, цифры, а также пробелы между словами, или 700 строкам стихотворного текста, или 3000 см2 иллюстративного материала (по фактическому раз–меру в издании).

Если автор представил оригинал большего объема, чем предусмат–ривалось договором, и если это не вызвано научной или идейно-творческой необходимостью, издательство возвращает его автору для сокращения. Чтобы принять оригинал, объем которого боль–ше чем определено договором, необходимо разрешение главного редактора.

Таким образом, прием оригинала от автора – дело серьезное, и не случайно заниматься им должен редактор или заведующий редакцией. Кроме того, это не сам факт передачи оригинала автором издательству, а своеобразный процесс оценки его состава и оформ–ления. Такая оценка, естественно, требует определенного времени (по авторскому договору – 10 дней). Если в течение указанного срока оригинал не вернули автору, он считается принятым к рас–смотрению.

Получив оригинал, работники издательства фиксируют этот факт (дают автору расписку, делают пометку на авторском экземпляре договора, высылают извещение по почте и др.).

Оценка авторского оригинала – важнейшее звено редакцион-но-издательского процесса. Правильная и всесторонняя оценка произведения позволяет составить разумный план редакционной обработки и, следовательно, быстро выпустить книгу в свет. Практи–ческие работники признают решающее значение оценки, считая, что от этого этапа прохождения авторского оригинала зависит ко–нечный результат, а именно будет ли подготовлено полноценное во всех отношениях издание.

Вопросы оценки и рецензирования литературных произведе–ний в издательстве разработаны во многих документах и литера–турных публикациях. Из них следует, что каждый поступивший в издательство авторский оригинал должен быть обязательно оце–нен по существу, причем в строго ограниченные сроки. Для дого–ворных оригиналов этот срок установлен авторским договором. Обычно он составляет 1 месяц плюс 4 дня на каждый авторский лист. Бездоговорные авторские оригиналы должны быть оценены в следующие сроки: при объеме до 10 авт. л. – 3 месяца со дня по–ступления в издательство, при большем объеме – 3 месяца с до–бавлением 1 месяца на каждые дополнительные 5 авт. л.

В оценке авторского оригинала участвуют разные специалисты: и издательские работники, и представители общественности (чле–ны редакционного совета), и внештатные рецензенты. Однако главную роль в этом процессе играет ведущий редактор, который, являясь представителем издательства, первым читает и оценивает произведение. Он должен иметь свою точку зрения. При правиль–ной организации редакционно-издательского процесса редактор ведет книгу от включения темы в план до выпуска ее в свет. Нельзя допускать, чтобы вопросы, относящиеся к издаваемой книге, решались без участия редактора, а тем более вопреки его мнению.

Оценка оригинала предполагает оценку выбранной темы, ее разработки, литературной формы. На основании глубокого, всесто–роннего анализа и разбора произведения редактор пишет аргумен–тированное редакторское заключение, в котором может принять одно из следующих решений:

– признать оригинал пригодным для дальнейшей редакцион-но-издательской подготовки;

– то же, но направить его на рецензирование;

– вернуть оригинал автору для исправления отмеченных из–дательством недостатков;

– признать оригинал непригодным для издания, отклонить его и договор расторгнуть.

Оценивая бездоговорный авторский оригинал, редактор в своем заключении может предложить следующее:

– направить оригинал на рецензирование и рассмотреть на за–седании редакционного совета;

– отклонить оригинал.

Если бездоговорной оригинал оценен положительно, редакция сообщает автору условия, на которых с ним может быть заключен договор на издание произведения.

Дальнейшая работа с авторским оригиналом идет в следующей последовательности. Оригинал с заключением редактора посту–пает к заведующему редакцией. Ознакомившись с оригиналом и заключением редактора, заведующий редакцией передает мате–риалы на утверждение главному редактору или его заместителю. В случае, если редактор предлагает расторгнуть договор, автор–ский оригинал вместе с завизированным заведующим редакцией и главным редактором заключением передается директору изда–тельства, который принимает окончательное решение.

Редакторское заключение считается обязательной и наиболее ответственной формой издательской оценки, так как служит осно–ванием для решения вопроса о возможности подготовки произве–дения к изданию, целесообразности его рецензирования, а также основой для одобрения или отклонения. Издательская практика, к сожалению, свидетельствует о том, что не везде и не все редакторы правильно понимают значение редакторского заключения, неот–ветственно относятся к его написанию.

Наибольшие разногласия вызывают два вопроса: необходимость написания редакторского заключения именно на первом этапе, при поступлении оригинала в издательство, и его содержание. Эти вопросы связаны как с организационными аспектами редакторской деятельности, так и с проблемами профессионального мастерства редакторов. Возражения редакторов против развернутого обстоя–тельного редакторского заключения основываются на том, что вре–мя для его составления слишком ограничено и не рассчитано на внимательное изучение произведения и подробное (письменное) изложение своего мнения о его качестве. В результате редактор–ское заключение часто пишут формально – редактор полагается на отзыв рецензента.

Редактор должен исходить из общих критериев оценки произ–ведения, ориентироваться на принципиальные профессиональ–ные задачи редакторского анализа. Важными критериями оценки темы произведения являются ее актуальность, оригинальность, т.е. место среди других изданий по освещаемому вопросу. Редактор устанавливает также соответствие темы виду издания, определяет типологические признаки авторского оригинала. Все это помогает ему правильно оценить авторский оригинал, убедительно подвести к одному из перечисленных решений, указать характер доработки или обосновать непригодность его к изданию.

Однако не всегда редактор осознает необходимость развернуто–го редакторского заключения. Замечания относятся лишь к оформ–лению авторского оригинала, глубокий анализ текста подменяется набором трафаретных фраз, кочующих из одного редакторского заключения в другое. Редакторы с большим опытом работы, как правило, обязательно готовят редакторское заключение, считая этот процесс важным и обязательным. Это дисциплинирует и ре–дактора, и автора, поднимает авторитет редактора.

Составление редакторского заключения отнимает немало вре–мени, но помогает сосредоточиться, собраться с мыслями перед встречей с автором, продумать и аргументировать замечания. Чтобы помочь автору, редактор должен иметь свою позицию.

Нередко редакторские заключения, особенно в издательствах, выпускающих литературу по естественной и научно-технической тематике, по содержанию далеки от совершенства. Объем их за последнее время резко сократился – с 7-10 до 0,5-1 страницы. Вряд ли можно на одной странице дать аргументированную оценку оригинала объемом 15-20 авт. л.

Приведем примерную схему редакторского заключения на ру–копись научно-технической тематики.

1. Соответствие фактического объема плановому. Указание (при необходимости) оптимальных направлений его сокращения.

2. Использование нормативных материалов, степень их важности и новизны.

3. Соответствие оригинала плану-проспекту.

4. Система рубрикации оригинала, ее соответствие принятой по–следовательности изложения материала. Недостатки рубрикации, способы их устранения. Выделения.

5. Оценка содержания и построения таблиц, необходимости при–водимых в них данных.

6. Соответствие иллюстраций их тематике и объему оригинала, из–дательским требованиям.

7. Язык и стиль оригинала.

8. Состав аппарата, оценка его элементов.

Практика показывает, что если редактор экономит время на написании редакторского заключения, не досконально анализи–рует оригинал, то затраты на его редактирование значительно уве–личатся, так как редактору придется самому отвечать на те вопросы, которые он мог бы поставить перед рецензентом, самому доделы–вать то, с чем вполне мог бы справиться автор, получи он от редак–тора нужные указания.

Таким образом, в оценке авторского оригинала редактор играет ведущую роль. Он является не только исполнителем, но и органи–затором этого процесса и обязан использовать все возможности для составления точного, квалифицированного мнения о произ–ведении. Один из путей достижения этой цели – привлечение к оценке внештатных сотрудников, т.е. рецензирование.

Рецензирование является составной частью редакционно-изда-тельского процесса, оно включает в себя разбор авторского ори–гинала с целью оценки его научных и литературных качеств. Ре–цензирование способствует строгому отбору произведений для опубликования и повышению их качества. Цели издательского рецензирования можно конкретизировать следующим образом: "1. Квалифицированно оценить рукопись, поступающую в изда–тельство, и вынести четкое суждение о ее дальнейшей судьбе. 2. Отобрать для публикации наиболее ценные в мировоззренческом, научном, художественном отношении произведения. 3. Определить пути возможного совершенствования будущей книги в интересах читателя. 4. Препятствовать проникновению к читателю литера–турного брака".

Рецензированием, т.е. разбором произведений с целью их об–стоятельной характеристики и оценки, занимаются разные лица, прежде всего редактор. Его заключение, о котором уже шла речь, тоже, в сущности, есть своеобразная форма издательской рецен–зии. В качестве внешних рецензентов издательство приглашает крупных специалистов в той или иной области, а для оценки произ–ведений художественной литературы – писателей, поэтов, публи–цистов, критиков, литературоведов.

Назад Дальше