Беглецы - Джек Линдсей 8 стр.


Тогда бы мы с тобой понастоящему рассорились, а я видел, как тебе хочется в Британию. Вот я и решил остаться с тобой. Ведь если бы я не сделал этого, нашей дружбе пришел бы конец. Вот и все. Конечно, мне было тяжело. Но теперь ты все загладил. Бренн почувствовал, что глаза у него Наполняются слезами. Он крепко пожал руку Марона. - Ну, так я рад, что мы плывем на восток и рано или поздно попадем во Фракию. Я рад, что плутовство мне не помогло. - Не надо больше об этом думать, – сказал Марон. – Ты бы сделал так же, как я. - Не знаю, сделал ли бы, – ответил Бренн. – Но это не важно. Важно, что теперь мы друг друга поняли. Мы будем вместе, что бы ни случилось, и пусть наш путь кончится там, куда занесет нас судьба. - Пусть будет так. Они опять крепко пожали друг другу руки. Тут порыв ветра донес до них из кухни запах варева, и они засмеялись: от бодрящего морского воздуха им захотелось есть. Хорошо жить на свете, – они свободны здесь, на свежем морском просторе, и скоро будет готова вкусная еда.

ГЛАВА XV. МОРСКОЙ РАЗБОЙ

Прошло три дня со времени отплытия из Сириса. Поздно вечером Бренн вышел на палубу. Прислонясь к мачте, он смотрел на озаренную звездами воду, струившуюся за кормой. Погода попрежнему стояла ясная. Феликс приказал не прерывать плаванья на ночь, тем более, что бросать якорь неподалеку от берега было бы рискованно, – приходилось опасаться внезапного нападения. Несомненно, за эти дни правители Сириса либо узнали правду, либо догадались о ней и разослали гонцов, чтобы предостеречь власти в других гаванях. Бренна подняло с койки безотчетное желание еще ваз взглянуть на волны, с глухим шумом разбивавшиеся о борта судна; от волн он перевел глаза на звездное небо, местами подернутое легкими облаками. Он ни о чем не думал, но ощущал какуюто смутную тревогу. Морская пена отливала серебром, и каждый всплеск волн означал, что Британия – все дальше и дальше… Вдруг он заметил, – со звездами чтото неладно. С самого раннего детства он научился наблюдать движение небесных светил; теперь, снова внимательно взглянув на небо, он увидел, что "Лебедь" идет не в том направлении, куда следует. Нос корабля уже не был обращен к звездам, блиставшим на востоке. Мальчику стало ясно, – корабль повернул и поплыл обратно, на запад. Бренн проскользнул на корму, не постучав вошел в каюту Феликса и тихонько окликнул его: - Феликс! Тот сейчас же бесшумно приподнялся на койке. - Кто там? - Я, Бренн. Феликс высек огонь из кремня, и при тусклом свете восковой свечи Бренн увидел его настороженное лицо; единственный глаз сверкал изпод спутанной гривы. - Что случилось? - Кормчий повернул судно; я это заметил по звездам. Феликс протяжно свистнул. - Я должен был это предвидеть, Давай поговорим с ним посвойски. Он торопливо надел башмаки и, не зашнуровав их, выбежал из каюты. Бренн пошел за ним следом. Они быстро нашли кормчего. Феликс гневно сказал ему: - Подика сюда! Мне нужно спросить тебя кое о чем. Кормчий нехотя повиновался. Вид у него был смущенный. - Глянька вверх! – продолжал Феликс и, схватив кормчего за подбородок, вздернул ему голову кверху: – Поглядика хорошенько: что случилось со звездами~ - Ничего с ними не случилось, – мрачно ответил кормчий. - Они повернулись задом наперед, – глумливо продолжал Феликс, – встали шиворотнавыворот, перекувырнулись, прошлись колесом – называй это, как хочешь. Но каким словом ни назовешь, а ты – подлая собака. - Я только выполняю приказания, – пробормотал кормчий. - Вот как! А чьи это приказания? Не мои! Брось финтить! Признайся! Либо с судном чтото неладное творится, либо со звездами. Потвоему, спятили звезды? - Отвяжись от меня, – дерзко выпалил, кормчий. – кто вы такие, ты и весь твой поганый сброд? - Кто бы мы ни были – тебе нас не предать! – рявкнул Феликс. Он крепко обхватил кормчего, приподнял его и с размаху швырнул за борт. Затем он легонько раздругой взмахнул руками, словно стряхивая с них пыль. - Зачем ты это сделал? – спросил Бренн; он шагнул к Феликсу, чтобы остановить его, но было уже поздно. – Кто теперь будет вести судно? Феликс почесал голову. - Верно, – сказал он, – я малость поторопился, но так ему и надо! Он на минуту призадумался и стал потихоньку напевать печальную песенку. Затем он сказал: - Давай поговорим с помощником. Тот, в смертельном испуге выглядывавший из рубки, попятился, когда Феликс подошел к нему. - Не бойся, – сказал Феликс. – Ты только повиновался его приказаниям, – значит, ты тут ни при чем. Ты умеешь распоряжаться на корабле? Несколько оправившись от испуга, моряк кивнул головой. - Значит, теперь за все отвечаешь ты, – сказал Феликс. – Только не вздумай сыграть с нами какуюнибудь штуку; ты видел – это добром не кончается. Поверни судно, поставь звезды на место и веди себя как полагается. Корабль снова поплыл на восток. За истекшие три дня матросы – сами рабы – успели подружиться с повстанцами и сочувственно относились к их попытке вырваться на свободу. Таким образом, после устранения кормчего, ничто уже не нарушало полного согласия на "Лебеде". Следующие два дня плаванья прошли спокойно, а на третий – наблюдатель заметил на расстоянии около пяти миль корабль, шедший прямо к "Лебедю". Среди повстанцев поднялся переполох; они решили, что это военный корабль, высланный, чтобы схватить их и вернуть в Италию. Феликс несколько успокоил людей, объяснив им, что корабль идет к Италии с востока и, значит, не мог быть послан за ними в погоню. Опасения рассеялись не вполне. Какникак судно могло быть военное; что, если его начальнику вздумается обыскать "Лебедя"? Но наблюдатель, донес, что корабль, тем временем подплывший довольно близко, судя по всему, торговый: обводы у него более закругленные, чем у военных судов, его двигали паруса и не видно было гребцов, размещаемых на военных судах тремя ярусами и являющихся непременной их принадлежностью. Повстанцы приободрились; некоторые из них даже влезли на мачты, чтобы лучше разглядеть корабль, приближавшийся к ним. Новый кормчий подошел к Феликсу и сказал: - Начальник, я хочу коечто предложить тебе. - Выкладывай, – отозвался Феликс, жевавший ячменную лепешку. – Я никогда не мешаю людям говорить, но мне случается уложить человека на месте, если он скажет не то, что надо. Кормчий облизнул пересохшие губы, огляделся по сторонам и начал: - Я рад, что ты швырнул его за борт. Он был изверг, тиранил нас. Он велел бросить моего брата в море за то, что брат кинулся на него. Теперь он получил по заслугам. Брат нечаянно чемто рассердил кормчего, и тот жестоко избил его; брат рассвирепел – и кончилось тем, что его, беднягу, выбросили за борт. Феликс осклабился. - Матросам не годится, сердить начальника. Ну, ладно! Меня очень радует, что я полностью расквитался с этим негодяем за его злодейства. Хотя, признаться, я малость поспешил. Что же ты надумал? - Мне осточертело быть рабом, и всем моим товарищам – тоже. Мы хотим присоединиться к вам. Но что вы намерены сделать, когда окажетесь на Востоке? - Продать корабль финикийцам, которые не будут нас донимать расспросами; выручку мы поделим, а затем – разбредемся по белу свету. - Тогда нас мигом всех переловят, – проворчал кормчий, – и нам будет не лучше, чем прежде – нет, хуже, если только это возможно. - Так чего же ты хочешь? - Давайте станем пиратами! Тогда нам незачем будет расходиться в разные стороны. Мы можем найти какуюнибудь бухту в Киликии или пристать к побережью Адриатики, где для жителей помогать пиратам – привычное дело. Там мы примкнем к другим пиратским судам. Мы и в накладе не останемся, и не пропадем зря! Повстанцы и матросы, толпившиеся вокруг Феликса и кормчего, радостно приветствовали это предложение. В те времена пиратство не являлось чемто позорным. В нем видели разновидность войны, своего рода каперство [9], а не разбой. Иллирийские и киликийские пираты считали, что они ведут войну против Рима и имеют право захватить любое римское судно, которое им попадается. - Так и сделаем! – гаркнул Феликс, дружески хлопнув кормчего по спине. Бренн хотел было выступить вперед и возразить против этого решения. Мысль, что ему придется беспрерывно скитаться по морям, покуда какаянибудь римская флотилия не захватит их судно, отнюдь не улыбалась мальчику. Но Марон, заметивший его движение, удержал Бренна за руку и шепнул ему: - Пускай себе плывут в Адриатику, а уж тамто мы сможем отстать от них. От побережья до Фракийских гор – рукой подать. Бренн снова преисполнился надежды. "Если судьба дает мне возможность добраться до Фракии, – подумал он, – значит, нужно без всяких колебаний отправиться вместе с ними; какое это счастье – попасть в страну, где я буду сам себе господин!" Он подошел к Феликсу. - Возьмем курс на Иллирию! Туда ближе, чем в Киликию! - Я тоже за Иллирию, –. подхватил кормчий, внимательно слушавший Бренна. – Там столько бухт и островков, что мы отлично сможем прятаться, Если нужно будет. А жители ненавидят римлян и всегда готовы помочь пиратам. - В Иллирию так в Иллирию, – заявил Феликс и тотчас зычно крикнул повстанцам и команде: – К оружию, ребята! Первая наша добыча сама, дается нам в руки! Он размашистым жестом указал на торговое судно, находившееся теперь самое большее в полумиле от "Лебедя". Матросы и повстанцы ответили ему негромкими радостными кликами и принялись делить между собой оружие, раскиданное на палубе. Тут не обошлось без перебранки. Покончив с этим делом, моряки дружно направили "Лебедя" прямо к торговому судну, а наблюдатель замахал флагом. По указаниям Феликса и кормчего, команда собрала все якоря и крюки, какие только оказались на "Лебеде"; взяли даже тяжелые камни из балласта и привязали их к концам канатов, а крюки и якоря прикрепили к длинным шестам. Запасшись этими абордажными орудиями, моряки и повстанцы притаились на верхней палубе, под бортами. На торговом судне, очевидно, не подозревали опасности; оно подплывало все ближе. Неожиданным маневром "Лебедь" придвинулся к нему вплотную.

Люди, размещенные под бортами "Лебедя", крепче сжали в руках шесты и канаты; с торгового судна крикнули: - Что вам нужно? Феликс свистнул. "Лебедь" сделал резкий поворот и протаранил среднюю часть торгового судна. Изпод бортов с гиканьем выскочили спрятавшиеся там люди и мгновенно взяли судно на абордаж [10]. Раздался оглушительный грохот. Это матросы "Лебедя" спустили брусья мачт на палубу атакованного судна, чтобы удержать его на месте, а вооруженные повстанцы с воинственным кличем перепрыгнули через борт и ворвались на палубу… Команда торгового судна, захваченная врасплох, не оказала сопротивления. Феликс был в первых рядах нападавших. Он сразу приметил кормчего и стал наступать на него, но тот и не думал защищаться, а, видя, что все пропало, упал на колени, моля о пощаде.. - Встань! – крикнул Феликс. – Мы никому из вас не сделаем зла, мы только заберем ваш груз. Мы – воины Спартака, и твой корабль – военная добыча! Корабль плыл из Александрии с богатым грузом; там были стеклянные изделия, свитки папируса, мебель с украшениями из слоновой кости и черного дерева, пестро раскрашенные статуэтки и другие безделушки. С веселыми прибаутками повстанцы и матросы доставали вещи из трюма и перебрасывали их на свой корабль. Из вспоротых тюков с безделушками сыпались зеркала из полированной бронзы, и резные шкатулки, изящные сосуды с притираниями и благовонными маслами. Когда весь груз был перенесен и трюм торгового судия опустел, Феликс, ухмыляясь, сказал кормчему: - Если хочешь, я письменно удостоверю, что ты не потопил груз на полпути в Средиземном море и не продал его в какомнибудь азиатском порту. Капитан исподлобья взглянул на него и ничего не ответил. - Меня зовут Марк Юлий Фронтин, – не унимался Феликс. – Скажи им это там, в Сирисе. Уж онито знают мою подпись. Тут он захохотал во все горло и перелез обратно на палубу "Лебедя", крикнув своим людям, чтобы они поскорее следовали за ним, иначе он их оставит на борту чужого судна. Все немедленно вернулись на корабль, захватив с собой свои якоря и камни. Затем повстанцы и матросы убрали абордажные крюки, и суда поплыли в разные стороны.

ГЛАВА XVI. ПРОСЧИТАЛИСЬ

В эту ночь на борту "Лебедя" царило веселье; казалось, впереди – занимательнейшие приключения, богатая пожива. После дележа добычи принялись обсуждать, что делать дальше; в конце концов решили, что "Лебедь" направится к берегам Иллирии и будет совершать рейсы вдоль побережья, пока не найдется подходящий зеленый островок, укрытый от ветра и, разумеется, необитаемый. На этом островке высадят женщин и детей и построят для них дома, и там, в тихой бухте, "Лебедь" будет стоять зимой, когда выход в море – верная смерть. А холостые найдут себе жен в иллирийских селеньях, разбросанных на взморье. Коечто из добычи сложили внизу, но много громоздких вещей осталось на палубе, так как часть трюма теперь была отведена под жилье. Итак, все сошло как нельзя лучше. Теперь восставшим и в голову не приходило, что им может грозить опасность. Они воображали, что плаванье по морю всегда спокойно и приятно и что у них будет одна только забота – при каждом удобном случае останавливать купеческие суда и забирать груз. На другое утро наблюдатель снова увидел корабль; в этом не было ничего странного, так как "Лебедь" плыл теперь тем путем, каким обычно пользовались торговые суда. Все живо разобрали оружие. Сделанные накануне приготовления были в точности повторены, и вскоре корабли оказались так близко друг от друга, что можно было перекликаться. Один из матросов стал на борт и, держась за канат, крикнул: - Эй, вы! На этот раз не пришлось прибегать к искусным маневрам: корабль по собственному почину направился прямо к "Лебедю". Феликс с довольным видом потуже затянул пояс. В эту минуту к нему подошел кормчий. - Не нравится мне это судно, – сказал он. - Почему? Судно как судно, – резко ответил Феликс. - Не военное это судно и не торговое, – продолжал кормчий, пристально разглядывая корабль. Прежде чем он успел вымолвить еще хоть слово, таинственный корабль придвинулся к "Лебедю" вплотную и раздался трубный сигнал. "Лебедь" мгновенно взяли на абордаж; несколько повстанцев, размещенных под бортами, были тяжко изувечены крюками, и на палубу толпой ринулись люди зверского вида. Матросы и повстанцы, рассчитывавшие захватить экипаж корабля врасплох, теперь сами узнали, как страшен внезапный абордаж. Они пытались сопротивляться, в недолгой схватке вывели из строя несколько человек неприятельской команды, но потерпели полное поражение. Некоторые, растерявшись от неожиданности нападения, пытались взобраться на мачты или спрятаться за нагроможденной на палубах мебелью. Бренн и Марон находилась на юте [11] и поэтому вначале не участвовали в борьбе. Увидев, что их товарищам угрожает опасность, они бросились к трапу, ведущему на корму, но бой закончился, прежде чем они попали на нижнюю палубу. Матросы и повстанцы разбегались во все стороны. Феликс, оглушенный ударом, лежал без чувств. Расталкивая всех, на середину палубы вышел человек в бронзовом панцире; с его плеч ниспадала львиная шкура. - Где кормчий? – властно спросил он. Матросы "Лебедя" вытолкнули злополучного кормчего вперед. - Кто вы такие, да поразит вас огненный Сандан! – заорал человек в бронзовом панцире. – Я принял ваше судно за торговое, а оказывается – люди наряжены римскими легионерами! Скажи мне правду или я вырву тебе язык! - Мы… мы пираты… – пробормотал кормчий. - Пираты! – повторил человек в панцире и, повернувшись к своим спутникам, спросил, – Вы слышали, что он сказал? Они называют себя пиратами! Раздался взрыв хохота. Бренн мгновенно сообразил, что произошло: "Лебедь" встретился с настоящим пиратским судном. Феликс, тем временем пришедший в себя, встал и, держась за канат, подошел к человеку в бронзовом панцире. Тот, ухмыляясь, смерил его взглядом и спросил: - Значит, ты здесь начальник? - Мы пираты, – ответил Феликс, – воины Спартака, плывем в Иллирию. - Знай я, кто вы такие, я не напал бы на вас, – сказал с усмешкой человек в бронзовом панцире, – Меня зовут Кудон. Но раз вы сами навлекли на себя такую беду, – значит, придется вам и расплачиваться., Повернувшись к своей команде, он добавил: - Разоружите всех и посмотрите, какой у них там груз. Берите только самое ценное, все прочее оставьте! Я не потерплю, чтобы мое судно загромождали хламом – лишнего места у нас нет! Слышите? Затем он опять обратился к Феликсу: - Это дело стоило мне троих парней, да и раньше мне не хватало рук. Вот я и заберу себе коекого из твоей команды. Он испытующе оглядел рослого, мускулистого Феликса и снова разразился смехом. Смеясь, Кудон растягивал рот до ушей; тогда ясно обозначался глубокий шрам, тянувшийся по всей щеке. - Пожалуй, я первым делом возьму тебя, – продолжал он. – А твои люди выберут себе другого начальника. Он приказал повстанцам и матросам выстроиться и прошелся вдоль рядов, отмечая тех, кого решил взять с собой. Отобрав человек шесть самых здоровых и сильных, он заметил Бренна и Марона и знаком приказал им подойти. - Вас, ребята, я тоже забираю. Вид у вас такой, что я думаю, вы свой корм отработаете. Люди Кудона тоже не теряли времени даром. Они переносили на свой корабль все самое ценное из груза, доставшегося "Лебедю" накануне. Ухмыляясь, Кудон заявил команде "Лебедя" и повстанцам: - Я оставлю вам судно. Лучше всего для вас будет при первой возможности пристать к берегу и скрыться в ближайших горах. Моряки вы плохие и в пираты никак не годитесь. Он слегка ударил Феликса плоской стороной меча. - А теперь – на борт! Бренн и Марон тоже перелезли на пиратское судно; их предупредили, что спать им придется на полу, так как все койки заняты. Один из матросов взял их на свое попечение и объяснил, в чем состоят их обязанности: им придется убирать каюту Кудона, прислуживать ему за столом, помогать на кухне и заниматься вместе с другими всякими поделками. Из нескольких отрывочных замечаний, оброненных матросом, Бренн заключил, что Кудон держит курс на запад, с целью ограбить золотые прииски в Испании. Сердце мальчика забилось сильнее; несмотря на то, что он попал в плен, в нем ожила надежда. Ведь корабль плывет на запад!

Назад Дальше