Улыбка Андриса Руди стала еще шире, но это не было той улыбкой, когда обсуждают что-то приятное с друзьями. Скорее она напомнила Ли профессиональную гримасу фокусника, вытаскивающего двух голубей из шляпы.
Руди сказал: - Допустим, генерал Ли, я смогу дать вам сто тысяч таких винтовок с полным боекомплектом. Как бы вы и Конфедерация использовали их?
- Сто тысяч?
Ли только отчетливым усилием удержал голос невозмутимым. Вместо того, чтобы вытаскивать двух голубей из шляпы, великан-незнакомец выпустил целую стаю.
- Сэр, вы, наверное, перепутали, игра на бирже ведется совсем в другом месте, не здесь.
- Простите, - сказал Чарльз Маршалл. - То есть почти столько же оружия, сколько нам удалось получить из всех стран Европы в течение трех лет войны. Я полагаю, вы доставите первую партию уже на следующем поезде?
Иронией было приправлено каждое слово, но Руди не обратил на это никакого внимания.
- Примерно так, - холодно сказал он. - Мои товарищи и я долго готовились к этому дню. Генерал Ли, вы собираетесь отправить бригаду генерала Хоука на юг Северной Каролины в течение ближайших нескольких ночей - я прав?
- Да, это так, - сказал Ли машинально. И сразу после этого пристально посмотрел на Руди. - Но откуда вы знаете об этом, сэр? Я отдал эти распоряжения только сегодня, и как раз писал об этом президенту Дэвису, когда был прерван звуками вашей автоматической винтовки. Так как же вы узнали о моих планах выдвижения в поход генерала Хоука?
- Мои товарищи и я хорошо информированы в любой области - в какой захотим, - ответил Руди. Он держался легко и непринужденно, чем Ли в душе восхищался; он знал, что в его присутствии большинство мужчин обычно испытывали робость. Незнакомец продолжал: - Мы в любом случае не стремимся навредить вам или вашей армии или Конфедерации, генерал. Пожалуйста, поверьте мне. Не менее, чем вы, мы стремимся увидеть Юг свободным и независимым.
- Все это звучит очень хорошо, но вы не ответили на вопрос генерала, - сказал Маршалл. Он провел рукой по гладким русым волосам и сделал шаг по направлению к Руди. - Как вы узнали о маршруте генерала Хоука?
- Я знал, и этого достаточно, - не отступил незнакомец. - Если вы прикажете экипажу поезда сделать остановку в Ривингтоне, генерал Ли, мы загрузим в него первую партию винтовок и боеприпасов. Это составит примерно, хм, две с половиной тысячи штук, с несколькими полными магазинами для каждого автомата. И мы можем поставить еще столько же на следующую ночь - и так далее, пока ваша армия не будет полностью оснащена новым оружием.
- Сто тысяч винтовок явно избыточное предложение для армии Северной Вирджинии, - сказал Ли.
- У Конфедерация не только ваши войска. Не кажется ли вам, что оружие может понадобиться и генералу Джонстону, когда генерал Шерман передвинет всю свою дивизию из Миссисипи против него, на юг, весной?
- Дивизией в Миссисипи командует генерал Грант, - сказал Уолтер Тейлор, - а все остальные федеральные войска - между Аллегеном и рекой.
- Ах да, верно, сейчас это так. Я оговорился, - сказал Руди. Он повернулся к Ли, на этот раз с типично охотничьим выражением лица.
- А вы не думаете, генерал, что солдаты Натана Бедфорда Форреста обрадовались бы возможности выдвинуться на северян, обойти и разгромить их?
- Я думаю, сэр, что вы строите воздушные замки, отталкиваясь от силы одного ружья, - ответил Ли.
Его не волновало, с каким выражением лица Андрис Руди посмотрит на него, не волновали его самонадеянные слова, его ничто в нем не волновало… за исключением его оружия. Если бы огневая мощь одного южанина могла быть противопоставлена огню пяти или десяти федералов, то это были бы такие шансы, против которых Федеральные войска или должны были бы сверхотчаянно бороться или сразу быть уничтоженными.
Руди все еще изучал его. Ли почувствовал, как горят его щеки, несмотря на суровый зимний день, ибо он знал, что незнакомец почувствовал его соблазн. Книга Матфея пришла ему в голову: Опять ведет Его диавол на высокую гору и показывает Ему все царства мира и славу их; И сказал Ему: все это дам Тебе, если пав, поклонишься мне.
Но Руди не просил его поклонения, и он был не дьявол - всего лишь крупный, высокий человек, который носил кепку с закрылками, защищая уши от холода. Хотя Ли и не отнесся всерьез его словам, тот выглядел, как человек, достаточно уверенный в себе, да и сейчас говорил вполне убедительно.
- Генерал, я останусь здесь и гарантирую собой, что то, что я говорю - правда. Дайте заказ на остановку поезда, чтобы забрать винтовки и боеприпасы. Если они не прибудут, вы можете делать со мной все, что захотите. Чем вы рискуете?
Ли искал, но никак не мог найти подвоха.
Чарльз Венейбл сказал: - У парня явно нет недостатка в деньгах.
- Да, это уж точно, - согласился Ли. Замечание майора помогло ему определиться. - Что ж, хорошо, мистер Руди, я дам распоряжение, и мы увидим, что прибудет на этом северном поезде. Если вы окажетесь правы, первые винтовки пойдут кавалерии генерала Стюарта. Затем подразделениям генерала Андерсона и Генри Хета, расквартированным ближе всего к нам. Пусть первыми федералы столкнутся с винтовками пехоты.
- Если он сдержит обещание, - сказал Чарльз Маршалл. - А если нет?
- Что бы вы порекомендовали в таком случае, майор? - спросил Ли, с искренним любопытством.
- Хорошую порку, чтобы научить его не хвастаться, не более того.
- Как вам такое предложение, мистер Руди? - спросил Ли.
- Устраивает, - ответил незнакомец.
Несмотря ни на что, Ли был впечатлен; сделает ли парень то, что он сказал, еще предстоит увидеть, но уверенности ему было не занимать.
Руди продолжал: - С вашего разрешения, генерал, некоторые из моих товарищей тоже пойдут на север с этими винтовками. Нужно подготовить инструкторов, чтобы научить людей использовать их должным образом.
- Не возражаю, - сказал Ли.
В дальнейшем он вспоминал, что это был тот самый момент, когда он впервые по-настоящему начал верить Андрису Руди, верить в эшелон с необычными автоматами и боеприпасами из Северной Каролины. Уж слишком тот был уверен в себе.
Уолтер Тейлор спросил: - Мистер Руди, как называется ваша винтовка. Тоже Руди? Большинство изобретателей называют свою продукцию собственными именами, не так ли?
- Нет, не Руди.
Великан-незнакомец снял с плеча винтовку и нежно, как ребенка, приподнял ее обеими руками.
- У нее есть собственное имя, майор. Это АК-47.
Ли вернулся в свою палатку, чтобы закончить прерванное письмо президенту Дэвису, затем вышел наружу посмотреть, как офицеры его штаба общаются с Андрисом Руди. Руди, со своей стороны, казалось, совершенно не волновался за свое будущее. Из этого своего просторного ранца, либо из сумки позади седла коня, он достал и расставил аккуратную одноместную палатку и теперь разводил огонь перед ней.
Майоры Тейлор, Венейбл и Маршалл стояли вокруг, наблюдая за ним. Каждый из них держал руку на боку, поближе к своему оружию. Ли пришло в голову, что с такой быстротой стрельбы из автомата, Руди может воспользоваться секундной их невнимательностью и вывести из строя всех троих, прежде чем они смогли бы начать отстреливаться. Это тревожило его. Но на данный момент автомат был в палатке, и великан-незнакомец не подавал ни малейших признаков враждебности. Он развел огонь с первого раза и стал согревать руки над ним. Ли улыбнулся. Руди явно не выглядел человеком, собирающимся атаковать всех вокруг себя.
Он нырнул в палатку, но появился не с чем-то смертоносным, а с котелком и складной металлической подставкой. Зачерпнув воду из маленького ручейка, который являлся притоком Рапидана, Руди вернулся к огню и поставил кипятить котелок с водой.
Подошел слуга Ли.
- Ужин будет вскоре готов, Масса Роберт.
- Спасибо, Перри. Что у нас сегодня?
- Суп с опоссумом и арахисом, - ответил чернокожий.
- Звучит очень хорошо. - Ли подошел к Руди. - Не разделите со мной ужин, сэр? Перри не так уж много трудился над ним, и вообще никогда точно не скажешь, что за еда в результате у него получится.
Глаза Руди метнулись к Перри.
- Ваш раб?
- Он свободный человек, - ответил Ли.
Руди пожал плечами. Было заметно его неодобрение. Незнакомец хотел было что-то сказать, но, очевидно, передумал. Когда он, наконец, заговорил, то это было об ужине: - Разрешите мне добавить кое-что к вашей еде - я знаю, что вы на голодном пайке здесь.
- Я бы не хотел обирать вас. Времена трудны везде.
- Это как раз не проблема. Еды у меня достаточно. - Руди заглянул в котелок. - А, хорошо, вода закипела. - Он снял и поставил его на землю. - Извините.
И вернулся в палатку. Когда он вышел, то держал в руках пакеты и пару банок, металлические стороны и низ которых отражали блики костра. Открыл крышку каждой из них. Внутренности крышки тоже выглядели металлическими. Он поочередно опрокинул банки в горячую воду вслед за содержимым пакетов. Мгновенно, вместе с паром распространился вкусный запах.
Ли с интересом смотрел и принюхивался.
- Это высушенное тушеное мясо у вас там? Федералы используют сушеные овощи, но я совершенно не представляю, кто готовит целые блюда таким образом.
- Это называется тушенка, генерал.
Голос высокого незнакомца был странным, как будто он ожидал от Ли гораздо большего удивления. Он передал ему один из пакетов-тарелок с ложкой.
- Перед тем, как есть, размешайте немного.
Ли перемешал, затем попробовал. Его брови поползли вверх.
- Если бы армейские остряки попробовали такое, они бы не шутили так об "оскверненных" овощах. - Он съел еще пару ложек. - Очень хорошо, действительно. Сейчас мне даже неловко, что не имею ничего лучшего, чем суп с опоссумом, чтобы предложить в обмен.
- Не беспокойтесь об этом, генерал, - сказал Руди. Он протянул металлический пакет вместо чашки, когда Перри пришел пару минут спустя с чайником. Перри налил полный контейнер.
Руди улыбнулся.
- Вам нечего стесняться. Ваш чернокожий - прекрасный повар.
- Иногда он творит чудеса. В эти дни я его даже опасаюсь.
Ли доел свою порцию. Даже в таком, консервированном виде, ощущался вкус многих более тонких ингредиентов, непривычных для него; он все еще чувствовал насыщенную пикантность во рту.
Ли сказал: - Мистер Руди, вы много говорили о винтовках, которые можете предоставить нам. А вы можете также поставлять консервированные рационы такого рода, чтобы избежать надвигающегося голода в армии до весны?
- Наша, хм, фирма, главным образом занимается оружием. Насчет рационов мне нужно будет разузнать, прежде чем я скажу вам, сколько и чего мы сможем поставить.
- Разузнайте, - сказал Ли. - Солдат, который не в силах идти и сражаться, все равно что без винтовки.
- Я сделаю все, что могу, - сказал Руди. - Не скажу точно, сколько это будет. С винтовками мы готовы помочь уже сейчас. Организацией поставок продовольствия нужно заниматься специально, и это может занять некоторое время.
- Вы знаете свои возможности лучше. Я просто говорю, что, если это практически возможно, рационы были бы безусловно просто выходом для нас.
Ли поднялся на ноги вслед за незнакомцем. Тот двинулся к ручью со своим котелком. Ли сказал: - Уверен, что вы уже сыты, сэр.
- Я собирался вскипятить воду для кофе. Хотите присоединиться?
- Настоящий кофе? - спросил Ли.
Руди кивнул. С печальной улыбкой Ли сказал: - Я думаю, настоящий кофе может быть слишком крепок для меня после столь долгого употребления цикория, замаскированного выжженным зерном. Тем не менее, я с удовольствием проведу такой опасный эксперимент, при условии, что его у вас достаточно и для моих адъютантов. Я бы не хотел лишить их такого же удовольствия.
- Буду рад угостить и их, - сказал Руди. - Только нужны их собственные кружки.
- Безусловно.
Ли пригласил своих помощников и сообщил им хорошие новости. Они, вскричав от восторга, поспешили обратно в свои палатки. Ли также отправился, чтобы забрать свою собственную кружку.
К тому времени, как все сошлись с кружками в руках на приглашение Руди, он поставил котелок обратно на огонь. Каждому офицеру он раздал небольшой, плоский пакет. Руди сказал: - Откройте, и высыпьте содержимое на дно чашки.
- Растворимый кофе Фолгер, - прочитал Ли на упаковке. Ниже, совсем уж мелким шрифтом, было то, что он не мог разобрать. Он надел очки. Слова проявились ясно: "Сделано в США". Он вернул очки в карман, думая, что должен был догадаться и сам, не читая. В соответствии с объяснениями Руди, он высыпал содержимое пакета в чашку. Порошок не был похож на молотый кофе.
- Это еще одна из ваших усушек? - спросил он.
- Можно сказать, что да, генерал. Теперь, держите вашу чашку? - и Руди наполнил ее до краев горячей водой. Все сразу почувствовали, как запахло кофе.
- Мешайте, пока все это не растворится, - сказал Руди, наполнив кружки помощников, в свою очередь.
Ли поднес чашку к губам. Это был не самый лучший кофе, что он когда-либо пил. Но это безошибочно был кофе. Он сделал долгий, медленный глоток, закрыв глаза от удовольствия.
- Просто восхитительно, - сказал он. Один за другим, офицеры штаба вторили ему.
- Я рад, что вам понравилось, - сказал Руди.
Чарльз Венейбл также занялся изучением пакета.
Растворимый кофе, - задумчиво сказал он. - Удачный термин, хотя и не новый. Я слышал такой раньше. Этот небольшой конверт изготовлен из фольги, мистер Руди?
- Думаю, да, - ответил великан-незнакомец после небольшого колебания. Это походило на паузу человека, который явно не рассказывал все, что знал. Вообще казалось, что Андрис Руди знал изрядное количество вещей, о которых не счел нужным говорить. То, что он уже сообщил и показал, было весьма примечательным. Ли подумал, что загадки еще продолжатся.
Уолтер Тейлор указал на кофейную кружку Руди.
- Что это за эмблема на вашей чашке, сэр, осмелюсь спросить? Сначала, увидев белое на красном фоне, я принял его за символ Конфедерации, но теперь я вижу, что это не так.
Руди поднес кружку поближе к огню, чтобы дать Тейлору более четкое представление о ней. Ли посмотрел пристальнее. Внутри белого круга на красном фоне была остроконечная черная эмблема, которая напомнила ему чеснок. Под эмблемой стояли три буквы: АБР.
Руди сказал: - Это знак моей организации.
Это прозвучало как ответ, хотя фактически не было сказано почти ничего.
Ли спросил: - А что означают инициалы?
- Наш девиз, - ответил Руди с улыбкой. - Америка будет разбита. Мы имеем в виду под этим, что Юг отделится от Севера.
Тейлор поднял кружку в приветствии.
- Я выпью за это, ей-богу!
Все последовали его примеру, также сделал и Ли. Он оставался служить в Федеральной армии насколько возможно, но когда Вирджиния вышла из Союза, он последовал за своим штатом. И надеялся достичь большего с ним, чем с идеями Соединенных Штатов.
- Еще по чашке, господа? - спросил Руди. - У меня еще есть кофе.
Штабные офицеры хором согласились. Кофе убедил их даже больше автомата Руди, и подозрение покинуло их.
Ли отказался: - После такого долгого перерыва без кофе, вторая чашка, несомненно, оставит меня без сна. В моем возрасте, я должен быть осторожным со сном, для меня это важнее. Кивнув Руди, он повернулся, чтобы уйти. Его помощники отдали честь. Он ответил и медленно пошел назад к своей палатке. Там снял сапоги и куртку, лег на койку и укрылся несколькими одеялами. Даже с ними, ночью будет холодно. У большинство из его людей было по одному, а у многих не было и этого. Хирурги сталкивались с множественными обморожениями и простудами с наступлением утра. Это происходило каждый день. Кофе не помешал ему заснуть, хотя и разбудил его через пару часов. Он встал, чтобы воспользоваться ночным горшком. Земля холодила пальцы ног даже через носки.
Прежде чем вернуться в постель, он выглянул из палатки. Андрис Руди по-прежнему поддерживал большой и яркий огонь. Он сидел перед ним на раскладном стуле из простенького холста и дерева. Андрис не заметил Ли, уткнувшись в книгу на коленях.
- Что вы читаете, сэр, в столь поздний час? - тихо окликнул его Ли. Руди поднял глаза и посмотрел в ночную тьму. После света костра, ему нужно было несколько секунд, чтобы заметить Ли. Когда ему это удалось, он заложил палец между страниц, а затем закрыл книгу и приподнял ее. Золотой крест блестел на черной обложке.
А, - сказал Ли. Руди сразу стал ему гораздо ближе, чем в момент первой встречи с ним. - Лучший компаньон, хоть днем, хоть ночью. Могу ли я спросить, какие псалмы вы выбрали?
- Историю Гедеона, - ответил незнакомец. - Я читаю ее часто. Это находит во мне отклик.
Да, это так, - сказал Ли. - Действительно. Спокойной ночи, сэр. Я надеюсь, что вы будете хорошо спать, когда доберетесь до своего одеяла.
- Спасибо, генерал. Доброй ночи вам тоже.
Ли вернулся в постель. Как он и говорил Руди, он часто имел проблемы со сном. Но не сегодня - и он начал погружаться в легкий и ровный, как у ребенка, сон. Прежде чем последняя мысль покинула его голову, он задавался вопросом, к чему бы это. Может быть, это была надежда, что что-то после Геттисберга пойдет по-другому. И он заснул. Следующая пара дней принесла разочарования. Генералом дивизии Западной Вирджинии Сэмюэлом Джонсом было отправлено письмо с обещанием крупного рогатого скота и говядины для армии Северной Вирджинии. Ли ответил благодарностью, но обещанные животные начали прибывать гораздо позже, чем обещало письмо Джонса. Как он и боялся, ему пришлось сократить рацион армии.
После того как он отдал общие распоряжения и погрузился в дальнейшую меланхолию, в палатку просунул голову Чарльз Венейбл.
- Телеграмма для вас, сэр. - Он сделал паузу, нагнетая драматический эффект. - Из Ривингтона.
- Читайте немедленно, майор, - сказал Ли.
- Есть, сэр. - Венейбл развернул лист бумаги. - Остановился в Ривингтоне для погрузки ваших заказов от 20 января. Загружено много ящиков двух разных габаритов хорошо организованным городским ополчением. После отхода поезда, открыл два ящика наугад, один из каждого типа. Содержание: металлические патроны и карабины необычного производства. Также в поезд села дюжина мужчин. Асбури Финч, старший лейтенант.
- Ну, хорошо, - сказал Ли и повторил, - Ну, хорошо. У нашего таинственного мистера Руди действительно есть винтовки, которые он обещал, или некоторые из них, во всяком случае. Несмотря на его уверения, я сильно сомневался, но он это сделал.
- Для меня это больше, чем чудо, сэр, - ответил Венейбл. - Я сомневался, и сомневался сильно. Но, как вы говорите, он, кажется, выполнил первую часть своего обещания.
- Таким образом, дело сдвинулось. Когда генерал Стюарт увидит, что могут эти карабины, других он не захочет. Винтовками, которыми все больше снабжается Федеральная кавалерия, уже тяжело ранены многие его солдаты. Теперь он сможет ответить на равных или даже получить преимущество. И если мистер Руди не рассказывает нам сказки, то будут винтовки и для нашей пехоты.
- Интересно, сколько Бюро боеприпасов платит за эти, как он их назвал…?