Десять дней в ноябре - Герцель Давыдов 11 стр.


но тут один из молодых людей крикнул:

– Парни, не трогайте их! Я знаю этих людей,

они мои соседи. Это герр2 доктор, его имя Гарри

Шварц, а его жена была моей первой учительницей…

– Франц, ты что, защищаешь этих евреев?! -

грозно произнес главный из юных погромщиков, раз-

махивая железной палкой.

Молодой человек понимая, что ситуация выходит

из-под контроля, решил предпринять еще одну попыт-

ку, чтобы вразумить друзей:

– Мы, вообще-то, собирались просто побить ви-

трины, а не нападать на людей.

– Ты говорил, что хочешь стать одним из нас, па-

триотом своей родины, а теперь струсил, – сказал па-

рень постарше.

– Да, я патриот, но это насилие может плохо кон-

читься, здесь много полицейских! Мы же хотели толь-

ко витрины побить, попугать…

– Мы должны дать понять, что здесь им нет места

и что здесь их никто не защитит. Полиция, армия и за-

кон на нашей стороне.

2

Герр – господин. Принятое в Германии вежливое обраще-

ние к мужчине.

Понимая, что дело принимает совсем дурной обо-

рот, Гарри выйдя из-за прилавка и прикрывая собой

дочь и родителей, сказал:

– Не надо ругаться. Мы знаем Франца с детства,

и я в самом деле врач, а это моя дочь и родители. Дома

нас ждут жена и вторая дочка. Ребята, мы мирные люди

и очень спешим, позвольте нам, пожалуйста, уйти.

– Никуда вы отсюда не пойдете, – мрачно сказал

командир погромщиков. – Нам не нужны свидетели.

– Обещаю, мы ничего никому не расскажем. -

Гарри, прикрывая телом Монику и давая знак роди-

телям следовать за ним, начал медленно отступать

к двери.

– Евреям не место в Германии! Убирайтесь

с нашей земли! – выкрикнул какой-то подвыпивший

подросток.

– Не кричи на моего папу, понял? – сказала Мо-

ника, выйдя из-за спины отца.

– Не мешайся под ногами, еврейское отродье! -

рявкнул юнец и сильно толкнул ребенка.

Девочка ударилась головой о прилавок и упала

на пол. По виску потекла кровь. Чтобы понять, на-

сколько тяжела рана, Гарри бросился к ней. Обняв доч-

ку, он в слезах крепко прижал ее к себе.

– Что с ними делать будем? – спросил один

из погромщиков.

– "Что, что"… Кончать их надо, – последовал

ответ главаря.

Кто-то из толпы достал пистолет, к нему присое-

динились еще несколько человек, и пьяные подростки

хладнокровно расстреляли отца, затем – мать, а по-

том и самого Гарри, продолжавшего плакать над окро-

вавленным лицом своей дочери и не оказывавшего ни-

какого сопротивления…

Франц Шульц, удерживаемый другими подрост-

ками, ничем не мог им помочь.

В этот вечер Лея и празднично одетая и до ночи

просидевшая за накрытым столом в новом белом пла-

тье Хелен так и не дождались своих близких.

* * *

Джули смотрела на библиотеку и письменный стол

мистера Гоулда – и вспоминала… В ее голове возни-

кали все новые и новые образы, связанные с ним. Эти

воспоминания брали начало с той самой первой встре-

чи, состоявшейся около двадцати лет назад, и продол-

жались вплоть до триумфальной премьеры в среду,

а также вчерашнего вечера у нее в квартире. Актриса

понимала, что этот человек фактически заменил ей

отца и мать и опекал ее с самого начала, и только ми-

стеру Гоулду она обязана своей карьерой.

Спустя некоторое время Джули посмотрела

в окно. На улице уже начало темнеть. Она не хотела

допоздна засиживаться в доме мистера Гоулда и реши-

ла отправиться к себе. Захватив с собой несколько при-

глянувшихся книг и готовых сценариев для будущих

постановок, мисс Уотсон покинула дом.

По дороге она старалась поменьше размыш-

лять о произошедшем и пыталась отвлечься, думая

о своих картинах. День выдался тяжелым, и Джули

решила, что сегодня сразу ляжет спать, а уже завтра

днем как можно больше узнает в Интернете о худож-

нике и его семье.

Девятая глава

Суббота

В субботу Джули не хотелось сидеть дома в одиноче-

стве, и она отправилась в интернет-кафе, чтобы вы-

пить чашечку кофе с круассаном, а также, как и плани-

ровала, больше узнать о судьбе художника и его семьи.

Заказав капучино и расспросив официанта,

как подключиться к Интернету, Джули приступила

к поискам. Она была далеко не продвинутым пользо-

вателем, и это немало усложняло стоящую перед ней

задачу. Джули вводила слова и фразы в разных комби-

нациях и, когда поисковая система выдавала множе-

ство похожих страниц, приходила в замешательство.

Внимательно просматривая результаты своего запро-

са – "Гарри Шварц Майнц", на четвертой страни-

це она наконец-то нашла что-то подходящее: "Гарри

Шварц, 1898-1939, Майнц". Джули перешла на сайт,

принадлежащий одной из католических общин Майн-

ца, переключила с немецкой версии на английскую

и начала изучать материалы.

Заголовок титульной страницы сайта гласил:

"Этот сайт посвящается всем жертвам Холокоста, кото-

рые проживали в городе Майнц", а под ним в нижнем

левом углу написано более мелким шрифтом: "Люди

живы, пока жива память о них". Ниже шел следующий

текст:"Этот сайт посвящается всем жителем Майнца,

ставшим жертвами того страшного времени. Созда-

вая данный интернет-ресурс, мы видели его основную

цель в следующем – сделать все для того, чтобы со-

временное общество не забыло о тех ужасных собы-

тиях. Этот кошмар не должен повториться в будущем.

Мое имя – Франц Шульц, я – пастор из Майнца.

Вместе с сыном, снохой и внуком я создал этот сайт,

чтобы сохранить память о тех невинных людях, став-

ших жертвами нацистского режима.

Я родился в 1923 году и рос в светской семье. Мне

стыдно вспоминать о том, как в юности, в 1938-1939

годах, на волне тогдашнего псевдопатриотизма, я при-

нимал участие в ряде погромов еврейских магазинов.

В ходе одного из погромов на моих глазах расстреляли

семью стоматолога Гарри Шварца. После этого слу-

чая я долго не мог прийти в себя, а затем отправился

в мужской монастырь. Тогда я еще не осознавал мас-

штабов трагедии, но увиденное навечно запечатлелось

в моем сердце. Помню, вначале мне казалось, что на-

цисты поднимают дух германского народа, и я, еще

юный, всячески пытался защищать их идеалы. Но ро-

дители, которые не разделяли нацистской идеологии,

глядя, как людей убивают на улицах из-за националь-

ной принадлежности, говорили, что это одна из самых

позорных страниц в германской истории. Им тогда

было ужасно стыдно, что мы, немцы, народ со столь

высокой культурой, могли совершать такие преступле-

ния. То смутное время было похоже на всеобщее по-

мешательство: люди сами не понимали, что творили

и за какие идеалы сражались. Как известно из истории,

нацистская идеология обернулась большой трагедией

– как для всего мира, так и для германского народа.

Я, со своей стороны, после того трагического погрома

в 1939 году, дал обет, что до конца жизни стану де-

лать все, чтобы память об этих людях, жертвах погро-

мов в Майнце, сохранилась вечно, чтобы никто из них

не был забыт.

Еврейскую общину нашего города полностью

уничтожили нацисты в феврале 1943 года. После

Второй мировой войны многие священнослужители

и простые горожане всячески пытались возродить ев-

рейскую общину в Майнце, заново создать то много-

национальное общество, существовавшее в Германии

на протяжении веков. Однако похвастаться было не-

чем: так, в начале 1970-х годов еврейская община горо-

да насчитывала всего около ста человек. Но мы не опу-

скали рук, продолжая действовать и молиться, и мож-

но сказать, что в последние десятилетия нам удалось

добиться определенных успехов и восстановить ев-

рейскую общину в нашем городе. В 2010 году в Майн-

це возвели синагогу – на том самом месте, где ранее

стояла главная синагога города, сожженная нациста-

ми в ночь с 9 на 10 ноября 1938 года. На церемонии

открытия присутствовал президент Германии и дру-

гие высокопоставленные лица. И сегодня я рад сооб-

щить, что благодаря усилиям граждан Майнца сейчас

в нашем городе снова возрождается еврейская община,

которая сейчас насчитывает чуть более тысячи чело-

век. Также около синагоги функционирует современ-

ный еврейский культурный центр".

Ниже на этой же странице приведен список

жертв Холокоста города Майнца. Быстро пройдясь

по нему, среди сотни имен и фамилий Джули нашла

Гарри Шварца, годы жизни которого были 1898-1939.

К ее удивлению, этот человек был не профессиональ-

ным художником, а стоматологом, и вместе с женой

и дочерьми проживал в те годы в Майнце. Кликнув

мышью, Джули перешла на страницу, где вкратце

рассказывалось о Гарри Шварце и его семье. Он, его

отец, мать и дочь погибли от рук погромщиков, под-

стрекаемых нацистским режимом, в 1939 году. Из всей

семьи уцелела только Лея Шварц, жена Гарри, и одна

из дочерей-близняшек – Хелен. Лея в течение года

пыталась добиться справедливости и предать закону

тех, кто убил ее близких. Жила она очень бедно, и ей

пришлось продать даже свое обручальное кольцо, что-

бы не умереть с голоду. Когда она поняла, что все по-

пытки тщетны, а оставаться в стране с каждым днем

все опаснее, чтобы спасти дочь, она решила уехать

как можно дальше от Германии. С помощью своих дру-

зей, Клауса и Тильды Нольде, Лея с дочерью перебра-

лись из Германии в Румынию. В начале октября 1940

года от румынских берегов отошло судно "Пасифик",

направляющееся в Палестину. На борту корабля нахо-

дилось около двух тысяч еврейских беженцев, в том

числе Лея и Хелен. Дальнейшая их судьба неизвестна.

Джули было очень тяжело читать о том, что про-

изошло с художником и его близкими. Актриса никак

не могла предположить, что у автора так понравивших-

ся ей картин столь трагическая судьба. Женщина дала

себе обещание во что бы то ни стало узнать, что же

произошло с Леей Шварц и ее дочерью в Палестине.

Вспоминая слова мистера Гоулда, что эти картины по-

явились в ее жизни неспроста, Джули решила завтра

же вылететь в Израиль и встретиться с дочерью худож-

ника, если та еще жива. Причем сделать это следовало

до среды. В среду у Джули намечался очередной спек-

такль, и к этому времени она должна была вернуться

обратно в Виндзор.

Придя домой, Джули позвонила и заказала на за-

втрашний день билет в Тель-Авив, а затем до позднего

вечера писала израильским частным детективам. Она

надеялась, что эти люди помогут найти хоть какие-то

следы семьи Гарри Шварца. Ближе к полуночи некто

Хаим Левин, частный детектив из Тель-Авива с три-

дцатилетним стажем, ответил ей:

"Здравствуйте! Я не раз занимался подобными

вопросами по просьбам жителей бывшего СССР, жив-

ших за "железным занавесом" и потерявших связь

с близкими, которые, бежав из Европы во время Вто-

рой мировой войны, оказывались в Израиле".

Прочитав это сообщение, Джули, загоревшись на-

деждой, ответила:

"Здравствуйте. И насколько успешно?"

"В большинстве случаев – успешно. Ведь если

известны имя и фамилия человека, по картотекам того

времени, как правило, можно отыскать необходимую

информацию. Например, недавно ко мне обратилась

женщина с Украины, она искала тетю – младшую се-

стру своей матери. Как она сообщила, тетя последний

раз виделась с ее матерью в 1941 году, затем попала

в нацистский концлагерь в Польшу, а маме удалось

сбежать, и с тех пор о ней ничего не было известно.

После войны женщина искала хоть какую-то инфор-

мацию в украинских и белорусских архивах, но ничего

не нашла. Впоследствии выяснилось, что эта женщи-

на осталась жива. Через какое-то время после вой-

ны она перебралась в Израиль. Все это время бедная

женщина думала, что никто из родственников не пе-

режил нацистскую оккупацию на Украине, которые,

в свою очередь, полагали, что она погибла в концла-

гере. И вот семьдесят лет спустя дочь старшей сестры

нашла свою тетю, у которой взрослые дети и внуки

в Израиле. Я был свидетелем этой трогательной встре-

чи в аэропорту".

С изумлением прочтя эту историю, Джули

написала:

"Сможете ли вы и мне помочь? Ваши услуги бу-

дут оплачены сполна".

"Я постараюсь. Если они точно прибыли в Па-

лестину, то, думаю, можно будет найти информацию

о них".

"Я вылетаю завтра после полудня. В Тель-А-

виве в аэропорту Бен-Гурион буду в 22:00 по мест-

ному времени. Вы сможете подъехать в аэропорт?

Я предоставлю вам всю информацию о них и, разуме-

ется, оплачу все расходы".

"Думаю, смогу. Напишите мне ваши имя и фами-

лию, я буду ждать вас с табличкой в зале прилетов".

"Я забронировала номер в отеле Тель-Авива на на-

бережной. Пробуду там до вторника, в крайнем слу-

чае до утра среды, так как в среду вечером мне нужно

успеть на спектакль. Будем надеяться, что вам удастся

что-нибудь найти".

"Вы лучше напишите их имена, фамилии и все,

что знаете, прямо сейчас, чтобы мы не теряли время.

Возможно, уже завтра в аэропорту я предоставлю вам

всю информацию".

Поблагодарив детектива и отослав ему на почту

все известные сведения о Гарри Шварце и его семье,

Джули отправилась спать.

24 ноября 1940 года, вечер. Палестина, бухта горо-

да Хайфы, ужин для беженцев на борту корабля

"Патриа"

За одним из столов сидела группа беженцев из Герма-

нии – пять женщин и маленькая девочка с длинны-

ми светлыми волосами. В течение долгого странствия

от берегов Румынии к Палестине они успели подру-

житься и старались держаться вместе. Среди этих

женщин была и Лея, которая в основном сидела молча

и думала о чем-то своем. Рядом с ней сидела Хелен, она

ни на минуту не отходила от матери и категорически

отказывалась обедать с другими детьми за отдельным

столом. Лея пыталась объяснить дочери, что это ее но-

вые друзья, с ними надо общаться, с ними она потом

будет ходить в школу. Но, несмотря на долгие скучные

месяцы путешествия, Хелен не хотела никуда отхо-

дить от мамы.

После тех ужасных событий прошло более года,

и Лея, так и не добившись справедливого наказания

для погромщиков в Германии, села вместе с дочерью

на корабль в Румынии и отправилась в Палестину,

чтобы забыть об ужасе произошедшего и постараться

начать там новую жизнь. По прибытии беженцев бри-

танские солдаты, управляющие в то время Палести-

ной и всячески боровшиеся с незаконной иммиграци-

ей евреев, пересадили их на корабль "Патрия", чтобы

отправить на остров Маврикий.

– Долго нам еще торчать здесь? – положив вилку

на стол, возмущенно спросила Дина у сидящих за сто-

лом женщин.

Так же как и Лея, и другие беженцы из Германии,

Дина приплыла в Палестину вместе с семьей на кора-

бле "Пасифик".

– Нигде нам нет покоя. В Германии нацисты кри-

чали: "Убирайтесь с нашей земли на свою родину!"

– и что? Вначале целый месяц мы плыли сюда из Ру-

мынии в тесноте и ужасных условиях, но как толь-

ко корабль прибыл в Палестину, к берегам Хайфы,

британцы задержали его. – Посмотрев по сторонам

и убедившись, что рядом нет британских солдат, она

глотнула воды из стакана и продолжила: – А потом

арестовали и другие корабли, которые после нас при-

шли из Европы. Почти 20 дней нас содержали в Атли-

те3, а теперь пересадили на этот корабль и собираются

депортировать на Маврикий, – эмоционально доба-

вила вторая подруга, Сара.

– Поскорее бы они уже решили хоть что-то. Пусть

оставят нас здесь, в Палестине, или отправят на Мав-

рикий, – сказала Дина.

– Да, ты права. Уже нет сил терпеть все это и на-

ходиться столько времени на кораблях. И дети очень

устали, – присоединилась к беседе Лея.

– Мы должны были отплыть на Маврикий еще

вчера, но еврейские официальные организации всту-

пили в очередной раунд переговоров, чтобы убедить

британцев позволить нам остаться в Палестине. Бри-

танцы утверждают, что евреи, видите ли, превысили

установленный ими лимит в пятьдесят тысяч человек

в год. Лишь пятидесяти тысячам позволят остаться

в Палестине, а все прочие беженцы будут переправле-

ны на Маврикий, – сказала Мирьям.

– Получается, что если бы мы приплыли сюда

весной, летом или в начале осени, то нам разреши-

ли бы остаться, как и другим беженцам? – спросила

Дина.

– Да, но раз мы приплыли практически в конце

года, в начале ноября, и вдобавок ко всему количе-

ство беженцев из Европы резко возросло, они решили

3

Атлит – лагерь для незаконных иммигрантов около Хайфы.

принять жесткие меры, чтобы остановить поток неза-

конной иммиграции, – грустно сказала Мирьям.

– Девочки, не волнуйтесь. Скажу вам по секре-

ту: никуда мы отсюда не уедем, а останемся на нашей

родине, – после небольшой паузы, хитро улыбаясь,

тихим голосом сообщила Ханна.

Перед тем как произнести эти слова, она вни-

мательно оглянулась по сторонам, дабы убедиться,

что поблизости нет ни одного британца.

– Ты думаешь, что все еще может уладиться?

Полагаешь, что еврейские организации договорятся

с ними и нам разрешат остаться? – с сомнением спро-

сила Дина.

– Мы останемся здесь, – улыбнувшись еще

шире, прошептала Ханна.

– Хотелось бы разделить твой оптимизм, но в это

Назад Дальше