– При первой же встрече и уже условия? – удивился Карл.
– Нет, это не условие, а просьба. Я знаю, что вы ищете матросов, так вот могу порекомендовать лучшего моего друга Джимми. Он опытный моряк и знает много того, что не знает никто.
– Да? – удивился Карл. – Это становится уже интересно. И что же знает ваш друг?
– Хотя бы хорошо свою работу. Он в последнее время плавал старшим матросом и командовал людьми не хуже кого-либо. Я думаю, что лучшего моряка вам просто не найти.
Карл оглядел сидящего рядом верзилу.
– И где же вы, сэр, плавали? На каких кораблях?
– В последний раз на "Бригантине". Это хорошее было путешествие.
– Да, но она затонула, насколько мне это известно, у берегов Испании.
– Это было ужасно! Спаслось несколько человек, в том числе и я. Все произошло из-за ошибки капитана.
– А я слышал другую версию, – возразил Карл.
– Много чего говорят люди, но Джимми живой тому свидетель, – сказал раздраженно Боб. – Земля полнится слухами, но никто вам не расскажет настоящей правды, как он.
– Конечно, на море всякое случается, – снова забасил Джимми, – и вы это прекрасно знаете. А "Бригантина" ходила тогда к испанским берегам впервые. Из-за неопытности капитана нарвались на рифы, и посудина просто пошла на дно.
– И все добро, что было на борту, внезапно исчезло, – добавил Карл.
– Вот что касается груза и прочего добра, как вы говорите, об этом мне абсолютно ничего не известно.
– Да, это темная история, – согласился Карл. – Хорошо, я согласен насчет вашего друга.
Карл поднялся, еще раз окинул боцмана и Джимми строгим взглядом.
– Когда вы намечаете отплытие, сэр? – спросил Боб.
– Через неделю. Надо решить еще много вопросов.
– Замечательно! Мы к вашим услугам. Я думаю, что вы не пожалеете, – сказал Боб. – По первому сигналу мы будем на палубе вашего корабля. Это тот самый корабль под названием "Святая Мария"?
– Верно. Вам заранее дадут знать, – сказал Карл.
– Сэр, вот Джимми хотел уточнить, мы действительно плывем в Австралию?
– Именно так.
Уже поздним вечером Карл навестил капитана и сообщил ему о разговоре с боцманом, о том, что подобрал еще несколько надежных моряков и завтра намечает произвести окончательный отбор команды.
София сидела в стороне и наблюдала за своим возлюбленным.
– Ну, хорошо, – сказал капитан, выслушав доклад своего помощника. – Нам с ними плыть, и я на вас надеюсь. Завтра пойдем вместе и посмотрим команду. Непригодных оставим на берегу. Да, а как обстоят дела с коком?
– Дэвид – это надежный и проверенный человек, – сказал Карл.
– А, это тот пухленький колобок? Он же ходил в последний раз с нами в море.
– Именно он, – кивнул головой Карл. – Лучшего и подобрать нельзя.
– Молодец, что ты его взял в нашу команду. Насколько мне помнится, он очень хорошо готовит. С таким коком мы никогда не пропадем.
Карл взглянул на Софию.
– Мне пора, – сказал он.
– Папочка, можно, я провожу Карла? – попросила София.
– Проводи, но не долго. На улице уже совсем темно, а фонари почему-то до сих пор не зажигают.
София подбежала к отцу, чмокнула его в щеку и, взяв Карла за руку, повела к выходу.
– До завтра, сэр, – успел сказать он и исчез за дверями.
София сразу повисла у него на шее, как только они вышли на улицу.
– Ты представляешь, я с отцом и с тобой пойду в море! – Она радовалась, как дитя.
– Нет, не могу этого представить, – ответил Карл. – Может, ты все же подумаешь о своем поступке? Мы сами идем так далеко впервые, и я просто за тебя боюсь.
– Почему? – обиделась София. – Я же буду с вами. С тобой рядом. Ты что, не хочешь, чтобы мы были вместе? А вернемся – и сыграем свадьбу, вот будет здорово!
Карл усмехнулся.
– И все же, милая, ты хорошо подумай.
– Я уже все решила, еще без тебя, так что можешь на меня рассчитывать.
Он обнял Софию и, целуя ее в нежные губы, сказал:
– Я буду рад видеть тебя на корабле, только уговор – слушаться и повиноваться мне обязательно.
– Я так и сделаю, – снова засияла София.
Глава 3
На следующий день капитан пригласил Карла, боцмана и старшего матроса на совещание, которое должно было положить начало их будущему сотрудничеству.
Он подробно рассказывал о предстоящем маршруте, который тщательно сам разработал:
– Мы пойдем вдоль берегов Европы, а затем отправимся к Африке. Иной путь намного длиннее, а нам дорого время, – сказал Вильгельм.
– Да, сэр, но, проплывая вдоль берегов Африки, мы рискуем попасть в руки пиратов, а то и хуже, к людоедам, – возразил боцман. – Я предлагаю идти другим путем.
– Нет, Боб, – возразил капитан. – Об этом я тоже много думал, но решил остановиться именно на этом курсе. Проходя африканский материк, мы сделаем там остановку. Возможно, возьмем попутный груз и возместим кое-какие расходы, заправимся водой, продуктами и вдоль берегов Африки уйдем дальше. – Капитан взглянул на угрюмое лицо старшего матроса.
Его огромная фигура располагалась за небольшим столиком и казалась еще больше.
– Что вы скажете, Джимми? – обратился к нему капитан. – Я хочу услышать мнение каждого присутствующего.
Джимми взглянул на боцмана и пожал плечами.
– Мое дело маленькое, – ответил он. – Мне предстоит командовать матросами, а не сочинять маршрут. Но хотел предупредить, что в столь опасное путешествие, кроме достаточного количества питания, необходимо еще брать и достаточное количество оружия. Сами понимаете, что сейчас времена очень неспокойные. Кругом так и ерзают те зануды, которые выпрашивают пулю в лоб. Ну, вы меня понимаете…
– Мы и об этом позаботились, – сказал Карл, поглядывая на капитана.
– Оружие – это хорошо, – вздохнул Джимми и искоса посмотрел на боцмана. – Оно нам может пригодиться для защиты от дикарей, а они, как известно, народ воинственный и обязательно захотят урвать себе большой кусок вашего, то есть нашего груза или, того хуже, завладеть кораблем полностью.
– Господа, – сказал капитан, стараясь сменить тему разговора, – мы плывем не искать сокровища. У нас другая миссия. Мы везем товары, которые сейчас загружаются докерами в наши трюмы, и они особой ценности не представляют. Хотите вы или нет, но мы будем вынуждены делать остановки в портах, чтобы сдать их и загрузить новые, и везти их дальше. Иначе наше плавание приведет нас к полному банкротству. Для этого наш владелец организовал все так, что нам скучать не придется, а вот за сохранность грузов в ответе мы.
– И что мы везем в первую очередь? – поинтересовался Джимми.
– Короче, купи – продай, – догадался Боб.
– Вы догадливы, сэр. За это нам и платят, а также и вам.
– А что, до африканских берегов у нас остановок не намечается? – не успокаивался любопытный Джимми.
– Почему же, – возразил капитан. – Но это я буду обсуждать со своим помощником.
Боб и Джимми устремили свои взгляды на молодого Карла.
– Вы простите меня, сэр, – обратился Боб к Карлу, – вы давно ходите в море?
– У него достаточно опыта, чтобы быть моим помощником, – ответил капитан. – Итак, господа, я считаю, что наш разговор подошел к концу. Вы, Джимми, займитесь командой, а вы, Боб, своими непосредственными обязанностями, и не забывайте, что скоро нам уходить в море.
Когда боцман и старший матрос ушли на корабль, Вильгельм подсел поближе к Карлу и спросил:
– Где вы нашли этого боцмана? Он очень любопытная личность и мне не очень пришелся по душе. А эта обезьяна, старший матрос? Он разве в состоянии руководить нашей командой? Он же поубивает их всех.
– Этого Джимми мне порекомендовал боцман, а его, в свою очередь, один из моих знакомых.
– Не нравятся что-то мне их рожи.
– Но, сэр, сейчас такое время, что боцмана найти будет трудно. С моряками – это другое дело.
– Я назначу одного из моих людей, чтобы тайно присматривали за ними, – сказал капитан. – Это будет верное решение. Теперь для вас: если уж вы, сэр, берете на борт мою дочь и, как хочу заметить, без особого моего желания, то будьте так любезны уделять ей больше внимания. Сами видите, какой контингент на нашем корабле.
– Я люблю ее, сэр.
– Я не про любовь, уважаемый. Вам надо будет просто не сводить с нее глаз. Вы прекрасно знаете ее строптивый характер, поэтому я на вас надеюсь.
– У нее будет отдельная каюта, – еще раз напомнил Карл. – Я уже присмотрел неплохое местечко на корабле. С одной стороны ее каюты будет находиться наш уважаемый кок Дэвид, а с другой – моя каюта, так что она будет в полной безопасности. Мы не дадим ее в обиду.
– Я думаю, что до этого не дойдет, но все же попробуйте ее еще раз отговорить. Она вас послушает.
– Это бесполезно, капитан. Если она решила совершить свое первое путешествие, то вряд ли теперь можно будет получить от нее другой ответ.
Вильгельм покачал головой.
– И еще. Когда вы будете на корабле, найдите мне этого красавчика Тома. Он мне очень нужен. Пусть сегодня же найдет время и встретится со мной.
– Это тот самый моряк, что ходил с нами в прошлый раз?
– Да, он самый.
Карл оставил капитана и, выйдя на улицу, сразу направился на корабль.
У причала он встретил боцмана и верзилу Джимми.
– Молодой капитан, – обратился к нему Боб, – мы с вами нигде раньше не встречались?
– Займитесь делом, Боб, – сказал строго Карл, – и вы, Джимми, тоже. Соберите команду, для начала, познакомьтесь…
– Я все сделаю, когда мы двинемся в путь, – ответил Джимми. – Они не барышни, чтобы с ними знакомиться.
– Они – наша команда.
– Теперь я тоже ваша команда, – с усмешкой заметил старший матрос.
– Сэр, он сделает так, как вы скажете, – влез в разговор Боб и толкнул Джимми в бок. – Слушать надо, когда капитан тебе приказывает, болван.
– Именно так, боцман, – согласился Карл. – Привыкайте к порядку и дисциплине. Бардака на корабле я не потерплю.
Глава 4
Боб и Джимми шагнули на трап, и дежурный матрос пропустил их на борт корабля.
– Наконец-то я снова чувствую свободу, – радостно произнес Боб. – Нас море зовет на большие дела!
– И меня тоже, боцман, – в свою очередь пробасил Джимми, оглядываясь по сторонам. – Ничего посудина… Для такого плавания сгодится…
– И, возможно, нам тоже, – добавил Боб. – Только я тебя прошу, не болтай много лишнего. Для начала нам надо ознакомиться с кораблем. Так, кажется, нам приказал этот недоносок Карл.
Они обошли всю палубу, заглянули в трюмы, куда уже заканчивали загружать мешки с сахаром и тюки с табаком.
– Нам бы хватило этого добра на всю оставшуюся жизнь, – зашептал Джимми.
Моряки суетились на палубе, занимаясь каждый своим делом.
Боцман смотрел на них прищурив глаза и сказал:
– Примечай, тебе с ними работать, а самое главное, надо будет подобрать себе с десяток этих работяг, и тогда все наши планы свершатся. Только не торопись. Я знаю, что ты в людях совсем не разбираешься, поэтому будь осторожным. А эти какие-то тощие.
– Нормальные. Оружие, если что, удержат.
– Да тощие, смотри, какие, – не успокаивался Боб. – Нам бы с десяток твоих дружков.
– Так кто ж их на корабль пустит?
– Это точно. Твои уголовники тут бы наделали дел, прямо здесь, еще в порту.
– Старший матрос, – неожиданно проявился Карл и позвал к себе Джимми. – Вы ознакомились с кораблем?
– Нет еще, сэр. Мы не можем найти камбуз. Хотелось бы посмотреть сразу все.
– Он внизу, рядом с моей каютой, – ответил Карл.
– Тебе сейчас он нужен? – прошипел Боб.
– Ты же знаешь, что он для меня важнее всего.
– Идиот, ты не за этим здесь.
Они спустились вниз и нашли камбуз.
Кок Дэвид громко гремел кастрюлями, наводя порядок и расставляя запасы продовольствия.
– Сэр, если я не ошибаюсь, вы будете наш кок? – спросил Джимми, заглядывая в помещение.
Дэвид оглянулся на посетителей.
– Я боцман, – представился Боб, – а это старший матрос Джимми. Я думаю, мы поладим.
– Сюда заходить капитан запретил любому человеку, – недовольно буркнул Дэвид.
– Но мы не любые, и мы одна команда, – возразил Джимми.
– Это не имеет значения. Прошу покинуть помещение камбуза.
Боб и Джимми не стали спорить и поднялись наверх.
– Толстая свинья, – недовольно шипел Боб. – Я его с удовольствием кинул бы за борт.
– Ты опять торопишься. У тебя будет еще для этого время. А сейчас ты снова болтаешь всякую чушь.
– Он меня уже начинает бесить.
– Да заткнешься ты или нет? По-моему, нам этот щенок, помощник капитана, и так не доверяет, а еще ты тут…
– Как наш боцман и старший матрос? – спросил Карл молодого человека, лет двадцати пяти, по имени Том.
– А лучших вариантов не было? – спросил в свою очередь моряк. – Не нравятся они мне.
– Тебя капитан искал, будь так любезен – сходи к нему. Он хочет что-то тебе сказать.
– Я только что от него, – ответил Том. – Он сказал, чтобы я не спускал с них глаз и докладывал обо всем, что узнаю.
– Да, и меня тоже ставь в известность, – добавил Карл.
– Хорошо, сэр, но хочу вам признаться, что где-то я уже видел этого боцмана, – сказал Том.
– Если вспомнишь, расскажешь мне и капитану. Будет, думаю, очень интересно.
Карл прошел в капитанскую каюту и увидел усталое лицо Вильгельма.
– Есть проблемы, сэр? – спросил Карл.
– Устал я что-то. Уже так хочется выйти в море, и я там немного отдохну.
– Вы можете это сделать и сейчас. Погрузка завершена, экипаж на борту.
– Карл, вы подготовили каюту для Софии? – спросил Вильгельм.
– Конечно, сэр. Она в полном порядке и ждет свою замечательную хозяйку. Когда она появится?
– Завтра утром перед отходом корабля.
– Я ее встречу и провожу до каюты, – вызвался Карл.
– Уж будьте так любезны. Вы надежный человек, Карл. А сейчас дайте команду, чтобы боцман собрал экипаж на палубе. Я хочу с ними со всеми встретиться и поговорить перед дальней дорогой.
Капитан появился через десять минут.
Вся команда была в сборе и стояла на палубе вместе с коком Дэвидом, во главе с Джимми и боцманом.
Вильгельм окинул всех взглядом и произнес небольшую речь:
– Господа, – сказал он, – я рад видеть вас на борту нашего корабля и хотел бы, чтобы в вашем лице это была сильная и сплоченная команда. Нам предстоит дальний и нелегкий путь к берегам Австралии. Мы пройдем много стран и много морей, но основное путешествие будет проходить через океан. Поэтому от каждого из вас будет зависеть наш успех. Мой помощник будет руководить кораблем в мое отсутствие, вместе с боцманом Бобом. Наш боцман – бывалый моряк, и прошу ему подчиняться. Старший матрос Джимми будет во главе всего младшего состава, и его тоже всем слушать. Ну, а наш уважаемый кок Дэвид, я полагаю, не даст нам умереть с голоду. Утром мы отплываем от берегов Англии, поэтому выход на берег запрещается. Команда должна хорошо отдохнуть, чтобы завтра с новыми силами двинуться в море. Вопросы ко мне есть?
– В честь нашего путешествия мы сегодня получим свой виски? – спросил заботливый боцман, заметив при этом, как на него с надеждой смотрят моряки.
– Виски будет, как полагается, на ужин, но в меру. Завтра мы все должны быть бодрые и без всяких последствий, – ответил Карл.
– Да, и еще, – добавил капитан. – С нами поплывет моя дочь София. Она у нас будет что-то вроде лекаря. Поэтому прошу ее уважать. Я не потерплю в отношении ее каких-либо хамских выходок.
– Женщина на корабле к несчастью, – зашептал Джимми боцману на ухо.
– Дурак, молчи и слушай. Это понятно, сэр. Все будет как надо.
– Ну, вот и хорошо, – улыбнулся капитан и, окинув еще раз всех взглядом, удалился в каюту.
– Если кто передумал плыть с нами, – предупредил Карл, – я отпущу того на берег. У вас еще есть время подумать.
Глава 5
Ранним утром мальчишка по имени Генри, который был завсегдатаем в порту, появился у трапа "Святой Марии". Он немного повертелся на причале и исчез.
Генри здесь знали многие, но команде этого корабля он известен не был.
Шестнадцатилетний паренек давно мечтал уйти в море, но из-за молодости его никто не брал, хотя он и был высокого роста. А тут подворачивался исключительный случай, и он любыми путями тайно решил проникнуть на корабль, который сегодня должен был покинуть берега Англии и взять курс на Австралию.
Генри тщательно изучил подходы к трапу со стороны, чтобы не быть замеченным, и еще раз убедился, что проникнуть туда постороннему практически невозможно. Ему думать долго не приходилось: трап мог подняться в любую минуту, и тогда все его мечты в один миг рухнут.
Неожиданно к кораблю подъехали две повозки. На трапе появился сам капитан с помощником и несколько моряков. Они спустились на берег и тут же были окружены провожающими. Капитан долго разговаривал со своими родными, пока Карл любезничал с Софией, а моряки, подхватив многочисленные вещи, стали поднимать их на борт. Генри смешался с толпой и, подхватив две большие коробки, потащил их на корабль.
– Дочь моя, – сказал капитан, – такое впечатление, что мы уплываем, как минимум, на полжизни. Тебе не кажется, что вещей у тебя слишком много?
– Но она же женщина, – возразила мать.
– Нет, папочка, здесь только все необходимое, – сказала София.
Рядом бегала неугомонная собака Бэби. Она радовалась, наверное, больше всех, и когда Генри стал подниматься по трапу с коробками, помчалась за ним.
Дежурный у трапа так и понял, что этот парень тоже родственник капитана, раз собака так дружелюбна к нему, и без лишних вопросов пропустил парня на борт.
Генри тащил коробки следом за моряками в каюту Софии.
Он поставил вещи, огляделся и, убедившись, что остался на некоторое время один, шмыгнул в соседнюю каюту. Это оказался камбуз и он забился за мешками с продовольствием и огромными коробками, чтобы дождаться отплытия "Святой Марии".
Когда хлопнула дверь и вошел кок, сердце Генри чуть не оборвалось от страха. Он даже перестал дышать, чтобы не выдать свое присутствие. Толстый Дэвид, прекрасно зная свои владения, сразу заприметил незнакомца. Он сел за стол, окинул камбуз взглядом и сказал:
– Ты, я так понимаю, искатель приключений, молодой человек.
Генри понял, что это обращение к нему, и стал выбираться из своего укрытия.
– Сэр, вы меня извините, что я вторгся в ваше хозяйство, но у меня на это есть причина, – сказал Генри тихим голосом.
– Как ты сказал, хозяйство? Это уже интересно, – взглянул с удивлением на молодого человека Дэвид. – Мне такое впервые говорят – хозяйство. Ты мне начинаешь нравиться.
Кок внимательно смотрел на молодого человека, изучая его с ног до головы.
– И что же это за причина, что закинула тебя на наш корабль, а тем более сразу на камбуз?
– Я очень хочу побывать в море, – сказал волнующим голосом Генри.
– Судя по твоему росту, тебе лет двадцать, не более, – попытался определить Дэвид.