I knew (that) she + WOULD tell + him this.
[ай ньюу ðæт шьи wуд тэл хим ðис]
И:
Я знаЛ, что она (ещё раньше) + сказала + ему это.
I knew she + HAD TOLD + him this.
[ай ньюу шьи хæд тоулд хим ðис]
Мы знаЛи, что они + не заговорят + по-английски.
We knew they + WOULDN'T speak + English.
[wи ньюу ðэй wуднт спиик инглишь]
Нам сказаЛи, что они + будут + голодны.
We were told (that) they + WOULD be + hungry.
[wи wœœ тоулд ðæт ðэй wуд бии хангри]
Я сказаЛ, что я + не пойду + туда.
I said (that) I + WOULDN'T GO + there.
[ай сэд ðæт ай wуднт гоу ðээ]
Я надеялся, что + ему не скажут.
I hoped they + WOULDN'T tell him.
[ай хоупт ðэй wуднт тэл хим]
____________________
И для пущей убедительности вот Вам фраза из Дэвида Морэла (= автора "Первой крови"):
Here's the postcard I THOUGHT I WOULD never SEND
[хиэз ðэпоусткаад ай θоот ай wуд нэвэ сэнд]
"Вот открытка, (которую) я думаЛа, (что) никогда не ПОШЛЮ.
____________________
NB!
ОБНАДЁЖИВАЮЩИЙ НЮАНС СКОРЕЕ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ЧЕМ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ.
Однако, если Вы говорите о чём-то общеизвестном или регулярно повторяющемся, то можно и не соблюдать "Правил согласования времён":
I read that drinking IS not good for health.
[ай рэд ðæт дринкинг из нот гуд фоо хэли]
Я читал, что пьянство не полезно для здоровья.
We didn't know what time the film usually BEGINS.
[wи диднт ноу wот тайм ðэфилм юужьели бигинз]
Мы не знали во сколько обычно начинается фильм.
ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ В - КОСВЕННУЮ
Правила "Согласования/сочетания времён" действуют и при переводе "прямой" английской речи в "косвенную".
Главным правилом в данном случае является обязательность для обеих частей предложения
стоять в одном и том же времени.
Однако есть и дополнительные 7 правил этого "перевода", не имеющие прямого отношения к английским "временам" и "конструкциям", и которые можно перечислить вкратце и пóходя, (чуть далее эти правила подтверждаются конкретными примерами):
1) Глагол "say" заменяется → на глагол "tell"
(то есть "say" → "tell"):
2) Запятые, кавычки и вопросительные знаки опускаются;
3) Субъектные местоимения (= субъекты)
и притяжательные местоимения (= "обязательные определители")
заменяются соответственно смыслу;
4) Происходит следующая постоянная "замена" слов:
will → would
this → that
these → those
now → then
today → that day
yesterday → the day before
tomorrow → the next day
ago → before
here → there;
5) При необходимости "добавляются" слова
whether [wэðэ] (или if [иф]) = "…ли…";
6) В повелительном наклонении
глагол в 1-й (= в словарной) форме заменяется → на глагол с частицей "to …"
7) Запрещающая частица "Don't…"
заменяется → на простое отрицание "not"
Последние 2 пункта можно свести к простой замене "Don't" → "not to"
ПРИМЕРЫ:
She said to me: → She told me (that)
"We will leave → we would leave
tomorrow" the next day
They asked us: → They asked us + whether (или: if )
"Have you → we had
read the book?" = read the book.
You asked me: = You asked me
"Where = where
do you → I
go?" → went.
He said to her: → He told her
"Come → to come
to me!" → to him.
She said to me: → She told me
"Don't → not to
kiss her!" = kiss her.
____________________
РЕКОМЕНДАЦИЯ
ПО ДОСТИЖЕНИЮ БЫСТРОГО РЕЗУЛЬТАТА.
ОТВЕЧАЙТЕ тем же, ЧЕМ СПРАШИВАЮТ (либо в утвердительной, либо в отрицательной форме):
DO you know him? | YES, I DO ! | NO, I DON'T ! |
DOES she know him? | YES, she DOES ! | NO, she DOESN'T ! |
DID they write this? | YES, they DID ! | NO, they DIDN'T ! |
WILL they come? | YES, they WILL ! | NO, they WON'T ! |
CAN she do this? | YES, she CAN ! | NO, she CANNOT ! |
HAVE you a friend? | YES, I HAVE ! | NO, I HAVEN'T ! |
HAS she a book? | YES, she HAS ! | NO, she HASN'T ! |
HAD they any money? | YES, they HAD ! | NO, they HADN' T ! |
WILL we have a lunch? | YES, we WILL ! | NO, we WON'T ! |
IS our cat there? | YES, it IS ! | NO, it ISN'T ! |
WERE our cats there? | YES, they WERE ! | NO, they WEREN'T ! |
WILL our cats be there? | YES, they WILL ! | NO, they WON'T ! |
НО:
DON'T you read it? | YES, I DO ! | NO, I DONT ! |
ISN'T she there? | YES, she IS ! | NO, she ISN'T ! |
WON'T you come? | YES, I WILL ! | NO, I WON'T ! |
CAN'T they play? | YES, they CAN ! | NO, they CAN'T ! |
и т. д.
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛИТЕЛИ
"AN", "А" и "THE" (т. н. "артикли").
До сих пор мы старались "убегать" от "артикля", теперь же давайте за счёт использования артикля ОБОГАТИМ наш английский и сделаем его ещё более богатым и правильным!!!
"Бояться" артикля не нужно, так как он на самом-то деле очень удобен - просто отнеситесь к нему как к слову, как к одному из "обязательных определителей" и как к ещё одному определению - но "определению № 1"
(так как он всегда стоит перед другими определениями).
Англоязычные - большие буквоеды, и они любят всё уточнять - поэтому они всегда при помощи артикля (= "определителя") в обязательнейшем порядке показывают нам (или мы - говоря по-английски - обязательно должны показывать) о каком предмете или лице (= субъекте/объекте) идёт речь…
Если мы этот предмет или, например, этого человека УЖЕ знаем или о нём УЖЕ когда-то шла речь (то есть он для нас "определён". "известен") - то мы (говоря по-английски) и должны обязательно воспользоваться "определённым артиклем", то есть обязательно сказать:
"ТОТ…", "ТОТ самый…", "ТЕ самые…"
= по-английски "THE …" [ðэ].
И ставится это "THE" перед субъектами/объектами в любом числе
(= и во множественном = the boy / the boys)!!!
Если же этот субъект/объект встречается нам впервые, и мы до этого о нём не слыхали - то от него обязательно нужно на всякий случай отбояриться, обязательно воспользовавшись "НЕопределённым артиклем", и сказав:
"ОДИН …", "КАКОЙ-ТО …", НЕКИЙ…" = "AN" или "A" [æн/э],
что раньше просто значило "ОдиН"!!!:
1) I see A girl
2) I see THE girl
и то, и то грамматически правильно, но разница есть, и она заключается в том, что в первом случае эта "девушка" - лишь одна из многих, во втором случае - именно та самая, конкретная "девушка"!
Главное - чтобы хоть какой-то определитель/артикль БЫЛ !!!
А выбирать этот определитель нужно просто сообразно здравому смыслу !!!
____________________
Ну а раз "AN / A" значит "ОДИН", то его (естественно !!!) НЕЛЬЗЯ ставить перед субъектами/объектами во множественном числе!!! - ведь "Один столЫ" и по-русски вряд ли кто-нибудь скажет..!
То есть в этом случае
"Неопределённое" существительное (стоящее во множественном числе!) может быть "голым" = без "определителя"!!! (Стр. 138).
____________________
Чтобы легче было произносить, перед словами, которые начинаются с гласных, нужно говорить "an …" - [æн], а перед согласными нужно говорить "а …" - это и ежу ясно:
A boy = мальчик
AN apricot = абрикос
[э бой] [æн эйприкэт]
Но есть и пара лёгких нюансов:
1) дело в том, что буква "h-" в начале английского слова иногда только пишется, но не произносится - в этом случае нужно использовать "AN", например:
AN hour [æН ауэ] = час,
но:
A hot dish [Э хот дишь] = горячее блюдо;
2) буква "U-" в начале английского слова иногда читается как "А-", а иногда как "Юу-".
Соответственно:
AN umnbrella [æН Амбрэлэ] = зонт(-ик),
и:
A union [Э Юуниэн] = союз.
____________________
А вот Вам 2 текстика, позволяющие понять функцию артиклей и суть их употребления (обратите внимание на пояснения после текстов):
Вчера я встретил √ друга. (одного друга)
Yesterday I met A friend.