***
Иносент Страйкер прошелся между собравшимися в кружки солдат, ловя случайные взгляды и время от времени кивая. В солдатским лагере зачастую царит веселье. Как только ночь зачерняла холмы, деревья и дороги, эти выдубленные непогодой мужчины, которым приходилось шагать под обжигающим солнцем или молотящим дождём, получая возможность отдохнуть, разжигали костры, грели косточки и жарили зайца - другого. Рассказывали небылицы, а скрипки играли веселые танцы, солдаты пили за то, чтобы пережить следующий день, и хохот прокатывался до небес. Но этот лагерь оказался не таким. Это было место наводящей ужас тишины, освещенных кострами напряженных лиц, а солдаты не могли вспомнить ни историй, ни шуток.
Их осталось меньше тридцати, считая его самого, Форрестера и Сайкса. Недостаточно, чтобы сдержать приближающуюся лавину, но он ценил их преданность. Они решили остаться, к лучшему или худшему, чтобы последовать за своим новым офицером, никогда прежде не видевшим сражения, у которого даже еще не росла борода, и он не мог им сказать, как много это для него значит.
Страйкер обнаружил прапорщика Форрестера на берегу реки. Несколько тихих минут они стояли вместе, глядя в черную бездну, сфокусировав взгляд на призрачных фигурах, что двигались у другого ряда костров, размышляя, кто же из них нанесет смертельный удар на рассвете.
Позади зашуршали шаги, и оба обернулись.
- Приношу извинения за то, что потревожил, - перед Страйкером вырисовалась фигура адвоката Бушвальда.
- Ерунда, - отмахнулся Страйкер.
- Я хочу поговорить с вами, лейтенант, - Бушвальд заламывал руки и выглядел смущенным, и, взглянув на Форрестера, уточнил, - наедине.
- Можете сказать всё, что хотели, - ответил Страйкер, - прапорщик Форрестер - мой заместитель.
- Как хотите, - взгляд Бушвальда метнулся от одного к другому, он сглотнул и выглядел сконфуженно, - я хотел бы попросить вас сдаться.
- Правда?
- Гусары не прощают, - Бушвальд всплеснул руками, у них слишком много людей. Вы можете... - он посмотрел на луну, затянутую дымкой, подбирая слова, - затруднить им переправу, но вы знаете, что не сможете их сдерживать вечно. Их слишком много. Нас слишком мало.
- Боюсь, жребий брошен, господин Бушвальд, - Страйкер тяжело вздохнул, - я оскорбил их предводителя. Если мы сдадимся сейчас, он убьет нас всех.
Ему пришла в голову мысль, и Страйкер оживился.
- Но у вас нет причин оставаться, сэр. Вы должны были довести нас сюда, и довели. Уходите сейчас, пока еще можете.
- Нет, - быстро покачал головой Бушвальд, его щеки дрогнули, он повернулся, чтобы уйти в глубокую темноту.
Форрестер тихонько насвистывал мелодию.
- Я бы на его месте, - сказал он, когда затихла последняя тягучая нота, - я бы давно исчез.
- Возможно, он не хочет рисковать и ехать по лесу ночью, - Страйкер пожал плечами, - это опасно.
- Бьюсь о заклад, не настолько опасно, как те ребята, - Форрестер весело фыркнул, указывая в сторону польского лагеря, и смолк на мгновение, покусывая внутреннюю часть губы. - Как мы их остановим, сэр? Он прав. Если они пойдут прямо через брод, наши пики и мушкеты смогут лишь задержать их. Численный перевес уже не нашей стороне.
- По правде говоря, прапорщик, точно не знаю. Мы поставим повозку посреди брода. Она не так широка, чтобы закрыть всю переправу, но атаку сорвет.
- Полагаю, в этом есть свой смысл, - Форрестер кивнул, выпрямился, и, передернув плечами, глубоко вдохнул. - Я мог бы повести отряд за реку, сэр.
Страйкер удивленно уставился на подчиненного.
- Нет.
- Под прикрытием ночи, сэр, - напирал прапорщик. - Дайте мне дюжину человек, и я перережу столько глоток, сколько смогу.
- Не глупи, Форрестер. Я не могу губить людей попусту.
Пару мгновений оба смотрели друг на друга, а потом Форрестер в смятении повернулся обратно к реке.
- Я знаю, какого вы обо мне мнения. Что я просто юный хлыщ. Фигляр из благородных, играющий в солдатиков. Может, отчасти вы и правы, - он с вызовом взглянул на Страйкера. - Но не во всем, сэр. Не во всем. Я это вам докажу.
Страйкер обдумал предложение и не мог сдержаться, чтобы не представить себе Форрестера на другом берегу, выкрикивающим приказы солдатам, годящимся ему в отцы, стоя перед атакующими гусарами. Он вспомнил собственный ужас, от которого готов был наделать в штаны, когда вступил в сражение, и не мог заставить себя посмотреть Форрестеру в глаза.
- Доказано, - пробормотал он.
Форрестер тяжело вздохнул.
- Из этого места выйдет странная могила. Я не рассчитывал здесь умереть.
- Должен признаться, что представлял тебя скорее в роли студента, - заметил Страйкер.
- Я и правда им был не так уж давно, сэр, - ответил Форрестер. - Был студентом в Лондоне. Танцевал, пил и вовсю веселился, скажу я вам, - он цокнул языком при этих воспоминаниях. - А винчестерские шлюшки, сэр? Боже мой, да это самое прекрасное, что можно увидеть в жизни, могу поклясться, - он робко пожал плечами. - Вот потому я и записался сюда, по правде говоря. Потому что вскоре растратил папашины денежки.
- Твой отец оплачивал подобную жизнь? - озадаченно спросил Страйкер.
- Некоторым образом, - промямлил Форрестер, снова переведя взгляд на реку.
Страйкер почувствовал, как растягиваются в улыбку уголки рта.
- Он не знал, верно?
Форрестер едва заметно кивнул.
- Думал, что я вовсю учусь, сэр. Я и учился, конечно же, - его румяные щеки, казалось, пылали, несмотря на темноту. - Изучал вина, театр и женщин. Когда деньги иссякли, я не мог предстать перед лицом отца, так что сел на корабль. К счастью, полковник Скейтлок нуждался в образованных людях на должности офицеров. Страшно подумать, что со мной стало бы, вступи я солдатом.
- Съели бы живьем, - сказал Страйкер, и оба расхохотались.
- Думаю, вы правы, сэр. Могу я спросить...?
- Я тоже жил в Лондоне, - отозвался Страйкер. - Кошельки тырил.
- Боже ты мой! - воскликнул Форрестер. - Вор?
- Ага.
- Но ведь вы грамотный, сэр?
Страйкер кивнул.
- Я из Хэмпшира. Из Даунса. Отец торговал шерстью. Достойные корни, прапорщик, хотя и довольно скромные, и да, я обучался грамоте.
- Но вы деретесь как... Даже не знаю... как загнанный в угол барсук.
Страйкер снова засмеялся.
- Благодарю, Форрестер, я над этим подумаю.
- Я серьезно, сэр. Я видел, как вы тренировались с капралом Сайксом. Ему не настолько легко вас побить, как он пытается показать. А сегодня вы высоко подняли свое знамя. Не потеряли голову, как многие другие на вашем месте. Привели пикинеров, которые спасли наши шкуры. Я знаю, что я бы с этим не справился.
- Ты себя недооцениваешь, - проворчал Страйкер. Он вспомнил ту кровавую бойню и мгновения после залпа из мушкетов, который расчистил гусарам путь к атаке. - Я должен кое в чем признаться, прапорщик.
- Да?
- Когда ударили гусары, я укрылся за повозкой. Это Лавлес приказал мне явиться сюда.
- Но ведь вы же вернулись?
- Потому что увидел тебя, - ответил Страйкер, со всей честностью не отрицая вину, которую ощущал. - К своему стыду, я увидел, как ты дерешься. Я просто позавидовал, прапорщик. Позавидовал твоему мужеству.
Форрестер просто улыбнулся.
- Благодарю, сэр.
- За что?
- Вы хороший командир, лейтенант Страйкер. Приму это как комплимент. В конце концов, утром мы все умрем, - он покосился на фигуры на противоположном берегу. - Крылатые гусары. Никогда бы не подумал, что увижу их вблизи.
- Сегодня было достаточно близко? - фыркнул Страйкер.
- Так точно, сэр, - печально хмыкнул Форрестер. - Достаточно близко, - он внезапно приуныл, растеряв свою постоянную веселость. - Наверное, дурно с моей стороны желать, даже совсем немножко, чтобы вы сделали то, о чем попросил Бушвальд?
- Не то чтобы дурно, но довольно бессмысленно, потому что выбора нет. Он хочет, чтобы я отступил, но Антчак никогда не позволит нам уйти целыми.
- Вы меня не поняли, сэр. Я не про то, что он попросил сейчас, потому что я понимаю, что выбора у вас нет. Но до того, как мы бросили вызов полякам, Бушвальд просил вас выдать Маттиаса.
Сразу после сражения всё было таким хаотичным и нечетким. Став командиром сломленного и дезориентированного отряда, Страйкер не имел времени, чтобы как следует поразмыслить. Бушвальд разговаривал с ним до того, как Страйкер поехал встречаться с Антчаком.
- Он и правда просил меня выдать Маттиаса?
- Так точно, сэр.
Страйкер почесал струпья на щеке и понял, что это комок чьей-то засохшей крови. Что-то вертелось у него в голове, но он не мог ухватить эту мысль.
- Идем со мной.
***
Они нашли Бушвальда, который прислонился к кривому дереву и спал с надвинутой на глаза шляпой. Он вытянул свои грузные перекрещенные ноги. Страйкер пнул немца по ногам.
- Вставай, - приказал он.
Немец поднялся, его грудь яростно вздымалась, когда он выставил перед собой ладони словно щит.
- Лейтенант? Всё в порядке?
Страйкер наблюдал за выражением лица старика.
- До переговоров, герр Бушвальд, вы просили меня отдать Маттиаса кавалеристам.
Морщинистые челюсти Бушвальда шевелились, как у выброшенной на берег рыбы.
- И что?
Форрестер встал слева от Стайкера.
- Почему вы это предложили? Откуда вы узнали, что именно за ним охотятся поляки?
Человек, который привел их к Мощили, попытался выдавить спокойную улыбку, но в каждой линии его рта и глаз отражалось напряжение.
- Я... я просто подумал, что они, наверное, что-то ищут. Может, выпивку. Солдатам нравится палинка. Такая крепкая и...
- Сайкс, - отрезал Страйкер. - Взять его.
Из тени выступила коренастая фигура Сайкса Боже-Упаси. Он с мрачным выражением лица схватил немца за плечи.
- Что это значит, лейтенант? - возмутился Бушвальд, хотя и не мог пошевелиться в железных тисках Сайкса.
- Это означает, герр Бушвальд, - сказал Страйкер, - что они пришли не за выпивкой. Они преследовали Маттиаса. А вы это поняли, как только они показались из-за деревьев. Откуда, если только не знали об их планах заранее? Или об их присутствии в этих лесах.
- Он знал? - подключился еще чей-то голос. Это был лазутчик собственной персоной, переводивший взгляд с одного на другого.
Страйкер посмотрел на него.
- Этот человек предал вас, Маттиас. Он работает на Габсбургов, на Лигу или на одно из проклятых католических государств, - он злобно дернул плечами и повернулся к Бушвальду. - Мне всё равно, на какое. Но вы знали, зачем мы здесь, и каким-то образом послали весточку хозяевам Антчака, а они, в свою очереди, прислали гусар.
- Первым делом, - тихо пробормотал Форрестер, - нужно повесить всех законников.
Плечи Бушвальда неожиданно обмякли, и лицо осунулось как пустой мешок. - Шведы, - тихо пробормотал он. - Они сделают Померанию частью своей злодейской северной империи, - он покачал головой. - Я не допущу этого. Ни за что этого не допущу.
Маттиас подошел к нему, сверкая лысой головой в тусклом свете огня.
- Предатель.
- Это вы предатель, - зло сплюнул Бушвальд, - сотрудничаете с этими собаками. Они убивают, насильничают и грабят, - он с ненавистью плюнул в Страйкера. - Повесили несчастного мальчика. Вы злодеи.
- Свяжите его, капрал, - приказал лейтенант Сайксу, но его внимание привлекло нечто другое.
Форрестер проследил за взглядом Страйкера.
- В чем дело, сэр?
- Палинка, - ответил Страйкер.
- А что с ней?
- Она крепкая, - ответил Страйкер, бросив взгляд на адвоката. Того привязали к крепкому стволу кожаными ремнями.
Маттиас встал рядом со Страйкером.
- Да, лейтенант. Это верно.
Страйкер посмотрел на шпиона.
- Насколько крепкая?
***
Ротмистр Луцьян Антчак потянул носом воздух. Наступил рассвет, а вместе с ним появился и туман, каждое утро затягивавший пеленой берега Одера. Он вгляделся в туман и, присматриваясь к течению, прикинул в уме ширину брода. Сойдет, даже несмотря на то, что на той стороне брода на мелководье стояла повозка. Это было последним признаком воинственности англичан, и он внутренне приветствовал его проявление. По крайней мере, они собирались сражаться. Хладнокровное убийство никогда не приносило столько удовольствия, как травля врага.
С восходом солнца Антчак взобрался на своего черного жеребца. Пробил час. Он дернул плечами, чтобы убедиться, что деревянная рама с огромными белыми крыльями, сияющими в лучах восходящего солнца, надежно закреплена, и надел шлем. Протянув правую руку, он принял протянутую ему пику. Она идеально легла в ладонь.
Обернувшись по сторонам, он заметил, что гусары подтянулись к нему в ожидании приказа. Они потеряли на этом задании друзей, и ротмистр громко пообещал отплатить злодеям. Мысленно он решил поговорить со своим покровителем, коварным политиком Петром Микрутом, насчет пополнения. На это задание они отправились по приказу Микрута, и он у Антчака в долгу. Но все это может подождать. В это утро его ждет работа. Антчак рванулся вперед, наслаждаясь дикой силой животного, несущего его на войну. Позади застучали копыта, он знал, что там, не отставая, мчится его хоругвь, и прошептал молитву.
Впереди был брод. У дальней стороны стояла преграждающая путь повозка, а перед ней он насчитал десять человек, выставивших дула длинных мушкетов. Каждый мушкет был вставлен в рогатку на высокой сошке, каждый наведен на польскую сторону переправы. Для его всадников они представляли угрозу. Десять мушкетов значили десять потенциально смертельных выстрелов. Он знал, что в этой атаке потеряет людей. Хотя, прежде чем добраться до мушкетеров, ему придется справиться с пиками.
На трети пути к дальней стороне брода стоял заслон из пикинеров, возможно целый взвод, хотя он не был уверен. Они образовали ощетинившуюся преграду, похожую на гигантского ежа, по шесть пикинеров в ряд, туда-то и влетят его гусары. Внушительная преграда. Но его люди были отважны и закалены в боях, и у каждого по пистолету. По два выстрела на человека, и залп с близкого расстояния ослабит заслон, пробив несколько брешей. В эти проходы и ворвутся гусары, по пути создавая новые бреши, пока пикинеры не обратятся в бегство или бросятся в реку. У него было слишком много людей, чтобы противник мог устоять.
И только приблизившись к голове колонны гусар, он заметил главный трофей. На повозке на сложенных бочках стоял человек, ради которого гусары пришли к водам великой реки. Синий камзол и лысая макушка сияли над повозкой, как маяк. От такой наглости у него едва не отвисла челюсть. Дерзость щенка, теперь командовавшего ничтожными английскими оборванцами поистине была поразительна. Этот парень, Страйкер, не просто решил сражаться, а еще и бросил вызов Ангелам смерти, раззадорив гусар видом Маттиаса, стоявшего при полном параде над непрочным укреплением, подобно развевающемуся над осажденной крепостью флагу.
Антчак так глубоко вздохнул, что легкие засаднило, и ударил каблуками, прочертив шпорами лиловые полосы на взмыленных боках лошади. Та встала на дыбы, ярость битвы опьянила Антчака, и взревев от восторга, он понесся вперед. К реке. На человека по имени Страйкер. К славе.
***
- Они наступают! - закричал капрал Сайкс Боже-Упаси. - Целься в лошадей!
Стайкер находился на левом крае построения, Сайкс справа. Три ряда пик были построены в диагональном порядке. Восемнадцать стальных наконечников выставлены вперед, навстречу атаке. Страйкер видел, как люди подбадривали друг друга, и повернувшись лицом к надвигавшейся буре, выхватил клинок.
Гусары нанесли удар. Тут же упал пикинер, промахнувшись пикой по цели, и вставшая на дыбы лошадь раздробила ему череп. Но брешь мгновенно закрылась, и атака застопорилась. Ширина брода была достаточна для четырех всадников в ряд, и хоть гусары имели численный перевес, обойти пикинеров с флангов они не могли. Они рвались вперед, своим весом пытаясь заставить солдат Страйкера податься назад, но лошади отказывались бросаться на выставленные пики. Скорость атаки мгновенно сошла на нет, заставив поляков с литовцами колоть пиками, и из кавалерийской атаки схватка превратилась в сражение пикинеров.
За дюжиной всадников Страйкер заметил Антчака. Его лицо закрывал шлем, но голос поляка отпечатался в сознании Страйкера, он почувствовал, как участился пульс. Мысленно проклиная свой страх, он приказал солдатам надавить на гусар. Но они уступали. Конечно же, они уступали. Крылатых убийц было слишком много, чтобы семнадцать пикинеров смогли их сдержать.
- Сейчас, сэр! - раздался за спиной голос Форрестера.
Бросив взгляд через плечо, Страйкер кивнул. Повернувшись лицом к сражению, он поднял клинок и закричал:
- Вниз! Ложись!
Пикинеры пали ниц, лицом в студеные воды Одера, как будто из ног выдернули кости, и распластались на камнях.
Раздался залп. Форестер подождал, пока не убрался с пути последний солдат, и отдал команду стрелять, прежде чем гусары затоптали Страйкера с его отрядом. Рявкнули десять мушкетов, окутав переправу едким дымом и свалив в реку два передних ряда всадников. Коротко вскрикнув, они бесследно исчезли в пучине, утянутые вниз своей щегольской броней.
Кавалеристы пришли в замешательство, некоторые поворачивали назад, другие пытались податься вперед, несмотря на заартачившихся лошадей. Страйкер ухватился за предоставившуюся возможность и приказал пикинерам подняться. Вскочив на ноги, они взяли пики на плечо и повернули к берегу. Один слишком припозднился, и его ткнул в спину всадник, быстрей остальных оправившийся после залпа. Наконечник вылез из груди пикинера, флажок окрасился кровью. Остальные пикинеры быстро отступили, вслед за мушкетерами Форрестера пройдя слева и справа от повозки.
Добравшись до западного берега, Страйкер испытал облегчение, ступив на твердую землю, и обернулся пересчитать солдат. Они потеряли двух пикинеров, что было просто чудом, но теперь предстояла серьезная работенка.
- Перезаряжай! - рявкнул он мушкетерам. - Перезаряжай оружие! - он возбужденно помахал рукой Форрестеру.
- Есть сэр! - рявкнул прапорщик.
- Готовы?
Форрестер кивнул.
- Отвел половину пикинеров в лес.
- Восемь человек, - согласился Страйкер. Иисусе, звучало это не слишком обнадеживающе.