Прошло довольно много времени, прежде чем за окном послышался легкий шум, и Лорри вскинула ружье. Обойдя дом, незнакомец направился к двери. Она крепко сжала ружье. Палец на курке напрягся, но в этот момент она увидела Стива.
Лорри испуганно вскрикнула:
- О, Стив! Я ведь могла тебя убить.
Он посмотрел на нее настороженным взглядом.
- Ты одна?
- Конечно одна. Кто еще здесь может быть?
Он подошел к спальне и поднял одеяло, которым они занавешивали дверной проем. Вернувшись на кухню, постоял, осматриваясь вокруг.
- Кто-то рыскал сегодня вокруг дома. Верхом. На мелкой лошади.
Она хотела все объяснить, но потом спохватилась. Если рассказывать об этом славном старике, пришлось бы сообщить, каким образом они познакомились, а значит, и то, что она собиралась уйти из дому. А этого она сделать не могла, по крайней мере сейчас.
Он внимательно смотрел на нее, на лице у него появилось какое-то странное выражение. То, что она запнулась, отвечая на его вопрос, возбудило в нем неясные подозрения.
- Должно быть, это ошибка, - проговорила она виновато. - Я никого не видела.
Голос ее дрогнул, она знала, что не умеет лгать. Стив опустился на стул и молчал, слегка нахмурившись. Чтобы избежать его взгляда, она поспешно стала накрывать на стол, а потом отчаянно пыталась завести разговор. Однако слова почему-то не шли.
Когда наступило утро, она встала и собрала завтрак, но чувствовала себя неспокойно, сердце словно сжимала холодная рука. Стив ничего не говорил, только один раз, когда он кончил причесываться и отвернулся от зеркала, их взгляды встретились. Он выглядел усталым и одиноким. Лорри хотелось броситься к нему в объятия и…
- Будь осторожна, - предупредил он, садясь за стол. - И никого сюда не пускай. Миллеры способны на все.
- Ты видел того, другого, человека?
- Шоу? - Он покачал головой, наблюдая за тем, как она наполняет его чашку. - Он-то меня и беспокоит. Следы, которые я нашел, оставила не Миллерова лошадь. А Шоу вполне способен что-нибудь выкинуть. Про него говорят, что он всегда оказывается там, где его меньше всего ожидают.
Он долго стоял в дверях, не выходя из дома, прежде чем отправиться на конюшню. Просто стоял, внимательно оглядывая усадьбу, деревья и холмы. Потом неохотно шагнул за порог и, прижимаясь к стене, двинулся по направлению к конюшне.
Затаив дыхание, она ожидала, когда он появится. Выйдя во двор, Стив бросил быстрый взгляд в сторону дома.
Он ей не доверяет. Лорри теперь знала это точно. Он думает… Но что он может думать?
И вдруг она бросилась к нему.
- Стив! - крикнула она. - Стив, не уезжай!
Он колебался.
- Меня ждет работа. Положим, сегодня я спрячусь, никуда не поеду. А завтра? А послезавтра? Не могу же я прятаться до бесконечности. Нужно делать дело.
Старик пришел в дом перед самым закатом, пришел пешком, неся за плечом свое неизменное ружье. Он подошел к двери и ждал, когда она его заметит.
- Мэм, мне нужно с тобой поговорить.
- Уходите отсюда, пожалуйста! - На маленьком личике Лорри застыло выражение тревоги. - Стив видел ваши следы. Он… он мне не верит.
- Ты рассказала ему обо мне? Говорила, как я выгляжу? - быстро спросил он.
- Нет. Я сказала, что никого не видела. Он мне не поверил.
- Я должен войти в дом. И как можно скорее. Чтобы меня никто не видел.
Она заметила, как напряглось его выжженное солнцем пергаментное лицо. Секунду поколебавшись, отступила от двери.
- Вы поможете нам?
- Я вам помогу.
- Защитите нас от Бада Шоу?
- Да, - ответил он с кривой улыбкой. - Даже от него.
В этот момент они услышали звук копыт. Скакала одна лошадь, и скакала во весь опор. Откуда-то прозвучал выстрел, потом целый залп. И еще один одиночный выстрел.
Старик грязно выругался. Он дернулся вперед, потом отскочил назад.
Это был мерин Стива, а сам Стив судорожно цеплялся за луку седла. Он с трудом спешился, чуть не упав на землю, и Лорри с ужасом увидела кровь у него на лице и на рукаве рубашки. Он бросился к дому, споткнувшись на пороге и, прежде чем она успела ему помочь, ввалился внутрь.
- Лорри! - хрипло выкрикнул он. - Дробовик! Они идут!
Он схватился за притолоку, полуобернулся и тут заметил старика, который стоял у стола.
Лорри видела, как застыло его лицо и приобрело странное выражение. Стив словно бы успокоился. Здоровой рукой - это оказалась левая - он схватился за рукоятку револьвера, засунутого за пояс. Рукоятка была повернута вправо, в расчете на правую руку… Да, не повезло.
- Привет, Бад, - спокойно сказал он.
Лорри отчаянно закричала, словно получив смертельный удар.
- Привет, Стив.
Старик ожидал, глядя на Стива.
- Ну что же, начнем, - с горечью проговорил Стив, - я готов.
Бад Шоу посмотрел на него и медленно, серьезно кивнул:
- Конечно готов, Стив. Я это знал, ты всегда готов.
Он замолчал на минуту, и Лорри стало слышно, как тикают часы и как почти бесшумно и осторожно кто-то подкрадывается к дому.
- Ты счастливый человек, Стив, - спокойно произнес Бад. - У тебя смелая жена, просто отличная жена.
А потом очень медленно, точно рассчитанным движением повернулся и пошел прочь, захлопнув дверь.
Они слышали, как всадники подъехали ближе, а потом остановились. Широко раскрыв глаза, Стив смотрел на Лорри, одновременно прислушиваясь. Потом, схватив дробовик, поднял его. Она видела, как через правый рукав сочится кровь.
- Ну ладно, Лью, - прозвучал голос Бада. - Дальше тебе ехать не стоит.
- Вот уж не знал, Бад, что ты способен оказаться предателем, переметнуться на другую сторону, - произнес Лью, и в голосе его прозвучали нотки неуверенности.
- Я же тебя предупредил, что выхожу из игры, - рассудительно заметил Бад Шоу. - Сказал вам об этом ясно и понятно.
- Но ты не говорил, что собираешься переметнуться.
- Ну хорошо, объясню сейчас, а вы послушайте. Да, я перешел на другую сторону. Хочешь знать почему? Пожалуйста. У меня две причины. Четыре труса не могут справиться с одним хорошим парнем и нанимают убийцу, чтобы он сделал это грязное дело вместо них. А потом исподтишка выслеживают этого человека, когда он едет один, и нападают на него. Это только первая причина.
На мгновение Лорри представила, как стоит он там, щуплый старик в синей линялой рубашке, обтягивающей худые плечи. Он даже ружье оставил в доме… Однако, когда Бад вышел к ним навстречу, за поясом у него торчали два шестизарядника.
- А вторая причина - вот эта маленькая женщина, которой нужно только одно: научиться варить хороший кофе для своего мужа. Я так полагаю, человек, которого могла полюбить такая женщина, слишком хорош, чтобы отдать его стае шакалов.
- Мы не потерпим таких слов, - зарычал Большой Лью, - даже от тебя.
- Ничего, стерпите. - Голос старика звучал сухо и спокойно, однако сквозь сдержанность все равно проступало отвращение. - Стерпите, хотя мне было бы даже интересно посмотреть, что будет, если вы решите возражать. - Так он и стоял в сгущавшихся сумерках, глядя на то, как они уезжают прочь.
Лорри не помнила, как она подошла к Стиву и прижалась к нему, но, когда старик вошел в дом, она стояла рядом, крепко обнимая мужа.
- Зажги свет, Лорри, - мягко сказал он. - Нужно посмотреть, что у него с плечом.
ПРОЧЬ ИЗ ГОРОДА
Ма велела мне съездить в город и нанять там человека, чтобы собрать коров на продажу. Она думала, что я, скорее всего, найму Джонни Лофтуса или Эда Шифрина, однако ни тот, ни другой не вызывали у меня доверия. Джонни имел обыкновение с ухмылкой поглядывать на ма, приговаривая: "эта самая вдовушка", а Эд работал только тогда, когда его заставляли. Я нанял того, кого раньше никогда не видел.
На первый взгляд в нем не было ничего особенного - просто не на что смотреть, ростом меньше Джонни Лофтуса и фунтов на двадцать легче, а сам Джонни Лофтус по сравнению с Эдом Шифрином казался настоящим карликом - едва доставал ему до плеча. К тому же нанятому мною незнакомцу, видно, перевалило за сорок, но выглядел он крепким и жилистым, чутье подсказывало мне, что досталось ему в жизни немало.
Весил он, я думаю, не более ста сорока фунтов, да и то если его как следует вымочить, что в наших краях мало вероятно; его темные глаза на узком лице внимательно рассматривали тебя, прежде чем он открывал рот, чтобы заговорить. Он сидел на платформе железнодорожной станции, положив рядом с собой седло и солдатский мешок, довольно тощий на вид, - похоже, с одеждой он тоже испытывал затруднения. Он сидел молча, ни с кем не заговаривая, когда я подъехал к нему на своем соловом, которого подарил мне па, прежде чем его застрелили на улице.
Па тогда повел меня в корраль, где содержались лошади на продажу, и позволил выбирать. Мне приглянулась пестрая кобылка с белой звездочкой на лбу.
- Сын, - па сидел на корточках, осматривая лошадей, - эта кобыла тебя в гору не повезет. На вид-то она бойкая, ничего не скажешь, но ведь что человеку нужно от лошади - да и от партнера тоже? Выносливость. Человеку нужна лошадь, которая пробежит целый день, потом еще целую ночь, а к восходу солнца все еще сможет бежать, не останавливаясь.
Посмотри-ка вот на этого солового - он крепкий и выносливый, да к тому же и башковитый, сразу видно, что все понимает. Выбираешь ли ты коня или человека, смотри, чтобы был крепкий и толковый. Никогда не гонись за красотой. Ищи такого, чтобы служил долго. Такого, чтобы до конца.
Ну что же, я выбрал солового, и па оказался прав. Глядя на этого человека, сидевшего на краю платформы, я решил, что именно такой работник мне и нужен. О Джонни и Эде я больше не думал.
- Мистер, - обратился я к нему. - Вы не ищете работу?
Он перевел на меня взгляд своих темных глаз и внимательнейшим образом меня осмотрел. Мне скоро должно было сравняться четырнадцать, но вот уже три года, как я стал мужчиной в доме и уже не нервничал, если кто-то считал меня желторотым птенцом.
- Может, и ищу. А какая у тебя работа?
- У нас с матерью небольшая ферма там, возле гор. Нам нужно перегнать скот через каньон в долину, чтобы там продать. Работа на месяц, а может, и больше. Платим тридцатку в месяц на всем готовом, а моя мать, хоть я и сам это говорю, лучшая стряпуха во всей округе.
Он смерил меня острым взглядом своих темных глаз и спросил:
- Ты всегда нанимаешь незнакомых?
- Нет, сэр. Обычно мы нанимаем Джонни Лофтуса или Эда Шифрина или еще кого-нибудь из городских бродяг, но когда я увидел вас, то решил, что вы мне подходите.
Меня стало немного беспокоить то, как он меня разглядывает.
- Почему именно меня?
Тут я ему пересказал то, что говорил мне отец, когда мы покупали солового, и он в первый раз улыбнулся. Взгляд его потеплел, лицо как-то сморщилось, а у глаз появились смешливые морщинки, которые, верно, дремали там, пока не понадобились.
- Твой па мудрый человек, сынок. Я буду рад у тебя поработать.
Мы отправились в платную конюшню, чтобы нанять там для него лошадь, на которой он сможет доехать до нашего ранчо, и возле салуна встретили Эда Шифрина. Он увидел меня, а потом и человека, который шел рядом со мной.
- Том, - улыбнулся он, подходя, - по-моему, твоей матери пора загонять скот и начинать клеймение. Хочешь, чтобы я к вам приехал?
После того как он бездельничал в прошлый раз, да еще важничал и чванился передо мной, мне доставило большое удовольствие объявить ему:
- Я уже нанял человека, Эд.
Шифрин сошел с тротуара на дорогу.
- Напрасно ты это сделал, Том. Куперам придется не по нраву, если какой-то чужак будет толкаться возле их коров. - Он обернулся к человеку, которого я нанял. - Ну ты, незнакомец, проваливай отсюда. Я сам буду делать эту работу.
Человек, которого я нанял, нисколько не смутился.
- Мальчик предложил мне работу, - спокойно заявил он. - Если я ему не подойду, он меня и выгонит.
Эд отнюдь не собирался дать себя уговорить.
- Ты чужой в наших краях, иначе ты бы знал, что к чему. У нас и без того свара идет из-за пастбищ, а Куперы не любят, когда вокруг скотины сшиваются бродяги.
- Ничего, привыкнут, - ответил незнакомец, и мы пошли прочь по улице.
Примерно в это время я стал испытывать беспокойство в связи с тем, что сделал.
- У этих Куперов, - рассказал я ему, - самое крупное ранчо в наших краях. Они здесь вроде как хозяева.
- А кто хозяин на вашей ферме?
- Ну, в общем, я. Мы с матерью. Только она все передала мне, говорит, что парень без отца должен сам справляться со всеми делами.
Мы продолжали идти и прошли, наверное, ярдов двадцать, когда он наконец заговорил; впрочем, заметил он только одно:
- Похоже, тебе повезло с родителями, оба они очень разумные люди.
Старик Тейлор привел нам гнедую лошадь. Пока мой незнакомец ее седлал, я уселся неподалеку и грелся на теплом солнышке, с удовольствием вдыхая запах лошадей, сена и кожи. Старик Тейлор подошел ко мне и спросил шепотом:
- Где ты его нашел?
- Да там, на станции. Он искал работу, а я как раз искал человека.
Старик Тейлор старался не вмешиваться в чужие дела, в особенности неприятные, но он всегда по-дружески относился к моему отцу.
- Ну, парень, нашел ты себе работника. Теперь вам с матерью будет хороший фейерверк.
Не знаю, что он имел в виду, я, во всяком случае, ничего не понял. Мой новый работник подошел к нам. Он легко вскочил в седло, и мы поехали. Переодевшись, он стал больше походить на всадника, и все-таки было в нем что-то такое, что отличало его от других ковбоев, с которыми мне приходилось иметь дело.
Мы уже доехали до самого конца улицы, когда из салуна вышел шериф в сопровождении Эда Шифрина. Он велел нам остановиться.
- Том. - Наш шериф отличался краткостью. - Твоей матери не понравится, что ты нанял незнакомого человека.
- Мать велела мне нанять, кого захочу. Я нанял его и не собираюсь выгонять, пока он не даст мне для этого повода.
Шериф Бен Рассел - суровый старик с холодными голубыми глазами и резкими, не очень-то дружелюбными манерами, - как я заметил, давно подлизывался к Куперам.
- Слушай, парень, этот человек только что вышел из тюрьмы. Гони его прочь.
- Ну и что же, что он сидел в тюрьме? Я его нанял. Вот если он мне не сгодится, тогда я его рассчитаю.
До этого мой новый работник молчал, но тут неожиданно вмешался.
- Шериф, - сказал он, - идите-ка вы по своим делам и оставьте мальца в покое. По росту-то он взрослый, но, как видно, без помощи ему не обойтись. Похоже, в этих краях не зря стараются не пускать к себе посторонних.
Шериф Бен Рассел страшно разозлился. Я никогда еще не видел его таким бешеным.
- Отправляйся назад в тюрьму, - зарычал ок. - Там тебе самое место.
Но мой новый работник и не думал злиться. Некоторое время он смотрел на шерифа своими холодными черными глазами, а потом продолжил:
- Шериф, вы не знаете, кто я такой и почему сидел в тюрьме. Вы просто обратили внимание на мою тюремную одежду. Но прежде чем начинать меня преследовать, чинить мне неприятности, пойдите и скажите Пайку Куперу, чтобы он вышел со мной поговорить.
В здешних местах никто не знал, что есть такой Купер по имени Пайк, но шериф, по-видимому, знал, кого незнакомец имел в виду, и удивился, услышав это имя.
- Откуда ты знаешь это имя? - спросил он.
- Поинтересуйтесь у него. Сдается мне, он меня узнает.
Отъехав от города на семь миль, мы переправились через ручей, и я остановился, указывая на лежавшие в отдалении холмы.
- Наша земля начинается отсюда и тянется вон до тех гор. В это время года коровы имеют обыкновение забредать в каньоны.
- Похоже, трава здесь хорошая и ее довольно.
- Это все купленная земля, - объяснил я ему. - Па говорил, что времена свободного заселения миновали, вот он и скупил несколько участков у тех, которые не сумели справиться с ними, и перевел землю на себя. Все это только пастбища, но воды достаточно, и скотина жиреет лучше некуда.
Когда мы въехали во двор ранчо, ма стояла в дверях дома, вытирая руки о передник. Она посмотрела на моего спутника, и я увидел, что она удивилась - поняла, что я не привез ни Эда, ни Джонни.
Новый работник сошел с лошади и снял шляпу. Ни Эд, ни Джонни никогда этого не делали.
- Меня нанял ваш парень, мэм, но если я вам не по нраву, я не останусь и вернусь в город. Дело в том, что я сидел в тюрьме.
Ма с минуту внимательно смотрела на него.
- Наймом занимается Том, - только и бросила она. - Я считаю, он должен приучаться к ответственности.
- Значит, все в порядке, мэм. - Он в нерешительности помолчал. - Меня зовут Райли, мэм.
Мы вымыли руки в жестяном тазу, и, когда вытирались полотенцем, Райли сказал:
- Ты мне не говорил, что твоя мать такая красивая.
- А зачем мне это говорить? Я не видел для этого причины.
Он бросил на меня быстрый взгляд, а потом кивнул:
- Ты прав, парень. Это не мое дело. - И через минуту добавил: - Просто я удивился.
- Она вышла замуж, когда ей еще шестнадцати не было, - сообщил я.
За ужином мы все больше молчали - обсуждать домашние дела в присутствии постороннего не хотелось, а приставать с расспросами к человеку, вышедшему из тюрьмы, я считал неудобным. Поговорили немного о том, что давненько нет дождей и что у нас на ранчо всегда достаточно воды. Покончив с едой, он спросил:
- Не возражаете, если я буду курить?
Спорим, что с таким вопросом впервые в жизни обратились к моей ма. Па, например, полагал в порядке вещей, если другие мужчины, приходя к нам, запросто начинали курить, не попросив у ма разрешения, однако ма приняла вопрос незнакомца так, словно привыкла к такому обращению.
- Пожалуйста, курите, - разрешила она.
Если подумать, это звучало довольно приятно.
- Скотоводство дает хорошую прибыль?
- Последние два-три года довольно мало стало молодняка, но Эд и Джонни уверяют, что у нас в горах развелось слишком много львов. Приходится мириться с тем, что львы наносят ущерб.
- Много земли и достаточно воды, - заметил Райли, - дела у вас должны идти хорошо.
Когда он ушел в пристройку, ма начала собирать посуду.
- Как это случилось, что ты его нанял, Том?
Тут я и ей поведал про солового и про то, что подумал, когда увидел Райли, и она заулыбалась.
- Думаю, ты хорошо усвоил урок, Том. Мне кажется, это хороший человек. - А потом добавила: - Может, он и сидел в тюрьме, но воспитан отлично.
В устах моей ма это звучало величайшей похвалой. Она придавала огромное значение хорошим манерам.
Немного позже я рассказал ей о разговоре, который состоялся у меня с Эдом Шифрином и шерифом Расселом, а когда я в своем рассказе дошел до того места, где Райли велел Расселу передать Куперу, чтобы тот пришел с ним повидаться, я сразу увидел, что ма забеспокоилась. Среди работников Купера было несколько весьма опасных парней, и нам не хотелось иметь с ними дело.
Через год после того, как убили отца, кто-то из них пытался приударить за моей ма, но она быстро их отвадила.