Глава двадцать четвертая
Вэл с Дьюбом были потрясены, Вэл не мог вымолвить ни слова.
Ее черные непокорные волосы были зачесаны назад на прямой пробор, затылок покрывали кудри, а сбоку ниспадали накрученные пряди. На Бостон было черное с серым платье до пола из сатина с шерстью. Черная юбка была собрана сзади и открывала шелковую вставку спереди. На груди сверкал ряд перламутровых пуговиц.
Она шагала к ним, а они ошеломленно стояли, пока она не подошла и не протянула руку, наслаждаясь произведенным эффектом - и не только на них, но и на весь зал ресторана.
Вэл придержал ей стул, и когда она села, сели и они с Дьюбом.
- Бостон, где ты взяла это платье? В жизни такого не видел!
- Купила. - Она воинственно подняла подбородок. - Не ты один можешь клеймить телят, Дьюб Баклин! И это еще не все. У меня шесть новых платьев из тех, что носят в Париже и Лондоне.
- Вы прекрасны, - воскликнул Вэл. - Бостон, я хочу, чтобы вы стали моей женой! Я только что говорил об этом с Дьюбом.
- С Дьюбом! Он-то что может за меня решить? - Глаза Бостон прямо и искренне смотрели в глаза Вэла. - Если делаешь мне предложение, не гляди на девушку в этом платье. Ее красит не только одежда.
- Я уверен в этом.
Она слегка покраснела.
- Я хочу сказать, что я не просто девушка в этом красивом платье и не просто девушка, которая умеет скакать верхом и клеймить телят.
- Сейчас, - не преувеличивая сказал Вэл, - вы выглядите так, словно вышли из лучшего магазина в Вене. Где вы сшили это платье?
- Мел Уинслоу сняла с меня мерки и послала их портнихе в Денвер. Она шьет для Мел. Сама она приехала пару лет назад из Австрии и осталась вдовой, когда ее муж погиб при аварии на шахте.
Бостон возбужденно повернулась к нему.
- О, Вэл! Я хорошо выгляжу? То есть… я никогда раньше не носила такую одежду!
- Вы выглядите, словно родились в ней, - сказал он. - Если бы я не влюбился в вас давным-давно, я влюбился бы прямо сейчас и ничего не мог бы с собой поделать.
Она засмеялась.
- Это ерунда, ты шутишь. Вэл! Посмотри, какая красивая женщина! Я только что встретила ее в фойе. Вот она!
Это была Майра, она была великолепна и прекрасно одета. Высокий мужчина, шедший с ней был бы неописуемо красив, если бы не три шрама…
Вэл внезапно похолодел.
- Вэл? - Бостон схватила его за рукав. Она выглядела испуганной. Вэл, что случилось?
Это моя мать, - тихо сказал он, - а человек рядом с ней - князь Павел Павлович.
Он спокойно сидел, глядя на Майру. Он вынужден был признать, что она была очень эффектной женщиной - высокая и стройная, она выглядела лет на десять моложе своего возраста. Их взгляды встретились.
Это была его мать. Это была женщина, которой боялся даже такой человек, как Тенслип. Если все, что он о ней слышал, было правдой, то от ее рук умерло несколько человек, однако глядя на нее сейчас, поверить этому было трудно.
Майра колебалась лишь секунду. Она подошла к нему и протянула руку.
- Вэл! Ты стал очень славным мужчиной.
Она повернулась к своему спутнику.
- Вэл, познакомься с князем Павлом Павловичем. Павел, это мой сын Вэлентайн Даррант.
- Как поживаете? - Голос Вэла был холодным, и князь удивленно посмотрел на него.
Вэл представил Бостон… Дьюб незаметно для всех исчез.
- Разрешите составить вам компанию? - спросила Майра и, не дожидаясь ответа, села.
Майра и князь Павел заказали чай. Вэл, поскольку так и не поел, заказал завтрак, думая, как избежать неприятной ситуации. Только Бостон чувствовала себя совершенно свободно. Она весело болтала с князем о Денвере, о горах и об отеле. Когда принесли чай, она его разлила.
Воспользовавшись паузой, Майра сказала: - Ты находишься в удивительно удачном положении, Вэлентайн. Мне сказали, что ты владеешь землей, которая требуется железным дорогам.
Он пожал плечами.
- Это неважно.
- Ошибаешься. Если правильно повести дело, ты станешь независимым молодым человеком… и даже обеспеченным.
- Мне много не надо. Я предпочитаю простую жизнь, за исключением того, - он сделал паузу, - что иногда люблю сыграть в карты.
Бостон искоса глянула на него. Это было что-то новое.
- Все мы любим время от времени немного рискнуть, - сказал князь Павел.
- И при этом рискуем большим, чем предполагаем, - ответил Вэл. Иногда можно недооценить партнера.
- Я с вами согласен, - сказал Павел и задумчиво посмотрел на Вэла. Почему ему кажется, что этот парень на кого-то чертовски похож? И что он имеет в виду?
- У тебя есть возможность заработать очень неплохие деньги, Вэлентайн, - сказала Майра, - и если хочешь, я буду рада тебе помочь. В конце концов, ты мой сын.
- Наверное приятно вдруг обнаружить, что у тебя есть сын, - оживленно сказала Бостон.
Майра без выражения глянула на Бостон и сказала Вэлу: - Или, если не имеешь желания заниматься формальностями, я выкуплю у тебя землю за сто тысяч долларов.
- Приличная сумма, - согласился Вэл.
- Договорились?
- Я лишь сказал, что это приличная сумма. Тебе не стоит беспокоиться о сделке, Майра. - Он обнаружил, что не может называть ее матерью. - Я учился бизнесу у Стивена Брикера.
- Я слышала, что у тебя есть право на адвокатскую практику, - сказала она.
Майра искала подход к сыну. Она не думала, что это будет легко, но ожидала, что Вэл отреагирует по-другому. Казалось, она не произвела на него никакого впечатления.
- Я могла бы назвать лучшую цену, - предложила она.
Вэл посмотрел ей в глаза.
- Тебе придется назвать лучшую цену. Намного лучшую. Я еще не знаю точно, сколько стоит земля, но мне известно, что больше миллиона долларов.
Прежде чем она смогла ответить, Вэл обратился к Павлу.
- Вы надолго в наши края, князь? В Колорадо отличная охота.
- У нас с миссис Фоссетт дела, - сказал он. - Сомневаюсь, что удастся задержаться дольше, чем необходимо. Во всяком случае, я не охотник.
- Но временами охота становится очень интересным занятием, особенно когда обстоятельства приводят дичь к охотнику.
Павел был озадачен. Что хочет сказать этот американец? Он попросил Вэла объяснить.
Вэл пожал плечами.
- Оленя можно подманить обрывком ткани на палке. Людей более всего интересуют деньги. Вы когда-нибудь играли в покер, князь?
Очень часто. Вообще-то это моя любимая игра. Меня научил ей в Зальцбурге один англичанин, который некоторое время жил в Америке. Волнующая игра.
- Тогда вам понравится в Колорадо. Здесь играют в очень интересную разновидность покера.
Майра была озадачена даже больше, чем князь Павел. Разговор казался пустяковым, но в нем виделся какой-то тайный смысл. Но это абсолютная чепуха. Разговор должен вестись с ней, а не с Павлом. В Нью-Йорке у нее почти не было возможности использовать имя князя. Они появились в опере и привлекли внимание, как она и задумала. Последовало несколько приглашений, в том числе от человека, близкого к нужному ей. Именно от него она получила первую информацию о ситуации в Колорадо. Меньше всего ей хотелось ехать на Запад, но когда она обнаружила, что землей, которая требовалась железной дороге, владеет ее сын, она решила рискнуть. В конце концов, прошло много лет, она изменилась. Когда она работала в салунах, она была толще, ведь мужчины, которые платят женщинам, любят, чтобы те были пухленькими. Она похудела на пятнадцать фунтов… и вообще стала другой. Поездка займет пару дней - встреча с Вэлом, заключение сделки, а потом домой, на восток. Князь Павел станет великолепным прикрытием: она якобы показывает Запад ему и его кузине. Кроме того, он может оказаться полезным на переговорах. Она не сомневалась в успехе. Если Вэл с недоверием отнесется к ней и ее добрым намерениям, она всегда может сыграть на эмоциях. И даже если это не поможет, останется другой выход - и все, принадлежащее ему, автоматически перейдет к ней.
Вэл разговаривал с князем Павлом, а Майра изучала его лицо. Похож ли он на нее? Не заметно. Он был похож на отца, но был выше и красивее его. Иногда в нем проглядывало что-то от ее отца, особенно в линиях челюсти и носа. Она полагала, что может гордиться им, но не испытывала никаких чувств. Внезапно Майра ощутила приступ ревности. Рейли мог гордиться ее сыном, он воспитал его, и судя по всему, неплохо. Вэл упомянул покер. Неужели он тоже игрок? Но в отчетах Пинкертона ничего такого не было, а страсть к картам трудно не заметить. Значит, если он играет, то понемногу. Несомненно Уилл не стремился привить ему любовь к картам.
- Вэл, мы можем поговорить наедине?
- Он обещал пройтись со мной по магазинам, - сказала Бостон.
Майра ощутила гнев. Бостон ее раздражала, по всей видимости, чувство было взаимным.
- Прошу вас, - в голосе Майры слышался едва уловимый сарказм, - он купит вам хорошенькие платьица чуть позже. Вэл мне нужен по делу. По важному делу.
- Вы немного не поняли, - очень вежливо сказала Бостон, - я сама покупаю себе платья, на свои деньги. Это, знаете ли, иногда случается.
Майра застыла, словно получила пощечину. На мгновение все в ней онемело, затем она ощутила, как внутри разгорается холодный гнев. Она хотела было ответить дерзкой девчонке резкими словами, но в последний момент заставила себя успокоиться.
- Это прекрасно. Полагаю, вы сами зарабатываете себе на жизнь.
- Да, - улыбаясь, ответила Бостон. - Если хотите знать, я выращиваю скот и клеймлю телят с лассо и тавром.
Майра посмотрела на нее с неподдельным недоверием.
- На равнинах пасется много свободного, неклейменого скота, - сказал Вэл, - и хотя сейчас сгонять и клеймить такой скот считается не совсем честным занятием, это остается наиболее быстрым и надежным способом собрать себе стадо. Бостон - одна из лучших наездниц, даже среди ковбоев, она великолепно управляется с лассо и тавром, поэтому дела у нее идут отлично.
- Трудно поверить, - сказал князь Павел. - Вы совсем не похожи на наездницу.
- Нам приходится работать на равнинах, - ответил Вэл, - поэтому Бостон ездит верхом не хуже ваших казаков.
Майра молча сидела, скрывая нетерпение. Ресторан вот-вот начнет заполняться, она ждала Мастерса и Коупа, а разговор уходил в сторону.
- Нам надо договориться, Вэл. Если ты собираешься продавать землю, почему бы не продать ее мне, твоей матери?
Вэл подавил готовый вырваться резкий ответ.
- Мне надо подумать. А пока реши, какую цену ты можешь предложить, и назови ее Брикеру. Но не трать время на пустую болтовню, что ты моя мать. За всю свою жизнь я этого не ощутил.
Он встал.
- Князь Павел, если вас интересует покер, не стоит наведываться на Блейк-Стрит. Хорошую партию можно составить прямо здесь, в отеле.
Майра внешне выглядела спокойной, но ее ум лихорадочно работал. Она потеряет сделку, если не предпримет энергичных мер. К тому же остается еще коробка с документами Вэна - она совсем о ней забыла.
Она у Вэла? Если нет, то он не должен получить ее. Надо обыскать его комнату, а затем дать поручение Зонненбергу. Она так быстро собралась на Запад, что не успела выяснить, сделал ли он то, что требовалось.
- Ваш сын когда-нибудь был в Европе? - спросил Павел.
Она думала о чем угодно, только не об этом.
- В Европе? Конечно, нет. Как он мог побывать в Европе?
Майра была расстроена и огорчена. Разговор за завтраком ни к чему не привел. Вэлентайн не хотел иметь с ней дел, и она очень опасалась, что он получит предложение от Коупа или Мастерса напрямую. Но прежде всего документы. Она должна во что бы то ни стало получить коробку или по крайней мере изучить ее содержимое. Затем Вэл. Для Майры Корд, теперь Майры Фоссетт, убийство всегда казалось лучшим решением проблемы.
Она встала, подождала, пока Павел расплатится, и поднялась в свою комнату, оставив князя в фойе. Она уже знала, какой номер снимает ее сын.
Глава двадцать пятая
В фойе Вэл остановился и взял Бостон за руку.
- Я горжусь тобой, но будь осторожна. Она не такая, как обычные женщины, сейчас она вероятно считает, что не может ошибаться. Вся ее жизнь была борьбой за богатство и власть. Она может убить только потому, что полагает, что человек встал на ее пути. Это в той же степени касается тебя, как и меня.
- Я не боюсь ее, Вэл. По-моему, она больше боится меня.
- Мне надо найти Брикера, а сегодня вечером встретиться с Павлом.
- Что ты собираешься делать?
Он в нерешительности помолчал.
- Бостон, я собираюсь сыграть в покер и буду ставить все, что у меня есть, кроме ранчо. Я сломаю и уничтожу его.
- А ты сможешь?
- Я попытаюсь. По его приказу убили дядю Уилла, но у меня нет возможности доказать это, поэтому я заставлю заплатить его по-другому.
- Ладно, Вэл. Только будь осторожен. Мне он не понравился.
На улице его встретил Дьюб.
- Вэл, тебе лучше сделать так, как мы договорились. Бери лошадь и уезжай.
- Мне надо увидеть Брикера, а потом Павла.
- Не нравится он мне. Я знаком со многими честными русскими, но у этого под внешним лоском подлая душонка.
- Я не могу сейчас уехать. Мне придется остаться в городе.
- Вэл, не делай этого. Поезжай в Дьюранго. В любом случае у тебя там дела. Пусть они приедут к тебе - те джентльмены, которые хотят купить у тебя землю. Но тебе надо уехать от этой женщины - и от Зонненберга. Я хотел о нем рассказать. Он не один. С ним еще трое. Один из них - чокнутый парень по имени Том, а другие…
- Том?
Он вспомнил холодный зимний день, когда они с Уиллом подъехали к одинокой хижине в снегу, к хижине, где прятались Тенслип, Зонненберг и… как звали третьего? Том?
- Так его называют. Странный парень - глазки бегают, одно плечо ниже другого, грудь впалая и щеки ввалившиеся.
- Кто остальные?
- Метис, которого зовут Пагоса, и длинный, худой парень по имени Маркус Кайли. Неприятные типы.
Дьюб помолчал.
- Ладно, делай, что хочешь. Мне тебя не переубедить. Но лошадь я все-таки приготовлю. Она будет ждать там, где мы условились, начиная с полуночи, а ты поступай, как знаешь.
К полудню Вэл нашел Брикера и договорился, что тот будет вести переговоры с Мастерсом, Коупом или любым другим, кто захочет выкупить у него землю.
Выйдя на улицу, Вэл быстро оглядел ее, обежав глазами окна и крыши. Он был настороже, "смит-и-вессон" за поясом брюк придавал ему уверенности. Здравый смысл подсказывал, что он должен, как предлагал Дьюб, немедленно бежать из города, и бежать тайными тропами. Никогда в жизни он не искал неприятностей, и никто в мире не смог бы назвать его трусом за то, что он тихо исчезнет. Более того, в Дьюранго у него были дела. Однако в Денвере его держала память о Уилле Рейли, память о том, как Павел купил его смерть.
Этим вечером в "Виндзоре" будет крупная игра. Если в ней будет участвовать Павел, в игру войдет Вэл и с этого момента между ними начнется война.
Майра не тратила времени зря: номер Вэла находился рядом с ее комнатой, в ее распоряжении были пять отмычек, которыми можно было отпереть практически любой замок. Если ее увидит кто-нибудь из служащих отеля, она скажет правду - что идет в номер сына.
Она отперла замок и быстро вошла внутрь. Некоторое время она стояла, ощупывая комнату глазами. В гардеробе висели с полдюжины костюмов, в ящиках лежали рубашки и нижнее белье. Взглянув на одежду, она решила, что у сына хороший вкус. Она обыскала номер с ловкостью профессионала. Она была достаточно хитрой и знала все уловки, которыми пользуются люди, когда хотят что-нибудь спрятать. Да и сама она нередко прятала деньги и вещи. Через несколько минут она убедилась, что коробки с документами в комнате нет.
Где же она тогда?
От Зонненберга известий не было. Если коробка находится у него, он ничего ей не сказал. Если он не смог ее раздобыть, то она лежит в банке. В этом случае следует попасть в банк и забрать ее. Эту часть операции должен был выполнить Зонненберг.
Но что если коробка у Вэла. Если она не в номере, то где она может быть?
В комнате Бостон Баклин?
Майра стояла в задумчивости. Вламываться в комнату девушки опасно, слишком опасно - если не знать наверняка, что документы там, а девушка вышла. Значит, решение заключается в том, чтобы попасть туда по приглашению и оглядеться. Если она не увидит коробку, она наметит места, в которые ее можно спрятать, а эти места можно обыскать позже. Майра не имела понятия, что ее сын сделает с документами, но судя по его поведению, коробки у него не было, либо он не знакомился с ее содержимым. Она должна действовать немедля.
У двери она прислушалась и выскользнула в коридор. Когда она закрывала за собой дверь, ей послышался щелчок замка соседней двери. Она быстро оглянулась, но коридор был пуст. Майра прошла к своему номеру и, отпирая дверь, снова оглянулась.
В коридор выходили двери пяти номеров. Несомненно, один из них занимала Бостон. Неужели она видела, как Майра выходила из комнаты Вэла? Или это был ее брат?
Несколько минут она подглядывала в коридор в щелку своей двери, ожидая, что кто-нибудь выйдет и проверит номер Вэла, но напрасно. Скорее всего, дверь открыл и закрыл посторонний. Или ей все это показалось?
Через некоторое время она спустилась в фойе отеля и справилась у портье, где мисс Баклин. Ей ответили, что мисс Баклин в своей комнате. Майра написала несколько записок - одну Стивену Брикеру, другие - Коупу и Мастерсу. Одну записку она отправила человеку с Блейк-Стрит.
Шайенн Доусон выглядел совсем не так круто, как звучало его имя. Ему бы следовало быть ковбоем или иметь репутацию опасного человека, "опасного" в западном смысле этого слова, означающим, что с ним лучше не связываться. В общем-то Шайенн таким и был, но натуру свою и умение обращаться с револьвером напоказ не выставлял.
Шайенн Доусон обычно сидел в одном из салунов на Блейк-Стрит, его знали во всех злачных местах Денвера. Он был крупным, неряшливым мужчиной с широкими бедрами и узкими плечами. Полы его рубашки почти всегда выглядывали из-под брюк. У него были большие, грустные голубые глаза и глубокие залысины. Он носил пиджак, великоватый даже для его крупной фигуры. Ростом он был шести футов пяти дюймов и весил около трехсот фунтов. За прожитые годы он испробовал все нечестные и криминальные виды деятельности, которые существуют на свете, но больше всего ему нравились те, которые не требовали него усилий. После некоторого увлечения контрабандой и угонами скота, он решил, что легче зарабатывать на жизнь, продавая индейцам виски и оружие. Но в стране постепенно воцарялся закон, и Шайенну это занятие стало казаться чересчур рискованным, поэтому он открыл салун, в котором стал торговать самогоном.
Однажды к нему подошел скотовод, которого донимали переселенцы с востока, самовольно селившиеся на его землях. Он спросил, не знает ли Шайенн человека, который хорошо обращается с оружием и умеет держать язык за зубами.