Глава 39. Дельфин Сиу в беде
Вернувшись в дом, доктор твердо сказал себе:
– Пора начинать новую жизнь. Моя прекрасная Соледад осталась в прошлом.
Утром следующего дня Ник встал бодрым, в хорошем настроении. Было воскресенье, доктор решил показать Бобби и Ровене Барселону. Дети с восторгом согласились на прогулку, а Хулио Эстрада заявил, что с удовольствием станет их гидом.
Собрались быстро. Нужно было успеть до жары осмотреть все самое интересное. Наняли извозчика – разбитного словоохотливого парня, который всю дорогу веселил их анекдотами. Осмотрев самые интересные памятники и площади, экипаж отпустили. Решили прогуляться по центру пешком.
Бобби был счастлив и не отпускал руки Ника, а Хулио сопровождал Ровену и вдохновенно ей рассказывал об истории города. Девушка слушала рассеяно и жадно следила за каждым движением Ника, завидуя Бобби. "Ах, как я хотела бы быть на месте брата! Болтать и улыбаться, держать Ника за руку, передавать ему свое тепло и нежность", – думала она.
Вдруг голос Хулио вывел ее из задумчивости.
– Синьорита Ровена, хотите посмотреть замечательное представление? Сегодня воскресение и на рыночной площади собирается много артистов. Через несколько минут начнется выступление! – спросил испанец.
– С удовольствием, сеньор Хулио, – оживилась девушка. – Мой братец еще никогда не видел живых клоунов и акробатов. Да и я люблю смотреть их выступления.
– Бобби! – окликнула она мальчика. – Пойдем смотреть артистов? Ты ведь мечтал увидеть клоунов? Сейчас будет представление!
Бобби и Ник присоединились к ним, все направились на рыночную площадь. Туда же, со всех сторон, спешили пешеходы, всадники, повозки и кареты.
Рынок – сердце всех южных городов. Самые главные события почти всегда происходят на рыночной площади. Здесь у торговых палаток и прилавков толпятся покупатели, продавцы громко расхваливают свой товар, зазывая покупателей. Тут же, в самой гуще народа, примостились брадобреи и зубодеры. В толпе снуют живописно одетые цыганки. На ходулях, возвышаясь над толпой, выкрикивают смешные куплеты, ряженые. Зазывала приглашает всех в кукольный театр. Толпа окружает помост, где стоит пестрый шатер бродячих циркачей.
Раздвигая локтями зевак, Ник и Хулио подобрались поближе к возвышению. Поставили детей перед собой. Представление началось!
Из шатра выскочили два забавных клоуна с красными носами. На их ногах красовались огромные башмаки. Клоуны громко смеялись, гонялись друг за другом. Спотыкались о свои громадные ноги и падали, вызывая восторженный хохот зрителей.
Затем вышли три акробата в обтягивающих синих трико: два взрослых мужчины могучего телосложения и маленьких хрупкий мальчик. Они кувыркались, делали невероятные трюки и сальто. Мальчик взлетал высоко в воздух, перебрасываемый от одного к другому. Публика умирала от страха, опасаясь, что взрослые уронят ребенка, и он разобьется. Но этого, к счастью, не произошло. Акробаты работали четко и слаженно. Толпа ревела от восторга, награждая артистов бурными аплодисментами. Бобби отбил себе ладошки, так сильно он хлопал. Потом маленький артист со шляпой в руках обошел зрителей, он вежливо благодарил за брошенные монетки.
Ник и Бобби высыпали ему всю мелочь, которая нашлась в их карманах. Маленький артист низко им поклонился. Бобби, впечатленный выступлением артистов, ударился в воспоминания.
– Дядя Ник, а помнишь, как я высоко прыгал в воде, когда меня подбрасывали дельфины? Я смог бы все это повторить, если бы дельфины были со мной, – и мальчик загрустил.
– Бобби, послушай, – вдруг заговорил Хулио, – здесь недалеко есть бассейн с живым дельфином. Его привезли два месяца назад. Он тоже показывает представление. Детям очень нравится!
– Где, где? – заволновался мальчик. – Скорее пойдемте к нему, я хочу посмотреть представление!
– Это недалеко, прямо на пляже. Тот бассейн, где он выступает, соединяется с морем, – сказал Хулио. – Пойдемте!
По дороге Бобби очень волновался, у него появилось нехорошее предчувствие.
– Дядя, Ник! Мне почему-то кажется, что это кто-то из моих друзей. Ему нужна помощь! – говорил он.
– Успокойся, малыш, – успокаивал его доктор. – Может быть, это какой-нибудь незнакомый дельфин. Ты напрасно волнуешься! Вот придем на место и все увидим.
Они подошли к огороженной территории. За невысоким дощатым заборчиком находился бассейн и стояли деревянные скамьи для зрителей. Доктор заплатил за вход, все подошли к бассейну, вокруг которого собралось много зрителей.
Бобби сразу же узнал выпрыгивающего из воды дельфина, это был его названный брат Сиу, сын Эй.
Мальчик не мог ошибиться. Вскормленный дельфиньим молоком, Бобби перенял от них прекрасную память.
Дельфины обладают феноменальной способностью запоминать. Увидев однажды человека они запоминают его на всю жизнь и никогда не перепутают с другим.
Так и Бобби безошибочно узнавал людей и животных, с которыми когда-либо общался.
Мальчик приложил руки ко рту и несколько раз прощебетал по-дельфиньи:
– Сиу, Сиу! Это я Вьюи, плыви ко мне!
Дельфин вздрогнул, повернулся на звук и радостно кинулся к краю бассейна, где стоял Бобби.
– Вьюи, Вьюи, – стрекотало несчастное плененное существо, не обращая внимания на строгие окрики хозяина.
Мальчик гладил скользкую, гладкую, такую родную голову.
– Вьюи, Вьюи! Помоги мне, здесь так плохо, я хочу на волю, мне нужно много плавать, я теряю силы! Спаси меня, братец! Плохой человек заставляет меня плясать и кувыркаться, за это другие люди дают ему белые и желтые кружочки, – жалобно взмолился Сиу.
– Я все понял, Сиу, – ответил Бобби. – Я спасу тебя! Потерпи немного!
В глазах у мальчика стояли слезы. Он с мольбой посмотрел на Шелтона.
– Скажи ему, что мы придем и освободим его ночью, – сказал доктор. – Сейчас нельзя.
Дельфин все понял и вернулся на середину бассейна. На радостях от встречи с мальчиком, он начал так красиво танцевать, как никогда еще не делал этого в неволе.
Выскакивая из воды, Сиу повторял:
– Это все для тебя, Вьюи! И для твоих друзей.
Хозяин Альберто, немолодой усатый сеньор, был просто потрясен, а публика неистово аплодировала.
Когда сеанс окончился, Альберто подошел к странной, по его мнению, группе людей.
– Мальчик, что ты сказал дельфину, почему он начал проделывать такие трюки? – спросил он у Бобби.
Мальчик, понял, что нельзя вызывать подозрений.
– Просто я очень вежливо попросил дельфина показать все, на что он способен, – ответил он.
Ник одобрительно посмотрел на Бобби, и друзья направились к выходу.
А взволнованный Сиу провожал их взглядом, пока они не скрылись из виду.
По дороге домой Ник рассказал Хулио и Ровене, что это за дельфин и как он дорог мальчику.
Ровена и Хулио решили принять участие в спасении дельфина.
Глава 40. Освобождение Сиу
Выход в море преграждала высокая решетка из толстых железных прутьев. Она состояла из створок, открывающихся внутрь бассейна. Дельфин никогда не смог бы выплыть за пределы своей тюрьмы, даже если бы разбил замок.
План был таков: подплыть к бассейну с моря на лодке и попытаться открыть замок, распахнуть створки ворот и выпустить дельфина.
Хулио подготовил инструменты: связку ключей разных размеров, ломик и лопату, на случай, если окажется, что решетка врыта в грунт.
Поздно ночью, одевшись в темную одежду, друзья уселись в лодку и, бесшумно работая веслами, подплыли к бассейну со стороны моря. Площадка вокруг бассейна была освещена тусклым светом факела. В будке у ворот сидел сторож, но, как оказалось, он крепко спал, положив голову на руки.
Светила полная луна, с моря был хорошо виден весь бассейн. Ник, приказал Ровене остаться в лодке и, в случае опасности, подать условный сигнал. Затем жестами показал Бобби место, где лучше нырнуть в бассейн, чтобы не заметил сторож, даже если он проснется. Хулио и Ник прыгнули в море, чтобы обследовать решетку с внешней стороны. Вскоре Бобби нащупал на створках ворот большой амбарный замок, который сильно проржавел от морской воды.
Хулио попытался открыть его, просунув руки сквозь прутья. Подошел самый большой ключ, но он не проворачивался. Задача казалась невыполнимой. Тогда Бобби взял дело в свои руки. Подозвал Сиу к себе, нырнул с ним к решетке и показал замок с торчащим ключом. Сообразительный дельфин все понял. Крепко ухватив зубами ушко ключа, начал медленно вращаться всем телом вокруг него. Замок открылся.
Ник приказал Бобби вынуть замок из петель и бросить на дно. Мужчины, глотнув новую порцию воздуха, начали с силой толкать створки. Проржавевшие петли ворот стали поддаваться. Дельфин и Бобби тянули их на себя. И вот, наконец, путь был свободен. Сиу и Бобби оказались в море.
Дельфин и мальчик поплыли бок о бок, тихонько переговариваясь. Ник и Хулио сели в лодку и двинулись вслед за ними. Оказавшись далеко от берега, группа остановилась для прощания. Бобби тесно прижался головой к голове дельфина. Сиу передавал ему информацию в виде картинок. Он рассказал, как оказался в плену. Вьюи понял, что плохие люди на большой лодке поймали дельфина сетями и всю дорогу тащили за собой, пока не приплыли в это место. Потом другой злой человек посадил Сиу в "маленькое море". Ему там было плохо и тесно. Кормили дохлой рыбой, от этого постоянно болел живот. Сиу чувствовал, что скоро умрет и никогда больше не встретится со своей семьей. Но пришел Вьюи с друзьями, и они спасли Сиу.
Потом дельфин, подпрыгнул высоко в воздух.
– Я так люблю тебя, братец! Мне нужно спешить в океан! Плохие люди могут снова поймать меня, – сказал он.
– Хорошо, Сиу, – ответил мальчик. – Только расскажи мне немного о маме и сестрах. Все ли здоровы? Не появились ли у нас новые братья и сестры?
– Все здоровы, – весело просвистел дельфин. – У мамы родилась маленькая дочка, а у сестрицы сыночек. Они знают о тебе и любят тебя!
Бобби обнял Сиу.
– Прощай, братец Сиу! Передавай привет маме Эе, всем сестрам и братьям! – Бобби взобрался в лодку, мужчины заработали веслами.
Все увидели, как в воздух взметнулось, словно серебристая молния, длинное тело дельфина, это был прощальный прыжок. Затем Сиу поплыл в сторону пролива.
Бобби сидел грустный, Ровена прижала его к себе. Операция по освобождению Сиу прошла удачно. А наутро по городу пронесся слух, что умный дельфин сумел без ключа открыть замок и сбежал в океан. Найти и догнать его, уже было невозможно.
Глава 41. Ксавье Курвель – старый пират
Только один человек в городе не поверил в то, что дельфин смог самостоятельно выбраться из плена. Это был небезызвестный читателю закоренелый преступник Ксавье Курвель.
"Тут не обошлось без чьей-то помощи, – думал негодяй. – Разрази меня гром, если я не выясню, кто помог безмозглой твари бежать! Тогда этому уроду не поздоровится!"
Дело в том, что продал дельфина владельцу бассейна Альберто ни кто иной как сам Курвель. И еще не получил от испанца всей назначенной суммы.
– Теперь, черта с два, я смогу вытрясти со старого пройдохи хоть какие-то деньги, – разозленный пират пошел выяснять, кто побывал на представлении дельфина накануне побега.
Расстроенный Альберто рассказал, что кроме обычных горожан с детьми, бассейн посетили четверо странных людей, трое из которых – англичане: высокий светловолосый мужчина, девушка и маленький мальчик, который разговаривал с дельфином на его языке.
– Как, неужели это опять они – мои злейшие враги. Проклятый докторишка Шелтон и мерзкий дельфиненок Бобби! – кричал в ярости француз.
Он начал подробно выспрашивать, как выглядели эти посетители. Убедившись, что не ошибся в подозрениях, бывший садовник разразился дьявольским хохотом.
– Берегись, тупой лекарь! Хорошенько позаботься о внуке старого хрыча Броквуда! Вы теперь в моих руках! Я хорошо на вас заработаю, – с этими словами, радостно потирая руки, Курвель поспешил к сообщникам, рассказать им о возможности поживиться за счет богатого английского лорда.
Не теряя времени, Курвель разослал по городу наемных шпионов. Они должны были разнюхать, где живут эти прихвостни Броквуда и что они делают в Барселоне.
К вечеру француз знал все о докторе Шелтоне и о том, где именно Барселоне находятся внуки лорда – Ровена и Бобби. Ночью он со своими головорезами рыскал на лодке вокруг "Британии", стоящей на якоре в порту, обдумывая, как бы без лишнего шума захватить судно. Увидев на палубе с десяток вооруженных солдат, сразу же отказался от этой мысли.
Нужно было разработать план похищения внуков Броквуда.
А теперь вернемся на два с лишним года назад. Как уже говорилось, Ксавье Курвелю удалось избежать виселицы благодаря незаурядному уму и изобретательности. За долгие годы пиратства этот человек научился никогда не сдаваться, не терять надежды на спасение и выходить победителем из любой трудной ситуации.
Когда Шелтон спустился в трюм, куда поместили арестованных преступников для отправки в Англию, он принес с собой сумку с медицинскими инструментами. Доктор начал готовить перевязочный материал, чтобы обработать раненую ногу Курвеля, а бывший садовник как бы случайно опрокинул сумку с медицинскими принадлежностями. Француз вежливо извинился и принялся складывать рассыпавшиеся инструменты, а сам незаметно выкрал хирургическую пилу. Занятый делом доктор этого не заметил.
Корабль вышел в море и лег на курс. А Ксавье Курвель всю дорогу упорно трудился, подпиливая железные браслеты на руках и ногах. Сообщники мрачно над ним подсмеивались, говоря, что его усилия пропадут зря, бежать все равно не удастся. Он, как и все остальные пираты, закончит жизнь на виселице. В ответ француз только хитро улыбался, он твердо верил в свое спасение.
Корабль прибыл в Лондон, заключенных вывели из трюма на палубу, чтобы передать в руки полиции. Курвель быстро, не давая опомниться конвоирам, освободился от цепей, проплыл под водой большое расстояние и вынырнул в месте, где стояли рыбацкие лодки.
Убедившись, что его никто не видел, преступник спрятался в одной из них, прикрывшись сетями и корзинами. Там просидел до темноты, пока не затихла суета, вызванная его побегом. Оставаться в лодке дольше, было опасно, мог появиться хозяин и поднять крик.
Никем не замеченный Курвель пешком добрался до окраины города, где жила его престарелая мать, Сара Крейг. Эта женщина всю жизнь проработала прачкой и была единственным близким ему существом.
Все детство и юность Питера Крейга, таково было настоящее имя Курвеля, прошло в унижениях от сверстников. Дети дразнили его бастардом, мальчику приходилось все время драться, отстаивая свою честь кулаками. Он научился противостоять любому, даже самому сильному противнику. Питер возненавидел весь мир, окружающих считал врагами и предателями. Он не признавал ни любви, ни дружбы, в душе не было сострадания к больным и убогим. Юный Крейг понимал, что единственным человеком, который никогда не предал бы его, была его мать. К ней он приходил в трудные минуты жизни, но это бывало очень редко. Они не виделись годами, Сара, не имея представления, чем занимается ее сын, любила и всегда ждала его.
Она одна воспитала сына. Отцом Питера был какой-то заезжий француз-авантюрист с темным прошлым, по имени Ксавье Курвель. Он бросил Сару, когда Питер вот-вот должен был появиться на свет, мальчик никогда так и не увидел отца.
Когда Питер подрос, он поклялся, что эта достойная женщина никогда больше не будет надрываться на тяжелой работе и бедствовать.
Юный Питер Крейг долгое время пытался заработать на жизнь честным трудом. Когда ему исполнилось четырнадцать лет, нанялся посыльным в лавку, затем почти два года трудился подмастерьем у сапожника, но ни то, ни другое занятие не приносило ожидаемого результата. Как ни старался Питер угодить своим хозяевам, в ответ получал лишь грубость и унижение. А платили настолько мало, что едва хватало на хлеб.
Устав от тяжелой, бессмысленной работы, озлобленный и разочарованный в жизни, юноша впервые пошел на преступление. Как-то ночью, возле трактира, он ограбил подвыпившего торговца. По иронии судьбы, это оказался хозяин той самой овощной лавки, где Питер когда-то работал.
Результаты этой операции порадовали и одновременно еще больше ожесточили парня. В похищенном кошельке оказалось столько денег, сколько он и за десять лет не смог бы заработать честным трудом. После этого преступления Питер несколько дней боялся выйти на улицу, но вскоре понял, что его никто не ищет.
Крейг был счастлив – он нашел легкий и быстрый способ обеспечить любимую мамочку. Но, совершив несколько ночных грабежей, он как-то раз, чуть не угодил прямо в лапы полицейских. За ним устроили погоню, только резвые ноги и хитрость помогли юноше убежать от преследователей.
После этого, Питер понял, что оставаться в Лондоне опасно. Он рано утром собрал самое необходимое, оставил матери все награбленные деньги и отправился в порт. Там он быстро нашел старую раздолбанную фелуку "Майская роза", на которую требовались матросы. Старый одноногий капитан Джим Хантер охотно нанял крепкого и смышленого юношу.
Питер не ошибся – он попал на настоящее пиратское судно, в шумную и веселую компанию подонков и головорезов, на которых ему так хотелось быть похожим. Так юный Питер Крейг сделался пиратом.
Встав на скользкий и опасный путь морского разбойника, Питер взял имя отца. Ему было удобно творить темные дела, не позоря при этом доброе имя Сары Крейг.
Уже через пару лет разгульной и опасной пиратской жизни, Ксавье Курвель скопил достаточно денег, чтобы купить для матери хороший двухэтажный дом с садом и нанять прислугу. Главная цель его жизни была выполнена – теперь Сара Крейг жила в красивом, роскошном доме, не работала и ни в чем не нуждалась.
Поздно ночью Курвель постучал в материнский дом. Обласканный и сытый он провел там несколько дней, а затем, взяв из тайника увесистый мешочек с золотыми монетами, отправился в портовый город Бристоль, предстояло все начинать сначала – раздобыть приличное судно, набрать команду. Курвель твердо решил вернуться к прежнему образу жизни – разбойничать на морях и океанах. Ничего другого он просто не умел, а кроме того, пиратская жизнь его увлекала. Приятно было осознавать себя властелином морей, вселять страх и ужас, жечь корабли, убивать людей.
Два месяца Курвель ошивался в портовых кабаках и других злачных местах Бристоля, подбирая команду из бывших пиратов, оказавшихся не у дел. В результате этих усилий он собрал вокруг себя самых отпетых преступников, готовых на все, ради легкой наживы. Среди них оказался и бывший капитан пиратского судна Билл Хэтч, обладавший богатым опытом кораблевождения. Этот негодяй стал правой рукой Курвеля. Вдвоем они разработали захват голландского торгового судна "Святая София".
Выждав, когда вся команда отправилась пьянствовать в портовый кабак, негодяи убили вахтенного матроса и помощника капитана, без лишнего шума захватили судно.