Наконец, Кристенсен прицелился, и над безмолвной белой пустыней разнесся грохот ружейного выстрела. Тюленей он, однако, не испугал абсолютно: два валявшихся рядышком морских зверя вздрогнули и немного приподняли головы, но сразу же улеглись обратно на снег, снова собираясь заснуть.
- На этих тоже никто никогда не охотился, - зашептались матросы позади Руала. - Я бы в таких точно стрелять не смог! Как-то это… совсем противно.
Судя по всему, Кристенсен думал точно так же, потому что на неподвижно лежавших крабоедов он больше не смотрел - все его внимание было теперь направлено на третьего тюленя, который не остался равнодушным к выстрелу и, совершенно неожиданно для охотников, рванул в сторону моря. Причем двигался этот с виду медлительный и неуклюжий зверь так быстро и ловко, что Кристенсен и сопровождавший его матрос некоторое время просто растерянно смотрели, как он мчится прочь, даже не пытаясь стрелять. Потом помощник главного охотника, вскочив на ноги, все-таки вскинул ружье и выпустил по ускользающей добыче несколько зарядов, но тюлень несся по снегу с такой скоростью и так ловко петлял среди снежных сугробов, что меткому матросу ни разу не удалось в него попасть. Он с досадой махнул рукой и, развернувшись, зашагал к кораблю. Кристенсен же, обрадовавшись встрече с настоящим, сильным и ловким, диким зверем, не выдержал и кинулся за ним в погоню, продолжая стрелять в мелькавшую среди снегов пятнистую тюленью спину. Он глубоко проваливался в рыхлый снег и все больше отставал от своей легко скользящей по сугробам жертвы, и чем дальше они убегали, тем сильнее разгоралась в охотнике злость. Крабоед был уже у самой воды, и Кристенсен понял, что догнать добычу ему не удастся, но он все же вскинул ружье и в последний раз, почти не целясь, выстрелил. Тюлень ударил хвостом по сугробу, и в сторону его преследователя полетел маленький снежный фонтан - за которым тут же последовала куча водяных брызг. Добыча плюхнулась в воду, оттолкнулась от ледяного берега и с еще большей скоростью скрылась в черной морской глубине.
Возвращался Кристенсен на корабль медленно, еще сильнее проваливаясь в сугробы и, должно быть, здорово ругаясь на себя и на чересчур проворного крабоеда. Толкавшиеся на палубе зрители уже давно перестали сдерживаться и хохотали в полный голос. Большинство, несмотря на то, что в этот раз они остались без свежего мяса, явно были на стороне тюленя.
- Как такая туша может так быстро бегать?! - изумленно бормотал Кристенсен, поднимаясь на палубу. - С двумя ластами вместо ног! И ведь я наверняка в него попал, не мог я с такого расстояния промахнуться…
- Ну разумеется, ты в него попал, - заверил его Амундсен, в глубине души, впрочем, сильно сомневаясь в своих словах. - И в следующий раз тебе обязательно повезет.
Охотник с благодарностью кивнул:
- Надеюсь, что так. Нет, ну до чего же эти твари живучие!
Два других тюленя, не ставшие убегать от охотников, лениво сдвинулись с места и, неуклюже переваливаясь с боку на бок, подползли немного ближе к краю берега. Глядя на их неловкие медлительные движения, невозможно было поверить, что их собрат, точно такой же тюлень-крабоед, только что передвигался с огромной скоростью и невероятно ловко увертывался от пуль.
- Ладно, завтра еще наохотимся, - усмехнулся Руал, переводя взгляд на темно-синее небо позади него, а потом на солнце, висящее над горизонтом с противоположной стороны.
- Только после того, как уберете отсюда псарню, - непоколебимым тоном напомнил ему Нильсен.
Увы, мечте капитана избавиться за один день от всей "псарни" сразу не суждено было воплотиться в жизнь. Утром Амундсен перебазировал с корабля на берег только восемь собак - тех, что не поместились на палубе и путешествовали на капитанском мостике. Очутившись на твердой, не раскачивающейся под их лапами земле, мохнатые путешественники тоже почувствовали себя неуютно. Они осторожно ходили по снегу, время от времени утыкаясь в него носами и что-то старательно вынюхивая. Руал отметил, что Полковник и здесь, на земле, остался для остальных собак вожаком: они не решались отойти от него дальше, чем на пару шагов, и все время посматривали на этого огромного пса, словно спрашивая, что он собирается делать. А когда сам он, унюхав в воздухе что-то интересное, зашагал вдоль берега, другие собаки поспешили вслед за ним. Самые старательные из них, как показалось Руалу, даже помахивали хвостом так же, как и Полковник, и вообще пытались копировать все его движения. Амундсен с удовольствием отметил все это, посчитав, что запрячь такую дружную группу собак в сани ему не составит никакого труда. Но когда сани были спущены с корабля и нагружены первой партией необходимых на зимовке вещей, стало ясно, что начальник экспедиции немного погорячился.
Именно в тот момент, когда он начал выстраивать собак перед нагруженными санями, Полковнику непонятно зачем понадобилось вернуться к кораблю, и его пришлось ловить за ошейник и тащить обратно. Остальные собаки, судя по всему, решили, что вожак предоставил им свободу, и пока Руал разбирался с Полковником, благополучно разбрелись в разные стороны. Амундсен поставил вожака упряжки перед санями и принялся подзывать к себе других псов, но те в ответ только вяло помахали хвостами и продолжили обнюхивать снег.
- Привыкли, паршивцы, ничего не делать, - почти ласково усмехнулся Руал и, подбежав к ближайшей собаке, повел ее к Полковнику. - Все, милые, сладкая жизнь у вас кончилась. У нас, людей, кстати говоря - тоже, если вас это утешит…
Но собаки не спешили соглашаться со своим хозяином, и на то, чтобы выстроить их в ряд и запрячь в сани, Руалу с помощниками понадобилось не меньше часа. Стоило подвести к саням одного пса, как другие, уже "установленные" на свое место, куда-нибудь отбегали - одним словом, вся упряжка сильно напоминала расползающихся в разные стороны тараканов.
- Ну давайте уже, не отлынивайте, - посмеивался над ними Линдстрем. - Вам такая честь выпала - вы первыми прокатите по Антарктиде нашего предводителя! Другие бы радовались!
- Кажется, они считают, что недостойны такой чести, - буркнул Бьолан, и пес, которого он в это время тащил к саням, неожиданно вырвался у него из рук и со звонким лаем накинулся на одного из своих товарищей. К ним мгновенно присоединились еще двое, а Полковник, вспомнив, наконец, о своей "должности" вожака, громко зарычал и метнулся в самую гущу схватки, чтобы разнять дерущихся. Амундсен с почти таким же рычанием выхватил кнут и двумя не слишком сильными, но весьма неприятными для собак ударами прекратил их грызню.
- Позор! - выговаривал он Полковнику и еще одному псу, пинками подгоняя их обратно к саням. - Вы не лучшие ездовые собаки, вы - беспородные шавки, вот вы кто! С кем я связался, кого привез в Антарктику?!
Сыграл ли свою роль кнут, или собаки поняли упреки хозяина, но после несостоявшейся драки их, наконец, удалось связать в одну упряжку. Амундсен забрался в сани, улыбнулся к стоящим рядом помощникам и, повернувшись к "Фраму", отсалютовал собравшемуся на палубе экипажу высоко поднятым над головой кнутом:
- В путь!
Собаки рванулись с места, и сани, для первого раза нагруженные не очень тяжело, с легкостью заскользили по снежному насту. Руал продолжал стоять на них в полный рост и махать руками и кнутом наблюдавшим за его поездкой товарищам.
Так торжественно и красиво они ехали целую минуту или даже две. А потом привязанный впереди всех Полковник вдруг вильнул влево, должно быть, почуяв там еще какой-нибудь новый запах, и стал бежать намного медленнее, а вся остальная упряжка моментально последовала его примеру. Руал дернул поводья, пытаясь вернуть собак на нужный курс, но вожак уже и вовсе остановился и начал сосредоточенно копаться в снегу, а другие собаки опять устремились в разные стороны, насколько им это позволяли сдерживавшие их ремни.
Пошатнувшись и с трудом удержав равновесие - сани въехали на небольшой холм и стояли, сильно накренившись - Амундсен недовольно щелкнул кнутом рядом с Полковником:
- Ну-ка, вперед! Чего вы встали?
Вместо ответа одна из собак с вызывающим видом улеглась на снег. Остальные семь, глядя на нее, проделали то же самое.
- Безобразие! - возмутился Руал, спрыгивая с саней и заставляя встать ближайшего к нему пса - Лассесена. - Подъем, лохматые, нечего тут валяться!
Позади него слышались тщательно сдерживаемые смешки. Лассесен недовольно фыркнул, но все же послушался хозяина и поднялся на лапы. Еще одна собака встала сама и принялась обнюхивать сани, как будто видя их впервые в жизни. Прочие же в ответ на негодующие вопли Амундсена лишь помахивали хвостами, а когда он окончательно вышел из себя и схватился за кнут, начали скалить на него зубы.
- Чертовы зверюги!!!
Краем глаза Руал увидел, как к саням подходят высадившиеся на берег путешественники. Линдстрем продолжал негромко посмеиваться, остальные тоже не слишком старательно скрывали улыбки, и каждый из них, похоже, никак не мог решить, предложить начальнику свою помощь или нет. Амундсен махнул рукой и взял за ошейник Полковника, одновременно указывая своим спутникам на других зверей:
- Давайте все вместе - одновременно ставим их на ноги, а потом садимся в сани! Фу, мерзавец!
Последняя фраза относилась к вожаку упряжки, вновь показавшему зубы и даже попытавшемуся цапнуть Руала за толстую меховую рукавицу. Амундсен выпустил кожаный ошейник, перехватил пса за шиворот и несколько раз довольно сильно его встряхнул. Полковник, почувствовав, что хозяин уже не шутит, немного присмирел и неохотно встал на положенное ему место. Других собак тоже пришлось как следует потрепать за шкирку, но, в конце концов, общими усилиями путешественники справились со своими четвероногими помощниками и забрались в сани. Упряжка рванулась вперед и на этот раз провезла полярников метров десять, а возможно даже и больше. Но потом Лассесен попытался обогнать бежавшего впереди Полковника, тот, изумившись такой наглости, злобно на него рыкнул, а остальные собаки тут же посчитали своим долгом принять участие в этой ссоре. В результате сани вновь остановились, и Руалу с друзьями пришлось с криками, пинками и руганью растаскивать сцепившихся псов в разные стороны.
Ветер донес до них веселые окрики с корабля:
- Такими темпами вы доедете до стоянки к Иванову дню!
"А до полюса будем добираться лет десять", - мрачно отметил про себя Амундсен, награждая пинком драчливого Лассесена.
Так, с остановками через каждые десять-двадцать метров, путешественники двинулись вглубь южного материка. Смех на палубе "Фрама" вскоре превратился в громовой хохот, и хотя сани постепенно отдалялись от берега, он по-прежнему был хорошо слышен. "Поделом мне, нечего было вчера смеяться над Кристенсеном", - ругал себя Руал, в очередной раз спрыгивая с саней и пытаясь заставить собак выполнять положенную им работу. Хотя куда больше веселья товарищей, его беспокоило другое: как-то слишком уж неудачно их экспедиция начала делать свои первые шаги по льду Антарктиды. Сначала охота на тюленей, в которой полярники остались без добычи, теперь поездка на санях с такой скоростью, что они быстрее дошли бы до места стоянки пешком… Не нахлынет ли на его команду новая волна суеверий? Не появятся ли у них мысли о том, что такое несчастливое начало означает не менее провальный конец?
Что ж, решил про себя Амундсен, если даже такие разговоры будут, у него хватит силы убеждения, чтобы пресечь их в самом начале. Он поднял с земли кусок слежавшегося снега, снова забрался в сани, уселся на ящики со снаряжением рядом с Бьоланом и с размаху бросил снежок вперед. Этот маленький "снаряд" упал в нескольких метрах от Полковника, и вожак упряжки с готовностью рванулся к месту его падения, посчитав снежок своей законной добычей. Другие собаки погнались за ним, и сани, в конце концов, начали набирать более-менее приличную скорость. Они взлетели на один снежный пригорок, потом на следующий, и их пассажиры, наконец, увидели воткнутую в снег лыжную палку. Собаки тоже заметили что-то новое среди бесконечных снегов и припустили еще быстрее.
Через пару минут они уже вовсю обнюхивали палку, а их хозяева стаскивали с саней первую большую палатку…
Глава XVI
Антарктида, мыс Скьюа, 1911 г.
Первым делом решено было выгрузить на берег самого южного континента животных. Команда "Терра Новы", измученная многодневной качкой во время поисков подходящего места для причаливания, с трудом вытащила на палубу большую деревянную клеть, а Лоуренс Отс, взяв в помощники русских конюхов и троих матросов, отправился к загонам для пони. Сначала решено было вывести и загнать в клетку самого спокойного из них - крупного пони с пышной гривой по кличке Скучный Уилли, который доставлял своим хозяевам меньше всего хлопот. Однако их расчеты не оправдались: всегда тихий и как будто бы сонный пони, выйдя на палубу и почувствовав свежий морозный воздух, полный незнакомых ему запахов, то ли испугался, то ли, наоборот, обрадовался, что его заточению в стойле настал конец, и мгновенно стряхнул с себя свое обычное оцепенение. Он затряс головой, звонко заржал и дернулся к краю палубы, словно желая рассмотреть, куда его, в конце концов, привезли. Отс и его помощники потянули пони в другую сторону, но Уилли принялся упираться и недовольно фыркать, щелкая крупными бледно-желтыми зубами. К клетке его тащили шестеро путешественников: трое тянули "самого смирного пони" за уздечку, а еще трое подталкивали его сзади, рискуя стать мишенью для его копыт. К счастью, Уилли не лягался - он вообще отказывался шевелить ногами, и основную часть пути к клетке его двигали по палубе, как какой-нибудь тяжелый ящик.
- Дмитрий, вы для нас точно пони закупили? По-моему, вас обманули и подсунули вам осла! - подшучивали матросы над русским специалистом по лошадям. Тот, плохо понимая английский язык, на всякий случай робко улыбался товарищам - вдруг они недовольны тем, что пони, за которых он отвечает, отказываются его слушаться?
Все же общими усилиями Скучный Уилли был водворен в клетку, и ее начали медленно спускать с борта корабля на белоснежную поверхность ледника. Пони нервно ржал и пытался забиться в угол, но когда пол клетки коснулся земли, успокоился и даже попытался просунуть морду между ее прутьями, с любопытством глядя на белую равнину, так не похожую на крутые горы его родины. Другие матросы, заранее сошедшие на берег, отперли клеть и вывели пленника наружу - на этот раз Уилли не сопротивлялся и сам охотно вышел на снег, продолжая удивленно смотреть вокруг и нюхать ледяной воздух.
- Отпустите его, пусть на воле побегает! - крикнул с борта Отс. Матросы послушно выполнили его указание, и Скучный Уилли, впервые в жизни предоставленный самому себе, неуверенно зашагал по снежному насту. Лоуренс убедился, что пони ведет себя спокойно, и поспешил к стойлам - заманивать в клетку следующего четвероногого путешественника.
Дальнейшая работа по выгрузке пони растянулась на полдня. Скучный Уилли, как и ожидал Отс, оказался самым тихим и послушным среди лошадей: остальные шестнадцать пони сопротивлялись еще сильнее, чем он. Они вырывались из рук матросов и конюхов, брыкались и старались укусить тех, кто держал их за уздечки, падали на палубу и резко вскакивали на ноги, стряхивая с себя людей, они упирались, когда их затаскивали в клетку и когда, уже на берегу, их пытались вывести из них - словом, казалось, что пони поставили перед собой цель как можно больше мешать полярникам и с блеском ее добились. Особенно отличился самый крупный и сильный пони, которого звали Кристофер. Его путешественники помнили еще по посадке на корабль: уже тогда этот пони показал всем свой крутой нрав и нежелание подчиняться кому бы то ни было. Отс, впрочем, заверил тогда Скотта и остальных, что за время путешествия сумеет приручить и выдрессировать Кристофера, но на борту "Терра Новы" ему это не удалось. Правда, в тесном стойле, где не было никакой возможности кого-нибудь лягнуть, Кристофер вел себя относительно спокойно, но как только буяна вывели на свободное пространство, его нелюбовь к послушанию тут же снова дала себя знать. Он брыкался всеми четырьмя ногами, бросался из стороны в сторону, откусывал куски меха и ткани от курток возившихся с ним людей, и те уже были уверены, что никогда не смогут ни загнать строптивое животное в клетку, ни упрятать его назад, в стойло. Все же каким-то чудом лягавшегося Кристофера затолкали в клеть. Все вздохнули с облегчением, но это был лишь конец первого действия спектакля под названием "Выгружаем Криса". Пока клетка спускалась вниз, пони метался по ней, как бешенный, заставляя толстые доски, из которых она была сделана, опасно скрипеть и трещать. Уже выпущенные на берег пони подбадривали его задорным ржанием, Кристофер тоже ржал им в ответ и еще резвее подпрыгивал внутри клетки. Почти все, наблюдавшие за этим, были уверены, что прочная клеть не выдержит такого обращения и развалится на части. Как ни странно, она уцелела, хотя Кристофер, без всякого сомнения, приложил все усилия, чтобы ее разломать.
Следующим многотрудным этапом стало выдворение Кристофера из клетки, тоже занявшее немало времени и отобравшее у матросов остатки сил, и без того растраченных на предыдущих пони. Клетка снова трещала, пони по-прежнему бросался из стороны в сторону, не давая поймать себя за уздечку, матросы, выйдя из себя, оглашали пустынный берег мыса Скьюа изощренными проклятиями, а другие лошади, отбежав, на всякий случай, подальше, ржали без передышки. Кончилось все тем, что, выбившись из сил, матросы отпустили Кристофера и чуть отступили от клетки, обдумывая, как еще можно попробовать вытащить его наружу. Упрямый пони еще пару минут бил по полу клетки копытами, а потом, заметив, что больше его никто не трогает, растерялся и сам выскочил в распахнутую деревянную дверь, после чего галопом помчался к своим товарищам. Люди на "Терра Нове" издали радостный победный клич и проворно подняли клеть на борт, пока Кристофер снова не забрался в нее, чтобы доставить им еще полчаса нервных хлопот. Сам же Крис проскакал вокруг остальных пони, поднялся на дыбы, а после этого плюхнулся на снег и принялся кататься по нему, взбрыкивая всеми четырьмя ногами. Другие лошади тут же последовали его примеру и долго валялись в снегу, после чего резко вскакивали и принимались отряхиваться. Больше всего они при этом напоминали не лошадей, а молодых озорных собак, выведенных на прогулку и отпущенных нестрогим хозяином с поводка.