Пиратка Карибского моря. Черный Алмаз - Ирина Измайлова


Середина XVIII века. На просторах Карибского моря идет бесконечная война за вест-индские колонии с их несметными богатствами. А на войне, как известно, все средства хороши - на словах осуждая морской разбой, великие державы не брезгуют помощью пиратов. Их черные флаги с "веселым Роджером" наводят ужас на портовые города; встречи с ними избегают даже военные корабли. И на все Карибское море гремит имя пиратского капитана по прозвищу Черный Алмаз - неуловимого, словно призрак, стремительного и опасного, как акула, загадочного, как сама смерть. Но лишь его отчаянная команда знает, что под этой маской скрывается прекрасная дама, поднявшая черный флаг, чтобы отомстить за гибель отца и возлюбленного…

Содержание:

  • ПРОЛОГ 1

  • ЧАСТЬ I - "Черный алмаз" 6

  • ЧАСТЬ II - Воздаяние 21

  • ЭПИЛОГ 33

  • Примечания 34

Ирина Измайлова
Пиратка Карибского моря
Черный алмаз

ПРОЛОГ

Нападение

Пушечный залп разнес вдребезги несколько портовых построек. В одной из них были, на беду, бочки с древесным спиртом, он вспыхнул, разливаясь, и все, что могло гореть, тотчас занялось высоким пламенем. В соседнем сарае, куда тоже угодило ядро, был сложен приготовленный к отправке хлопок - он загорелся особенно ярко, в разные стороны полетели пылающие комья. Следующий залп разрушил здание портовой таможни и один из причалов, вместе с пришвартованной к нему баркой.

В это время едва начало светать, и огненное зарево охватило небо, став куда ярче утренней зари.

Ошалевшие от изумления и страха жители Чарлстона, столицы штата Южная Каролина, выскакивали из своих домов, выбегали на улицы, спрашивая друг друга, что происходит, но никто не мог дать ответа.

От грохота и доносившихся отовсюду криков проснулся губернатор, сэр Фердинанд Лоулесс. Выбравшись в халате на балкон своего дворца, он увидал огонь и мечущихся по улицам людей. Дворец располагался на возвышенной береговой террасе, и оттуда был виден порт, поэтому сэр Фердинанд почти сразу понял причину происходящего. Посреди большой портовой бухты, среди стоявших на рейде кораблей, оказались два судна, которых вчера здесь не было, - это губернатор хорошо помнил. Одно из них, черный, как сажа, корвет, как раз в этот момент дал третий по счету залп, попав в еще один корабль и повредив портовый маяк. На корабле рухнули мачты, кто-то из команды упал в воду, несколько матросов заметались по палубе, пытаясь погасить полыхнувший в нескольких местах огонь. Было еще не совсем светло, но губернатору не нужно было особенно вглядываться, чтобы рассмотреть цвет флагов, что развевались над чужими судами. Оба флага были черные!

- Проклятие! - взревел сэр Фердинанд. - Да как же они посмели, ублюдки проклятые?! Мерзавцы! Эй, кто там?! Дежурного офицера ко мне!

Но несколько военных уже спешили по парадной лестнице в покои губернатора.

- Кто?! - встретил их тот, наспех запахивая халат, пытаясь нахлобучить парик и в спешке не замечая, что надевает его задом наперед. - Кто это такие?! Известно, чьи это суда?

- Моряки говорят, что это, похоже, шутки капитана Черная Борода! - ответил старший из офицеров. - Адмиралу уже доложили.

- Почему не стреляют береговые пушки? - взъярился губернатор. - Об этой Бороде я слышал достаточно - правительство будет благодарно, если я отправлю его в ад!

- Но в бухте стоят очень тесно несколько пассажирских кораблей, - возразил другой военный. - Очень сложно попасть в пиратские корабли и никого при этом не задеть. Кроме того, кажется два или три из этих кораблей пираты захватили и взяли людей в заложники.

- А какого дьявола они лупят из пушек по берегу?!

- Да просто так. Это похоже на Черную Бороду. Этому психопату просто нравится, когда его боятся.

Эти слова произнес мужчина лет сорока пяти, статный и подтянутый, одетый в черный с серебром камзол. Он вошел в особняк последним, но на лестнице догнал офицеров и, отодвинув их, подошел к губернатору.

- Хорошо, что вы здесь, адмирал! - не без облегчения воскликнул Лоулесс. - Что можно предпринять, чтобы поскорее избавиться от этих негодяев?

- Если у них заложники, то, боюсь, сперва придется выслушать их условия, - проговорил адмирал.

- А кого они захватили?

- Еще не знаю. Говорят, что нескольких богатых пассажиров.

Губернатор выругался. Несмотря на пристрастие к изысканным нарядам и духам, он был, в сущности, простым человеком. Выслужиться из офицеров королевских колониальных войск в помощники губернатора, а затем и в губернаторы небогатому дворянину помогла не воинская доблесть, но хозяйская хватка - сначала он умело распоряжался отправкой грузов в Англию, несколько раз обнаружив воровство и сумев изловить воров, потом ловко экономил государственные деньги, заключая договоры с морскими судами. Капитаны его за это недолюбливали, зато губернатор, при котором он состоял помощником, очень ценил. И, в конце концов, когда его предшественника разбил паралич и старик уехал домой, в Англию, на его место назначили Лоулесса. О таком счастье можно было только мечтать - еще бы: Южная Каролина была одним из самых богатых штатов Нового Света. Новый губернатор мог бы блаженствовать, занимая пост, о котором мечтал много лет, если б… если б только не пираты! Сколько раз эти наглые грабители захватывали корабли с богатыми грузами, сколько раз нападали на прибрежные города, сколько раз за ними приходилось снаряжать погоню, и если в результате флибустьеры уходили безнаказанными, сэр Лоулесс на какое-то время терял сон. А ну, как кто-то из его "доброжелателей" отпишет в Англию, а ну, как такое письмецо попадет в руки королю, когда тот будет не в духе? Конечно, пираты есть везде, и любой прибрежный город, любой из островов, принадлежащих английской короне, время от времени подвергается их нападениям. Морган в свое время ухитрился захватить Панаму, а уж лучше этой крепости, кажется, ни одна приморская твердыня не была защищена! И все же, и все же…

На столицу штата, на сам Чарлстон при сэре Фердинанде пираты еще ни разу не нападали, и он надеялся: может, этого и не случится? В конце концов, времена Моргана прошли, в здешних морях нет больше мощных пиратских флотилий, а одному, двум или трем кораблям Чарлстона не взять. И вот, пожалуйста! Конечно, негодяй-пират по кличке Черная Борода явно не собирался штурмовать крепость. Но и того, что он обстрелял порт и взял в заложники каких-то местных толстосумов, уже было ударом: кто знает, чего он потребует.

- Но чего этот мерзавец может потребовать? - высказал свои мысли вслух сэр Фердинанд.

- Как чего? - насмешливый голос адмирала, сэра Роджера Дредда отвлек губернатора от этих невеселых мыслей. - Будь у этой Бороды богатое воображение, можно было б гадать. А так яснее ясного: он хочет, чтобы ему заплатили. И, будьте уверены, потребует немало.

В ответ сэр Фердинанд разразился руганью. Офицеры переглянулись и не стали прерывать его. Прервало брань губернатора появление слуги, явившегося на пороге особняка и взбежавшего по лестнице с необычайным проворством, да еще и оглядываясь через плечо, хотя за ним никто не гнался. Лицо юноши-мулата выражало растерянность и страх.

- Что?! - перенес на него свой гнев сэр Фердинанд. - Что там такое? Ну?! Говори!

- С… сэр! - Парень явно с трудом переводил дыхание. При… пришли трое людей. Их пропустили, п… потому что они согласились сдать охране оружие. Видели бы вы, сколько у них его было! Одних пистолетов штуки по четыре у каждого. Они сказали, что их прислал мистер Черные Усы!

- Усы так усы! - Губернатору неожиданно сделалось смешно. Уж очень потешно таращил глаза его слуга. - И чего они хотят, эти посланцы усов?

- Видеть вас, сэр.

- Ни в коем случае! - Адмирал Дредд даже не дал сэру Фердинанду ответить. - Вы не пойдете к ним, господин губернатор.

- По-вашему, это опасно? Но они же сдали оружие.

- Я был бы в этом уверен, если б они в присутствии стражи разделись догола. Спрятать пистолет можно в сапоге, например, а короткий кинжал - даже замотать в пояс. Но дело и не только в опасности. Сам мистер Черные Бакенбарды ведь не пришел к вам, послал кого-то из доверенных людей, верно? Значит, и вы не обязаны сами вести переговоры. Слишком много чести для послов их милости Черной Лысины!

Адмирал был прав. Лоулесс не хотел бы, чтоб его заподозрили в трусости, но глупость тоже не лучшее качество мужчины.

- А вы согласны выйти к этим… к этим людям? - спросил губернатор Дредда.

- Я только что хотел это предложить. Господа офицеры, лучше будет, если один из вас будет меня сопровождать.

Переговоры длились всего несколько минут, после чего адмирал и молодой армейский лейтенант вернулись к ожидавшему их губернатору. Дредд всегда хорошо владел собой, и на этот раз по его лицу тоже было трудно что-либо прочитать, лишь румянец, проступивший на его безупречно выбритых щеках, выдал возбуждение.

- Черная Щетина захватил на взятых в плен кораблях трех местных плантаторов, - сообщил адмирал. - Самое паршивое, что один из них - сэр Джулиан Рассел, родной брат губернатора Ямайки. Этот губернатор, как вам известно, сэр, друг королевского прокурора и вообще лицо очень влиятельное. Кроме того, в руках пиратов оказался еще и какой-то французский банкир, которого, вероятно, принесла в наши края жажда новых впечатлений. За каждого из этих джентльменов их милость Черный Хорек требует по полмиллиона золотых реалов. Получить их он желает до двух часов дня. Если городские часы пробьют два, а нужная сумма не будет доставлена на черный корвет, называется он, между прочим, "Отмщение королевы Анны", то вы, сэр губернатор, к половине третьего получите отрубленные головы всех четверых заложников.

Сэр Фердинанд Лоуллес хотел было вновь разразиться руганью, но понял, что на это у него вряд ли хватит сил.

- Думаете, пират исполнит свою угрозу? - спросил он адмирала.

- А что может ему помешать? - пожал плечами сэр Роджер. - Он прекрасно понимает, что мы не станем бить из пушек по бухте, в которой находится столько кораблей. Да и остальные пассажиры этих злополучных двух кораблей - тоже его заложники, они погибнут, вздумай мы сейчас атаковать пиратов.

- Вице-губернатора ко мне! И командира гарнизона! - охрипшим голосом приказал губернатор. - А также владельца городского банка и начальника таможни, если только его не раздолбало вместе с ней.

Для чего ему именно сейчас понадобился начальник таможни, Лоулесс и сам толком не понимал. С остальными предстояло сейчас решить лишь один вопрос: где немедленно отыскать два миллиона золотом? Хорошо, если такая сумма найдется в банке. Вряд ли найдется… В порту, на одном из кораблей, есть небольшой груз серебра - придется кого-то посылать на переговоры к проклятому флибустьеру: просить отдать часть суммы не золотом, а серебром. Больше ничего не остается!

- Для меня будут какие-нибудь приказы? - с прежней невозмутимостью осведомился адмирал.

- Приказов не будет, сэр. Но вопрос есть: что вы намерены делать, когда мы вызволим заложников и пираты, дай бог, уйдут из бухты? В этом случае вы можете действовать и без моего приказа, поскольку представляете здесь флот его величества.

- Могу и буду, - кивнул сэр Роджер. - Но, надеюсь, вы простите мне некоторую осторожность: я бы не хотел разглашать свои планы.

И, совсем понизив голос, наклонившись к уху губернатора, адмирал добавил:

- Кто-то ведь сообщил мистеру Черному уроду, на каких именно кораблях находятся люди, которых стоит взять в плен. И, судя по всему, сообщил, сколько примерно золота есть в городском банке и в вашем личном распоряжении. И это мне очень не нравится. Очень!

Спустя несколько часов дополнительные переговоры с пиратами были закончены, требуемый выкуп в золоте и серебре отвезен на "Отмщение королевы Анны", а с захваченных кораблей благополучно вызволены дорогостоящие пленники. Покуда брат губернатора Ямайки расточал сэру Фердинанду Лоуллесу слова благодарности, тот пытался про себя прикинуть, стоит ли сразу заговорить с облагодетельствованными богачами о возможности хотя бы частично вернуть в казну потраченные на их выкуп деньги. Возможно, и не стоит, возможно, лучше перенести этот разговор на вечерний ужин, который, само собою, следовало дать в честь успешного спасения пленных.

План адмирала

- Я бы с радостью остался с тобой, девочка, мы в последнее врем так редко видимся… Но уверен: адмирал прикажет мне тоже выйти в море.

- Думаешь, вы их догоните?

- Я ничего не думаю, дорогая, я только выполняю приказы. Сэр Роджер наверняка все рассчитает верно. Он - гений морского дела.

- Это лесть?

- Ничуть. Я - офицер и просто уважаю достоинства другого офицера, хоть он и много выше меня по званию.

Произнеся эти слова, лейтенант морского флота его величества Роберт Мейнард закончил натирать кусочком замши свою шпагу и, подняв ее так, чтобы на узкое лезвие упало солнце, удовлетворенно усмехнулся:

- Блестит, как новенькая! Можешь посмотреться в нее, дорогая, - сегодня ты особенно хороша.

- Спасибо, Роберт, но у меня есть зеркало. А шпагу лучше убрать в ножны. Не то ты ее чистил-чистил, а ну как запачкаешь?

Глаза молодого человека блеснули:

- Знаешь, с радостью бы запачкал, с радостью, моя девочка! И вместо ножен воткнул бы в тушу гнусного разбойника, из-за которого сегодня в городе такой переполох, а нам, и офицерам, и матросам с солдатами, наверняка задержат выплату жалованья: все деньги отданы этим подлецам! Очень хочется, чтобы мы с адмиралом настигли флибустьеров.

Роберту Мейнарду этой весной, весной тысяча семьсот пятнадцатого года, сравнялось двадцать пять лет, из которых он уже пять отдал морской службе. О таких обычно говорят "блестящий офицер". Таким он и был: смелый, но не до безрассудства, решительный, неглупый. Многие считали его талантливым в мореходстве. К тому же он был, безусловно, красив. Настоящий британец, рослый, в меру худощавый, с бледным тонким лицом, живыми серыми глазами и густой светлой шевелюрой, на солнце отливающей золотом. Многие красавицы в Чарлстоне вздыхали об этом счастливчике, хотя и знали, что он им не достанется: какой же молодой офицер, мечтающий об успешной карьере, откажется от такой невесты, как дочь адмирала Дредда? Тем более что Роберт, кажется, был искренне привязан к этой девушке.

Двадцатилетняя Вероника Дредд была единственной дочерью знаменитого морехода и все последние годы - единственным по-настоящему дорогим для него человеком. Он дал ей необычное греческое имя в память о своей матери, родом гречанке, но любил больше всего за то, что лицом она очень походила на его покойную жену. Камилла Дредд родила мужу близнецов - мальчика и девочку, и он был совершенно счастлив. Он мечтал, что сын тоже страстно полюбит море, станет служить на военном флоте и проявит такой же талант, какой был у него, а дочь вырастет копией матери. Но спустя несколько дней после родов Камилла неожиданно умерла: потеряв очень много крови, она бодрилась, старалась показать, что ей делается все лучше, на самом же деле медленно угасала. Дредд был так потрясен, что сперва отказывался верить в случившееся - некоторым из подчиненных даже показалось, будто молодой адмирал повредился умом. Он справился с этой болью и тут же получил еще один удар: спустя полгода умер его сын - врач определил, что ребенок, слабенький от рождения, простудился и подхватил воспаление легких.

Вероника, напротив, оказалась крепкой, ничем не болела и выросла румяной веселой девушкой, не особенно красивой, но привлекавшей живым, доброжелательным нравом.

Дредд души в ней не чаял и, боясь доверить чьему бы то ни было попечению, везде брал с собой - даже в морские походы, так что море стало для нее родным. Она не боялась качки, не могла понять, что такое морская болезнь, любила высокие волны, соленый ветер, пропитанные им паруса.

С Мейнардом девушка познакомилась на одном из отцовских кораблей, куда лейтенант только что получил назначение. Сперва они просто подружились, потом и у него, и у нее возникло чувство, не имевшее ничего общего со страстью. Скорее их просто необъяснимо влекло друг к другу.

Адмирал быстро заметил увлечение дочери и не имел ничего против: в конце концов, он не собирался держать Веронику вечно при себе, а раз так, то что можно придумать лучше, чем свадьба с моряком, да еще с подчиненным отца?

Год назад они обручились, но со свадьбой не спешили ни тот, ни другая. В глубине души Вероника понимала, что отцу, как он это ни скрывал, будет тяжело с ней расстаться, а он был в ее жизни главным человеком, и она боялась сделать ему больно. Видимо, это же понимал и Роберт, и трудно сказать, что более удерживало его от решительного объяснения с невестой - уважение к ее чувствам или же опасение потерять столь явное расположение адмирала?

Разговор о возможной погоне за пиратами молодые люди вели, сидя на широкой террасе адмиральского дома. С нее были видны узкие улицы и часть крепостной стены, обносившей город и в этот день особенно усердно охраняемой, хотя теперь уже городу наверняка ничего не грозило. Ниже открывался порт. Матросы и чернокожие рабы усердно доламывали изувеченные пушечными ядрами постройки, убирали полусгоревшие доски, сметали с набережной и причалов черные комья обгорелого хлопка.

Терраса адмиральского дома, устроенная на уровне третьего этажа, представляла собой своеобразный садик: в плетеных корзинах, стоявших по краям парапета и свисавших со стены, клубилась зелень цветущих растений, лианы оплетали стену, тоже покрытые цветами, так что медовый аромат густо наполнял воздух. Тут и там золотыми искорками мелькали пчелы, которым не было ни малейшего дела до паники, на рассвете охватившей город. Посреди террасы, в маленьком бассейне плескались золотые рыбки - их подарил Веронике один из приятелей отца, обожавший подобные изысканные проявления роскоши. И это была, пожалуй, единственная роскошь в жизни адмирала и его дочери - ни он, ни она не любили пышных нарядов, дорогих украшений, не выписывали из Англии драгоценной мебели. Париков они тоже не признавали, тем более что обоих природа наделила великолепными черными волосами.

Дальше