- Доктор, выдайте ром!
Травалини возражать не стал. Через полчаса, когда вернулся Манко, в лагере уже царило добродушное блаженство.
- О, смотрите, наш друг все-таки убил мартышку! - с трудом выговаривая слова, сказал Вальдес.
Индеец возвращался с добычей. За спиной у него болталась освежеванная тушка крупной обезьяны.
- Уважаемый, а как же ты собираешься употребить в пищу мясо своего родственника? - не унимался Вальдес. - Мы ведь не едим людей, почему же ты собрался зажарить обезьяну? А вдруг она не вкусная?
Шутка пьяного Вальдеса развеселила еще несколько человек.
- Мясо человека тоже вкусное. Сладкое, - сухо ответил Манко.
Произнес это он так буднично, что у моряков по спине пробежали мурашки. Индеец сбросил добычу и вытащил нож. Потом направился к костру, чтобы соорудить вертел. Проходя мимо Вальдеса, Манко сделал короткое движение ножом, словно перекидывая его из одной руки в другую. Шляпа Вальдеса, висевшая на спине моряка и удерживаемая только шнурком на шее, тихо упала. Шнурок был срезан словно бритвой. Но Вальдес был готов поклясться на Библии, что между ним и Манко было не менее пяти футов. Торро хотел схватиться за нож, но, заметив жесткий взгляд капитана, понял, что клинок Андреа без всяких колебаний остановит любое движение, фыркнул и сделал вид, что ничего не произошло.
Аромат, который разнесся от зажаренной обезьяны, не оставил равнодушных. То ли это был зверский голод истосковавшихся по свежатине путешественников, то ли в этом виноваты особые специи, которыми сдобрил мясо Манко. Во всяком случае, о том, что это обезьянье мясо, все забыли.
Быстрые тропические сумерки скоро накрыли лагерь. Манко впервые за весь переход не стал настаивать на хитроумных гамаках, лишь показал, как сделать подстилку из хвои возле костра.
Когда люди заснули и над рекой и над лесом повис храп пьяненьких путешественников, Манко осторожно разбудил Андреа. Вернее, даже не разбудил, а просто не дал ему провалиться в блаженную темноту.
- Ты убил Сипактли. Ты вошел в Шибальбу. Но до храма Монтесумы тебя ждет еще одно испытание. Муж Сипактли придет за тобой. Тлальтекутли ждет тебя.
- Почему я должен проходить эти испытания? - устало спросил Андреа.
- Ты не проходишь испытания. Та просто идешь своим путем. И путь твой сейчас лежит через царство мертвых.
- Сколько нам еще идти до цели?
- Дальше равнина. Мы в Мексике. Если боги позволят, то завтра сможем встретить людей. Дальше можно передвигаться на мулах.
- Подожди, мы что, уже дошли? Почему же ты молчал? - Андреа вскочил, изумленный такой новостью. - Подожди, я пойду умоюсь. Сон прогоню.
Свет от костра прыгал по неподвижной речной глади. Вода, словно утомленная борьбой с ущельем и пещерой, текла здесь спокойно. Казалось, что поверхность недвижна и река тоже спит, как и измученные путешественники.
Андреа наклонился и зачерпнул ладонью немного воды. Сон не хотел уходить. Пришлось сесть на корточки и набрать полные пригоршни. Потом еще раз. Но тут острая боль пронзила мизинец. Странное существо, помесь лягушки с ящерицей, длиной в три дюйма, вцепилось в палец. Андреа с силой тряхнул рукой. Зверек чвакнул о землю и застыл. Андреа, не видевший никогда таких странных созданий, взял его за хвост двумя пальцами и вернулся к костру.
- Сегодня день больших сражений, посмотри, какой монстр на меня напал! Мог бы и съесть!
Манко, потрогав палочкой тело пресмыкающегося, помолчал немного и произнес:
- Вот и последнее испытание. Это Тлальтекутли.
- Манко, ты всерьез?
- Боги причудливы, - ответил индеец и, завернувшись в свое пончо, немедленно уснул.
Глава 18
Встает зеленый шар над синевой зыбей,
И небо вдалеке прозрачно голубое…
И месяц, опьянев от тишины и зноя,
Разорван на куски ударом тонких рей…
Скелеты бригантин, как черные бойцы,
Вонзили копья мачт в лазурную бумагу…
И пурпурный корсар безмолвно точит шпагу,
Чтоб гибель разнести в далекие концы.Э. Багрицкий
Словно раненый зверь "Диссект" искал ближайшее, удобное для якорной стоянки место. Его нашли чуть северней острова Андерсена, в глубоко уходящих в материк фиордах. Сайлер дал команде сутки на отдых, понимая, что люди измотаны до предела. Несмотря на это, нашлась группа добровольцев для высадки на берег в поисках дичи и свежей воды. Сайлер решил тоже спуститься на берег, надо было не только запастись провизией, но и по возможности присмотреть лес для ремонта фрегата. Хотя на самом деле лейтенант просто соскучился по суше.
Суровый берег Южной Америки встретил моряков галдящими птицами на скользких скалах. Сайлер взял с собой двух матросов и отправился в глубь материка на разведку, остальные решили попытать счастья и подстрелить несколько морских львов, водившихся в изобилии в прибрежных камнях. Аскетичная природа Огненной Земли превратила прогулку по суше в скучную экспедицию. Сделав небольшой круг, Сайлер вернулся к берегу. Оказалось, что охота оказалась удачной, и на шлюпку уже грузили разделанные туши морских львов.
Через час лодка мягко ударилась о борт "Диссекта". Сайлер первым поднялся по трапу на борт. Крепкие руки матросов подхватили лейтенанта, и резкий удар в спину бросил его на палубу. Кто-то тяжелый, сопя, уселся на него сверху и стал связывать руки веревкой.
- Ваше время, молодой человек, кончилось. - Помощник капитана узнал голос штурмана.
Ван Фогт стоял у поверженного офицера и довольно ухмылялся.
- Вы что себе надумали? - Лейтенант с трудом поднялся. - Вы понимаете, что вам грозит за бунт?
- Бунт? Оставьте красивые слова палачам. Мы просто восстановили справедливость.
- О какой справедливости вы говорите?
- Не будьте идиотом, лейтенант, - в разговор вмешался Сайрус Санториус.
До сих пор он стоял за спиной Сайлера, храня молчание.
- А, и вы с ними заодно. Ясно… - грустно произнес Сайлер.
- Неужели не понятно, что ваши сюсюканья с итальянцами, тогда когда великолепный приз был уже у нас на блюдечке, отвернул от вас всю команду?
- Жажда легкой добычи позволяет вам в одно мгновение из офицера королевского флота Его Величества стать пиратом? - возмутился Сайлер.
- Каперскую лицензию у меня никто не отнимал. А ты, глупый сопляк, так и не узнаешь, что такое власть, слава и богатство. - На лице Санториуса играла отвратительная улыбка. - Повесить его.
Последние слова он сказал словно в никуда, но в голосе его звучал металл.
- Это кто тут гавкает? - послышался негромкий, чуть хрипловатый голос штурмана. - Ты, что ли, тут капитан? Поубавь спесь и радуйся, что ты не полетел за борт еще час назад. Хвали всевышнего, что тебя оставили в команде. Тебе еще предстоит доказать, что мы не ошиблись.
- Чему обязан такой любезностью? - спросил Сайлер. - Или вы придумали более изощренный способ от меня избавиться?
- Мы же не варвары! - осклабился боцман. - И скажите спасибо канониру.
Ван Фогт махнул рукой, и несколько матросов взяли Сайлера под руки и немедленно спустили его в шлюпку, которую к тому времени не успели поднять на борт. Потом эти же люди загрузили туда бочонок пороха, мешочек с боеприпасами, шпагу лейтенанта и мушкет. Вслед за лейтенантом в шлюпку был высажен фельдшер Джозеф Мак Кормик, который, как потом выяснилось, насмерть отказался оставаться в команде с пиратами. Шлюпку оттолкнули от борта в сторону берега. Основная оснастка "Диссекта" была уже приведена в порядок, фрегат поднял паруса и скоро исчез за правой оконечностью бухты. Через некоторое время лодка с Сайлером и Мак Кормиком уткнулась в скалистый берег Огненной Земли, который не сулил никакой надежды на выживание.
Дверь в каморку, где лежал связанный Топо, открылась, и в свете чахлого фонаря появился штурман.
- Ну что, еще осталось желание со мной спорить? - без всякого вступления спросил Ван Фогт.
- Я убью тебя, - послышалось в ответ.
Губы у Топо были разбиты, и слова давались ему с трудом. Кроме того, связанные за спиной запястья распухли, и юноша почти не чувствовал их.
- Еще успеется. - Штурман никак не отреагировал на угрозу. - Я могу тебе предложить сделку.
- Я с пиратами в сделки не вступаю!
Этот ответ Топо искренне рассмешил Ван Фогта. Тот даже сел на пол от смеха.
- Ты, первый жулик в Порт-Ройале, известный каждой собаке на Ямайке как самый неудачливый пират, не заработавший делом ни монеты, изображаешь из себя аристократа! Ну, насмешил старика, насмешил! Ты вот что, - штурман поднялся с пола, - уйти на корм рыбам всегда успеешь, а пока послушай.
Топо промолчал, соглашаясь выслушать.
- Мне от тебя надо одно, чтобы ты был на борту до встречи с твоим дружком, капитаном бывшим, Андреа. А как мы подберем его, так и иди на все четыре стороны. Ну или плыви. Океана на всех хватит.
- А если я не соглашусь?
- Ты все равно останешься на борту, только будешь сидеть в этой кладовке все время. А вот это… - Ван Фогт вытащил за шиворот из мешка, который он принес с собой, упирающегося Барбароссу, - полетит за борт. Ты подумай.
Кот, вывернувшись, освободился от хватки боцмана и, тихо пискнув, кинулся к Топо. Подбежал и ткнулся лбом в лицо хозяину, словно пытаясь его подбодрить.
- Хорошо, - ответил Топо.
- Ну и молодец. - Ван Фогт вытащил нож и перерезал веревки. - Но только учти, капитанская каюта теперь занята, будешь жить здесь. Запирать тебя никто не будет. Считай себя важным пассажиром.
Штурман мерзко захохотал и ушел наверх. Топо растер затекшие ладони. Придя немного в себя, он уже решился подняться на палубу, но тут раздались шаги. К нему шел новый гость. Это оказался Мокей. Пушкарь принес воды и еды. Впрочем, о еде юноша даже и не вспоминал до сих пор.
- Ну что, бедолага, давай решать, как жить дальше. - В свете фонаря казалось, что густая борода Мокея не седая, а багровая. - Ты, конечно, храбрец, не побоялся против всех пойти, только ведь могли не по затылку поленом, а ножом под ребро.
- А ты с ними заодно?
- Я только с собой заодно, - улыбнулся Мокей. - Ты прости старика, но не всегда смерть - это слава.
- Джентльмен удачи не начинает с предательства, - отрезал Топо.
- Пацан ты еще. Да ты Ван Фогта должен на коленях благодарить, он тебя от верной смерти спас. Хотели тебе кишки выпустить.
- За что?
- Ну неужели не понятно? Шалопай, который ничего не делает, живет в каюте капитана и при этом ни за что не отвечает, кроме как за своего кота… Ну, не любят простые люди таких, ой не любят.
- Ясно, - мрачно произнес Топо. - И что теперь? Прощения просить?
Рикки перекусил и после того, как Мокей перебинтовал ему голову, внезапно осознал случившееся не только разумом, но и душой. Он стиснул зубы до боли, и еле сдержался, чтобы не заплакать от обиды. Как так?! Какие-то мерзавцы посмели захватить корабль! И чей корабль!
- Я убью его или он убьет меня, - прошипел Топо.
- Да никого ты не убьешь голыми руками. И пока ты нужен новому капитану, тебя тоже не тронут. Только я не знаю, зачем ты ему нужен. Ладно, ты постарайся не высовываться пока. Пусть у них кровь поостынет.
- Мокей, а почему они именно сейчас решили фрегат захватить, ведь были же и лучше возможности?
- Ага, ты видел эту свору? Как бы они Горн прошли? С востока на запад! Ладно, будем надеяться. Не знаю, правда, на что.
Мокей потрепал по голове кота, который принял ласку благосклонно, и удалился.
Четвертый день продвижения "Диссекта" на север начался с того, что марсовой заорал: "Корабль по носу!"
Судно, которое шло параллельным курсом, было галеоном под английским флагом. На корме удалось прочесть название "Вэгтейл". Ван Фогт, изучив в подзорную трубу парусник, немедленно принял решение. Штурман, ставший капитаном, был уверен, что малое пушечное вооружение галеона свидетельствует о том, что судно это - торговое. Видимо, англичане в Тихом океане чувствовали себя свободнее и рисковали ходить в одиночку. Подняв все паруса, фрегат ринулся вдогонку за галеоном. Широко развевающийся английский флаг "Диссекта" не вызвал никакой тревоги у англичан. Когда корабли поравнялись на расстоянии меньше кабельтова, команда галеона замахала шляпами "Диссекту", приветствуя земляков.
Пираты, а иначе теперь и нельзя было назвать команду фрегата, ответили дружественным приветствием. Тем временем Ван Фогт, в бешенстве от того, что не смог найти канонира, отдал приказ сблизиться. Артиллеристы не совсем слаженно в отсутствие главного пушкаря зарядили орудия и были в полной готовности у закрытых пушечных люков. От артиллерии не требовалось особого искусства. По команде Ван Фогта открылись люки, и выкатившиеся орудия немедленно дали залп по борту галеона. Практически в упор. Чтобы ни у кого не оставалось сомнений, на гроте взмыл черный флаг. В воздух полетели абордажные крючья, и "Вэгтейл", с пылающей палубой и разнесенными в щепки грот- и бизань-мачтами, был моментально намертво прижат к "Диссекту" энтердеками. Абордажная команда с устрашающими воплями бросилась на палубу галеона.
Несмотря на то что экипаж торгового судна был ошеломлен и дезориентирован, схватка завязалась нешуточная. Абордажной группой руководил лейтенант Санториус. Ему Ван Фогт даровал должность помощника капитана. Впрочем, Санториус при абордаже не рвался вперед, а осмотрительно координировал действия с юта "Диссекта". Экипаж торгового судна оборонялся неожиданно стойко. Это взбесило пиратов. Прорвавшись на палубу галеона, они устроили настоящую резню. Зажав англичан с двух сторон у обломков грота, пираты методично, с каким-то адским спокойствием убивали несчастных одного за другим. Понимая, что оборона бессмысленна, остатки экипажа галеона сдались. Капитан "Вэгтейла" поднял руку, призывая своих людей сложить оружие. Сам он выступил вперед и отдал шпагу подоспевшему с "Диссекта" Санториусу.
- Несмотря на то, что вы напали на нас подло, под фальшивым флагом, - сказал капитан галеона, - я надеюсь, что вы проявите благородство и отнесетесь гуманно к моей команде.
Санториус скривился и приказал разоружить моряков "Вэгтейла". Им связали руки и загнали на корму, где моряки покорно ждали своей участи. Санториус, гордый своей победой, отправился на борт "Диссекта", чтобы обсудить с Ван Фогтом следующие шаги. После краткой беседы с лейтенантом тот потребовал привести к нему капитана галеона.
- Назовите ваше имя, - с брезгливой миной на лице потребовал Ван Фогт.
- Я полковник Ландмарк. Я выполняю миссию по поручению вице-короля Индии, а значит, и самого короля Англии.
- Вот что, полковник, вы должны благодарить провидение за то, что я, Андреа Амалфийский, сохраняю вам жизнь. Берите своих людей, ваши шлюпки целы, и да поможет вам Бог, - сообщил Ван Фогт.
Через пятнадцать минут три шлюпки с бывшей командой "Вэгтейла" отчалили от галеона. Вместе с капитаном Ландмарком и оставшимися в живых десятью моряками на шлюпки погрузили раненых. А в это время на борту галеона царил разбойничий праздник. В трюмах был обнаружен большой груз кувшинов с благовониями, селитрой и специями. Двадцать бочонков с отличным ромом, предназначавшимся явно на продажу, очень обрадовали пиратов. Но особый восторг вызвали несметные сокровища, спрятанные в самой глубине трюма. Около тысячи серебряных и пятьсот золотых слитков, очевидно, перевозившихся контрабандно, немедленно перегрузили на борт фрегата. Через несколько часов, после того как с галеона было утащено все мало-мальски ценное, "Вэгтейл" подожгли, и вскоре океан навсегда поглотил несчастный корабль.
Вечером на борту "Диссекта" шла дележка добычи. Ван Фогт, воспользовавшись гардеробом капитана галеона, нарядился в умопомрачительный лиловый камзол и вышел на квартердек. Ему казалось, что в такой одежде он выглядит богатым и благородным. Широкополая шляпа с немеренным плюмажем, пристегнутым к тулье золотой брошью, завершала наряд.
- Уважаемые джентльмены удачи, я хочу, чтобы сейчас, после первой нашей победы, мы, чтобы избежать недоразумений, подписали общий договор. Нет возражений? - начал речь бывший штурман.
Одобрительный гул голосов подтвердил, что команда согласна.
- Пользуясь кодексом великого Дрейка, я предлагаю простые законы. Пока я капитан, я беру на себя ответственность за все, но вы должны выполнять мои приказы беспрекословно. За измену - смерть. Если команда недовольна - можете избрать другого капитана. Но пока я капитан - я здесь бог! Согласны?
Возражений не было.
- Теперь, мы будем жить по справедливости. И добыча должна делится честно. Мне как капитану десятая часть. И потом все остальное поровну между членами команды. Офицерам полтора пая. Врачу два пая.
- У нас нет врача, - возразил кто-то из толпы.
- Так будет! Я сохраню его пай. Нет возражений?
Тишина. Все внимательно слушали капитана.
- За присвоение приза, за обман при дележе - смерть!
- Смерть! - радостно заорали пираты.
- А ты скажи, капитан, вот камзол твой и шляпа - это как? Ты присвоил? - подал голос матрос Лимо Каннир.
- Я присвоил? Можете считать, что это часть моей доли! Но капитан должен выглядеть капитаном, а не оборванцем.
- Ладно, что ты цепляешься. - Лимо толкнули в спину товарищи.
Матросам не терпелось приступить к дележу. Но для начала Ван Фогт велел откупорить бочонок рома. Пока команда передавалась пьянству, новоявленный капитан потребовал отыскать канонира, который так и не объявился с начала погони за галеоном. Мокея нашли в кладовке, где сидел Топо. Канонир был пьян до невменяемости и на все вопросы отвечал мычанием. Это обстоятельство было принято как оправдательное и спасло его от расправы. Но, естественно, ни Мокей, ни тем более Топо не получили ни грана из награбленного.
Ван Фогт лично с помощью Санториуса проводил подсчет добычи, тщательно пересчитывая и слитки, и утварь, и даже одежду, доставленную с галеона. Когда все было готово и составлены подробные списки, началось самое сложное - раздел приза на части. С учетом того, что команда была мертвецки пьяна и не так строго следила за равноценностью долей, процесс прошел гладко. К вечеру награбленное растащили по матросским сундукам и откупорили новую бочку рома. Теперь и капитан, и Санториус уже не отказались от хорошей порции спиртного.
- Скажите, Ван Фогт, - начал лейтенант, но Фогт остановил его.
- Называйте меня просто - господин капитан, - с улыбкой произнес недавний штурман.
- Хорошо, капитан, - с трудом подавив сарказм, продолжил Санториус, - а зачем вы назвались Андреа Амалфийским перед этим полковником?