Макгрудер (начинает писать, рвет письмо, потом опять принимается писать. Затем роется в кармане своей робы в поисках кошелька, лихорадочно роется в другом кармане, обнаруживает, что кошелька нет.) Мой кошелек! (Кларку.) Мой кошелек! Мой кошелек с ее фотографиями! (Перерывает свой рюкзак, смотрит под матрацем, ищет под кроватью.) Мой кошелек! Он пропал!
Кларк. Сколько там было денег, белый мальчик?
Макгрудер. Я не знаю. Немного. (У него в голосе отчаяние.) Немного! Пять долларов, может быть, шесть. Но дело не в деньгах. Там были ее фотографии! Снимки моей девушки! Там было три фотографии. И они пропали!
Кларк (делает ему знак рукой). Подойди сюда. Я хочу тебе кое-что сказать. (Говорит тоном заговорщика.) Слушай внимательно, что я скажу тебе.
Макгрудер. Что?
Кларк. Я видел, кто взял твой кошелек, своими собственными глазами.
Макгрудер. Кто же это? Кто взял его?
Кларк. Его взял еврейчик.
Макгрудер (отшатывается, скептично). Шварц? Шварц взял мой кошелек? Ты сошел с ума, Лоренцо! Шварц не мог этого сделать!
Кларк. Я говорю тебе! Клянусь Богом трижды и готов за это пойти прямо в ад, если Шварц не украл твой кошелек. (Его голос слабеет, говорит с убеждением и страстью.) Это был он!
Макгрудер (все еще недоверчиво). Когда ты видел, что Шварц крал у меня кошелек? Не ври. Я знаю, ты ненавидишь его, но не наговаривай на невинного человека!
Кларк. Он украл его прошлой ночью. Поздно ночью я видел, как он украл его. Я не спал прошлой ночью и видел, как еврей подошел и украл его. Он подошел, вытащил его из твоей робы и ушел к своей кровати. Еврей - вор.
Макгрудер (с меньшим сомнением). Я не могу в это поверить. (Пауза.) Я просто не могу поверить, что такой человек, как Шварц, способен украсть. (Продолжает обыскивать свою кровать.)
Кларк (доверительным тоном). Это всем известно. Евреи любят деньги.
Макгрудер (протестуя). Пошел ты, Лоренцо, знаешь куда! Это глупость. Большей нелепицы…
Кларк (прерывая). Позволь мне сказать тебе что-то. Кто еще мог украсть его, кроме еврея? (Показывает на три кровати.) Вот ты. Вот он. Вот я. Я не могу и шагу ступить. Кроме нас, никого рядом нет. Поэтому никто, кроме еврея, не мог его украсть. Ха-ха. Разве что только ты сам у себя его украл.
Макгрудер. (Пауза, потом он начинает видеть определенную логику в том, что говорит Кларк.) Но я просто не могу согласиться, что такой человек, как Шварц, может…
Кларк. Я не вру тебе, белый мальчик. Как знаешь. Хочешь верь, хочешь нет. Мне без разницы!
Кларк отворачивается. Когда он произносит последнюю фразу, в палате появляется Шварц и подходит к Макгрудеру. Заметно, что он ослабел - движения замедленные, походка неровная.
Шварц. Привет, Уолли. Как ты себя чувствуешь, Уолли?
Mакгрудер (холодно). Спасибо, не очень хорошо.
Шварц (не обращая внимания на тон Макгрудера). Да, и я тоже. У меня был очередной осмотр утром. Знаешь про эти боли, что начались у меня вчера ночью? (Выглядит испуганным.) Знаешь, они говорят, что моя болезнь прогрессирует. Прогрессирует!
Макгрудер (холодно, сухо). Шварц, я хочу с тобой кое о чем поговорить.
Шварц. Конечно, Уолли. О чем?
Mакгрудер. Ты видел мой кошелек? Он пропал.
Шварц. Твой кошелек? Ты имеешь в виду, видел ли я когда-нибудь твой кошелек? Ну как же, я видел его недавно. Когда ты рассматривал фотографию своей девушки.
Макгрудер. Нет, не недавно, я имею в виду… с прошлой ночи… ты его видел?
Шварц. Нет, Уолли, честно говоря, не видел.
Макгрудер. Шварц, мне неприятно это, но я хотел спросить. Ты брал мой кошелек?
Шварц (так шокирован, что какое-то время не в силах произнести ни слова). Я украл твой кошелек? Я украл твой кошелек?!
Макгрудер (очень возбужденно). Я не сказал - украл! Я сказал - взял! Я не обвиняю тебя в воровстве. Может быть, ты просто взял его. Просто взял, понимаешь? Взял его, чтобы занять у меня пять долларов, чтобы купить что-нибудь в лавке, и не хотел будить меня, чтобы спросить. Что-то вроде этого. Я не обвиняю тебя в воровстве, просто ты мог взять его. Где он, Шварц? Верни мне его!
Шварц (с негодованием). Нет! Я не прикасался к твоему кошельку! Что ты такое говоришь? Я никогда ничего не украл за свою жизнь. (Приближается обиженно к Макгрудеру.) Кроме той долбаной книги, которую я украл для тебя!
Макгрудер. Не дыши на меня! Признайся, что ты украл этот кошелек!
Шварц. Я не дышу на тебя! (Приближаясь еще.) И я не крал твой чертов кошелек! Только такой урод - грязный подонок, дегенерат с Юга мог обвинить невинного человека в подобной низости! (Наступают друг на друга, сжав руки в кулаки.)
Кларк. Эй, жиденок! Будь толерантным! Эй-эй!
В это время на сцене появляется Линвивер и пытается остановить ссору.
Линвивер. Прекратите! Что тут происходит? Никаких драк среди больных. Приказ доктора Гланца. (Он становится между ними и осторожно оттесняет Макгрудера.) Хотя это интересная идея. Сражение между сифилитиком и чахоточным. (Макгрудеру.) Успокойся, сынок. Они нашли твой кошелек в прачечной. (Протягивает ему кошелек.) Он был в твоей робе. Есть еще честные парни в американском флоте.
Линвивер уходит со сцены налево.
Длинная пауза, полная неловкости.
Макгрудер. Ты должен простить меня, Шварц. Как я могу загладить свою вину за все, что наговорил тут? (Направляется к кровати Кларка.) Ты! Ты, Лоренцо! Ты, черномазый сукин сын!
Кларк. Ха-ха!
Шварц (сидит подавленный). Не надо, Уолли! Не стоит даже произносить его имя. Я должен был догадаться, откуда ветер дует. Я забыл, на что он способен. (Обращается к Кларку.) Но ты - настоящий дьявол. Я еще не встречал такой черной души.
Кларк. Ха-ха!
Шварц. Кларк!
Кларк. Что тебе нужно, жиденок?
Шварц. Послушай, Кларк, почему ты никогда не называешь меня по имени? Это же не трудно! Я же называю тебя по имени! Я не называю тебя черномазым. Я зову тебя Кларком, ты, черномазый. (Кларк смеется.) О, парень, если есть в мире человек, которого стоит назвать черномазым, так это ты, Кларк, ты, черномазый ниггер!
Кларк. Жиденку не нравится, когда его называют жиденком, кому бы это понравилось - быть жидом!
Макгрудер. Прости меня, Шварц. Я так виноват перед тобой. Надеюсь, ты примешь мои извинения.
Шварц. Тебе не нужно извиняться, Уолли. Я понимаю. Я тоже прошу прощения за то, что наговорил тебе. (Пауза, он молча смотрит на него.) Когда ты обвинил меня, я вдруг подумал: "Это его болезнь виновата". Я сказал себе: "Это связано с его заболеванием".
Макгрудер (с мрачным предчувствием). Что ты имеешь в виду? Что ты имеешь в виду, Шварц, говоря, что во всем виновата моя болезнь?
Шварц. Ничего, Уолли.
Макгрудер (с большим жаром). Скажи, что ты имел в виду?!
Шварц. Ничего. В самом деле, Уолли.
Совсем ничего.
Макгрудер. Ты имел в виду деньги? И что там пишут об этом в книге?
Шварц (нехотя). Ну, хорошо…
Макгрудер. Что об этом сказано в книге?
Шварц. Уолли, Уолли, не мучай себя!
Макгрудер. Но что там сказано? Ты же помнишь.
Шварц. Там написано, что при парезе пациенту начинает казаться, что окружающие его обворовывают.
Макгрудер (садится медленно, потрясенно и испуганно). Мой Бог, это вправду так. Я и забыл об этом. О Боже. (Обращается к Кларку.) Но у меня была веская причина. Я имею в виду, все ведь случилось из-за Лоренцо - он во всем виноват. (Пауза.) Но при всем при этом! Я не стал бы так говорить с тобой, если бы не был болен! (Пауза, смотрит в ужасе вокруг, затем хватает себя за голову.) Как сказал доктор Гланц, это все идет из моей головы! Я сумасшедший! Я спятил! Спятил!
Демоны вырываются на свободу. У Макгрудера начинается бред. Его пытаются успокоить и усмирить. Свет гаснет.
Сцена вторая
Несколькими днями позже, позднее утро. Макгрудера нет, Кларка тоже нет, его постель застелена, кровать пуста. Шварц с градусником во рту лежит и читает книгу "Как управлять зоомагазином". Линвивер входит слева и проходит через палату к кровати Шварца, проверяет у него термометр.
Линвивер. Хмм. Неплохо. Как ты себя чувствуешь, старина?
Шварц (прикасается к своему животу). Сегодня здесь не так болит. Не так, как вчера ночью. Это было ужасно!
Линвивер. Тебе помогли таблетки, которые я дал?
Шварц. О да, я быстро уснул. Боль прошла. И знаете, мне снились прекрасные сны. Фантастические сны! Мне снились разные животные. Забавно, наверное, это потому, что я читал свою книгу о том, как управлять зоомагазином.
Линвивер (щупая пульс у Шварца). Хорошо. Хорошо, что боль прошла и тебе снились веселые сны.
Шварц. В одном из них мне снилось, что я нахожусь в зоомагазине. Я хочу купить такой после войны. Только странно, в нем не было ни одной клетки. Животные - они все там ходили сами по себе, как на воле. (Пауза.) Какой забавный сон. Все знают, что в зоомагазине не может не быть клеток.
Линвивер (рассеянно). Мммм. Странный сон. Чего бы ты хотел, Шварц? Может быть, апельсинового сока? Как насчет стакана сока со льдом?
Шварц. Да, это было бы славно.
Линвивер (отходит). Я распоряжусь на кухне. (Подходит к Андерсену, одному из медбратъев, и говорит с ним тихо, чтобы Шварц не слышал. Объясняя тяжесть состояния Шварца, показывает большим пальцем вниз.) Я не понимаю, помогает ему морфин или нет. Если он будет опять так страдать, надо будет ввести ему еще восемь кубиков внутривенно.
Он уходит. Какое-то время Шварц продолжает читать. Справа появляется Макгрудер, в руках у него ранец. Он все еще носит свою робу, на которой написана буква "S".
Макгрудер. Привет, Шварц.
Шварц. Уолли! С возвращением! Я думал, тебя выписали!
Макгрудер. Нет, Шварц, мне не настолько повезло. Это все мои десны. Помнишь, как они кровоточили? Меня положили в отделение наверху и обследовали четыре дня, а потом лечили десны. Трудно понять, что они там нашли. (Пауза.) Географическая глотка. Они сказали, что у меня географическая глотка.
Шварц. Итак, ты вернулся.
Макгрудер. Да, я вернулся.
Шварц. Назад.
Макгрудер. Назад. (Длинная пауза.) Так или иначе, они подлечили мою глотку. Они мазали мои десны какой-то красной мазью, и я выглядел, как Дракула, и через сорок восемь часов все очистили. (Пауза.) И вот теперь у меня потрясающе чистый рот. Чистый и беспроблемный. Рот, который захотела бы поцеловать любая девушка. Если бы она не знала, что у меня есть еще. (Пауза, оглядывается вокруг.) А где Лоренцо?
Шварц. Кларк? (Маленькая пауза.) Он умер.
Макгрудер. Умер? (Пауза.) Не могу в это поверить! Боже!
Шварц. Он быстро ушел, Уолли. Как долго тебя не было? Четыре дня? Он, по-моему, умер в среду, на второй день, как ты ушел. Сразу после того, как тебя перевели наверх, он впал в кому, думаю, это так называется. Доктор Линвивер и доктор Гланц пытались его откачать, но безуспешно. (Пауза.) Парень, как же он вонял в последние дни!
Макгрудер (задумчиво). Это грустно. Несмотря на то что он был патологически злым, все это очень грустно. Всегда так. Трудно поверить, что Лоренцо нет.
Шварц. Было грустно. Мне было ужасно грустно видеть, когда он впал в кому, несмотря на все гадости, которые он совершал. (Пауза.) Знаешь, Уолли, мне было так его жаль, что я даже попытался пообщаться с ним. Его лицо посинело. Оно стало странно синего цвета, как будто ему под кожу впрыснули синих чернил. И его черные губы оттопырились в агонии и обнажили зубы. Это всего меня перевернуло. Он выглядел таким несчастным и бесконечно одиноким в этой своей агонии.
Макгрудер. Ты что-нибудь сказал ему? Ты что-то дал ему?
Шварц. В каком то смысле да. Но не буквально, хотя и старался. Не знаю, Уолли, я стоял и смотрел на него, видел муки на его лице, слушал его тяжелое дыхание и сказал себе: "Он умирает". И я открыл книгу рэбби на слове "Смерть". И прочитал Лоренцо несколько строк оттуда. "Смерть - прекрасная и естественная часть жизни, ее стоит бояться не больше, чем сна". И я слышал, как Лоренцо сказал: "Это все ишачье дерьмо". И потом я подумал - это в нем ненависть говорит, наша ненависть возвращается к нам - к нам, чья кожа белая, и эта переполненная чаша терпения изливается на нас самих. Я думал, что должен просить прощения у Лоренцо, просить, чтобы он простил меня, простил нас за все, что мы сделали ему, и поэтому я открыл книгу на слове "Прощение" и прочитал эти замечательные строки: "Самый большой дар человека - это умение прощать". И потом я спросил: "Ты понимаешь это, Лоренцо? Ты можешь простить меня?" И его голос был таким слабым и больным. Я слышал, как он ответил: "Прощаю". И он издал короткий смешок и сказал: "Прощаю. Поцелуй мою черную задницу". (Пауза.) Уолли, Уолли, я был в отчаянии. Он угасал на моих глазах, умирал прямо передо мной. Я чувствовал, что не должен позволить ему уйти со всей этой ненавистью внутри его. Как-то должен был достучаться до него. Поэтому я прочитал ему еще из книги, где рэбби говорит о девятой симфонии Бетховена. "All Menschen werden Bruder" - надеюсь, я правильно это произношу: "Все люди становятся братьями, когда они протягивают друг другу руки и любят друг друга". Затем я прекратил читать и посмотрел на него и сказал: "Лоренцо, мы не должны жить и умирать с такой ненавистью внутри. Мы должны быть братьями и любить друг друга". Затем я сказал напоследок: "Я люблю тебя, Лоренцо. Я люблю тебя как брата. Пожалуйста, позволь себе любить и меня в ответ". (Пауза.) Он сказал: "Хорошо, я полюблю тебя. (Пауза.) Я полюблю тебя, когда в заднице у свиньи распустятся розы".
В этот момент свет переходит в кабинет к доктору Гланцу, который начинает разговаривать жестами с Линвивером.
Макгрудер (обдумав слова Шварца). Понятно, он весь в дерьме. А что ты, Шварц? Как ты себя чувствуешь?
Шварц. О, я не знаю, Уолли. Бывали времена и получше, конечно. Но так приятно снова видеть тебя. Даже при том, что я понимаю, что ты не очень рад своему возвращению.
Макгрудер (трагически). Да, Шварц, я не рад возвращению.
Шварц (осторожно). У тебя появились плохие симптомы?
Макгрудер. Нет. (Пауза.) Ну, я не знаю. Я гулял на днях и оступился. Меня прошибло потом, я вспомнил об анемии, но больше это не повторялось. (Пауза.) Не знаю, Шварц. Сейчас я так хорошо себя чувствую, что не хотел бы сдаваться.
Шварц. Ты прекрасно выглядишь, Уолли. Я не думаю, что стоит беспокоиться. Думаю, ты просто отсидел ногу. Ты классно выглядишь. Я бы хотел выглядеть таким здоровым, как ты.
Макгрудер. Если бы я выглядел так же, как я себя чувствую, ты бы увидел моряка сифилитика на двести процентов.
Шварц (от боли морщится). ОООО!
Макгрудер. Что случилось? Тебе помочь?
Шварц. Ничего не надо. Она приходит и уходит, моя боль. Все будет в порядке.
Линвивер (входит слева, оттуда, где он говорил с Гланцем). Макгрудер, ты родился в рубашке. Все твои тесты на реакцию Вассермана стали отрицательными.
Макгрудер (остолбенев). О чем вы говорите?
Линвивер. Выходит, что ты чист как стеклышко. У тебя не больше сифилиса, чем у Микки-Мауса.
Макгрудер. Не понимаю, о чем вы.
Линвивер. Твой диагноз был изменен на ложно положительный после того, как тебе было проведено лечение полости рта.
Макгрудер. Это такая шутка? (Вскипает яростью.) Не шутите так, Линвивер! Прекратите эти шутки, я их не потерплю!
Линвивер (обнимает его и пытается успокоить). Это не шутка, сынок. Ты будешь жить, как герой, где-нибудь на берегу океана и греться на солнышке. Это же лучше, чем кончить свои дни слепым или парализованным? А если ты и умрешь, тебя наградят крестом.
Макгрудер. Но я не понимаю!
Линвивер. Это просто. Сейчас объясню. Тест на реакцию Вассермана почти всегда правильный. В некоторых случаях, в одном из тысячи, какие-то заболевания могут спровоцировать ложную реакцию. Малярия, например. Инфекция полости рта, тонзиллит в другом случае. Когда ортодонт вылечил твои десны, реакция Вассермана стала отрицательной. Вот и все!
Макгрудер (высвобождается из его объятий). Что вы такое говорите? Вы понимаете, что вы говорите?
Линвивер (осторожно). Пусть остальное тебе расскажет шеф, сынок Пусть объяснит доктор Гланц. Он хочет тебя видеть прямо сейчас. И вот, кстати, твое предписание. Ты можешь завтра возвращаться в часть.
Вручает ему предписание.
Макгрудер (все еще в состоянии шока). Отрицательная реакция Вассермана? Ложно положительная реакция? Тонзиллит?
Он останавливается перед кабинетом доктора Гланца и слушает, что происходит внутри. Совершенно понятно, что у него на уме, когда он это слышит. В это время свет переключается на кабинет доктора Гланца, который сидит перед магнитофоном, слушая интервью с Макгрудером, - выражение лица чувственное, бесстыдно чувственное.
Голос Гланца. Блиц-опрос. Сессия номер два. (Пауза.) А теперь, Макгрудер, мы хотим напомнить тебе снова, что ты должен описать своими словами первые отношения с девушкой, своими словами. Итак? (Пауза.) Ее соски затвердели и порозовели, когда ты прикоснулся к ним рукой?
Голос Макгрудера (протестуя). Но, сэр… (Пауза.) Да, сэр, они затвердели, но…
Голос Гланца. Ты сам должен рассказать, мы на этом настаиваем!
Голос Макгрудера. Хорошо, сэр, пусть так. Соски порозовели и напряглись, когда я прикоснулся к ее груди.
Гланц останавливает магнитофон и прокручивает ленту назад, заново прослушивает кусок, а потом продолжает слушать дальше.
Голос Гланц а. И ее бедра. Они были горячие и гладкие, когда ты их гладил?
Голос Макгрудера. Да, сэр. Они были горячие и гладкие, когда я гладил их.
Магнитофон выключается, и Макгрудер входит в кабинет.
Гланц (засуетившись). Как раньше говорили, "и на старуху бывает проруха". Ты понимаешь, что это значит? Ты слышал эту поговорку?
Макгрудер (медленно, как в трансе, почти беззвучно, с медленно нарастающей яростью в голосе). Это не только раньше так говорили. Это и сейчас так говорят, сэр. (Слово "сэр", произнесенное после паузы, звучит угрожающе.) И на старуху бывает проруха.
Гланц. Так или иначе, ты понимаешь суть. Это относится и к нашим современным научным методам диагностики. Самые совершенные инструменты и методы диагностики иногда дают сбой. Например, реакция Вассермана. Самое надежное средство для обнаружения сифилиса несовершенно. В твоем случае оно дало сбой.
Макгрудер (тихим угрожающим голосом). Тогда почему вы не сказали мне об этом, сэр?