Тесты по дисциплине Введение в языкознание - Олеся Юдаева 3 стр.


21. Аспект лексического значения, связанный с эмоционально-экспрессивным и оценочным отражением предметов и явлений внешнего мира (положительная или отрицательная оценка), – это

1) коннотативное значение

2) сигнификативное значение

3) синтагматическое структурное значение

22. Аспект лексического значения, указывающий на отношение слова к другим словам языка, с которыми оно может вступать в синтагматические и парадигматические отношения, – это

1) денотативное значение

2) структурное значение

3) коннотативное значение

23. Аспект лексического значения, характеризующий линейные отношения слов, т. е. способность вступать в смысловые отношения с другими лексическими единицами, – это

1) денотативное значение

2) синтагматическое значение

3) парадигматическое значение

24. Аспект лексического значения, служащий основой для группировки слов в такие семантические классы единиц, которые тождественны по выполняемой ими функции в высказывании, – это

1) денотативное значение

2) синтагматическое значение

3) парадигматическое значение

25. Отображенное в мышлении единство существенных свойств, связей и отношений предметов или явлений; мысль или система мыслей, выделяющая и обобщающая предметы некоторого класса по определенным общим и в совокупности специфическим для них признакам, – это

1) понятие

2) идея

3) мысль

26. Основные признаки слова:

1) двуударность, проницаемость, фразеологичность значения, лексико-грамматическая отнесенность

2) грамматическая оформленность, непроницаемость, фразеологичность значения, лексико-грамматическая отнесенность, недвуударность, валентность

3) отсутствие грамматической оформленности, непроницаемость, нефразеологичность значения, лексико-грамматическая отнесенность, недвуударность, валентность

27. Семантический треугольник образуют три компонента слова:

1) предмет, фонетическая оболочка, понятие

2) значение, знак, фонетическая оболочка

3) предмет, фонетическая оболочка, значение

28. Осознаваемая говорящими на некотором языке мотивированность значения слова (или словосочетания) данного языка значением составляющих его морфем или исходным значением того же слова, т. е. образ или идея, положенные в основу номинации и задающие определенный способ построения заключенного в данном слове концепта, – это

1) внешняя фонетическая оболочка

2) значение слова

3) внутренняя форма слова

29. Внутреннюю форму в языке имеют следующие типы слов:

1) производные слова; слова, употребленные в переносном значении

2) абсолютно все слова

3) непроизводные слова; слова, употребленные в переносном значении

30. Обобщенное, абстрактное языковое значение, присущее словам, имеющее в языке регулярное выражение, – это

1) грамматическое значение

2) словообразовательное значение

3) лексическое значение

31. Обобщенное значение, которое появляется в слове в результате словообразовательного акта, – это

1) грамматическое значение

2) словообразовательное значение

3) лексическое значение

32. Наличие у одного слова нескольких связанных между собой значений – это

1) омонимия

2) синонимия

3) полисемия

33. Тип переносного значения, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс объектов (предметов, лиц, явлений, действий или признаков), для обозначения другого, сходного с данным класса объектов или единичного объекта, – это

1) метафора

2) метонимия

3) синекдоха

34. Тип переносного значения, состоящий в переносе названия с одного класса объектов или единичного объекта на другой класс или отдельный предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, принадлежности, – это

1) метафора

2) метонимия

3) синекдоха

35. Тип переносного значения, состоящий в назывании целого через его часть или наоборот, – это

1) метафора

2) метонимия

3) синекдоха

36. Одинаковость звучания и написания слов при различии значений – это

1) паронимия

2) синонимия

3) омонимия

37. Слова и формы слов, совпадающие в написании, но произносимые различно, – это

1) омофоны

2) омографы

3) омоформы

38. Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение, – это

1) омофоны

2) омографы

3) омоформы

39. Слова, совпадающие в своем звучании лишь в отдельных формах (той же части речи или разных частей речи), – это

1) омофоны

2) омографы

3) омоформы

40. Однокоренные слова, как правило, одной и той же части речи, сходные по звучанию, но разные по значению, – это

1) паронимы

2) синонимы

3) омонимы

41. Стилистический прием, основанный на намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство, – это

1) синонимия

2) парономазия

3) парцелляция

42. Одно из основных парадигматических отношений в семантическом поле – иерархическая организация его элементов, основанная на родо-видовых отношениях, – это

1) гипонимия

2) паронимия

3) синонимия

43. Понятие, в отношении к другому понятию выражающее подвид, более конкретное понятие, – это

1) гипероним

2) гипоним

3) топоним

44. Понятие в отношении к другому понятию, выражающее более общую сущность, – это

1) гипероним

2) гипоним

3) топоним

45. Слова, принадлежащие к одной части речи, близкие или тождественные по значению и по-разному звучащие, – это

1) синонимы

2) паронимы

3) омонимы

46. Основное слово синонимического ряда, передающее наиболее общее понятие и являющееся нейтральным по употреблению, – это

1) доминанта

2) детерминанта

3) кульминация

47. Выделяют следующие типы синонимов:

1) синтаксические, семантико-синтаксические, семантические

2) семантические, стилистические, семантико-стилистические

3) контрарные, комлиментарные, градуальные

48. Слова, полностью совпадающие по значению, – это

1) относительные синонимы

2) абсолютные синонимы

3) квазисинонимы

49. Синонимы, отличающиеся оттенками значения, – это

1) стилистические

2) семантические

3) семантико-стилистические

50. Синонимы, отличающиеся оттенками употребления или различной стилистической окраской, – это

1) стилистические

2) семантические

3) семантико-стилистические

51. Синонимы, отличающиеся оттенками значения и стилистической окраской, – это

1) стилистические

2) семантические

3) семантико-стилистические

52. Слова, сближение которых происходит лишь в условиях определенного контекста, – это

1) общеязыковые синонимы

2) индивидуально-авторские синонимы

3) лексико-словообразовательные синонимы

53. Слова, близкие по значению, но не взаимозаменяемые во всех контекстах, – это

1) псевдосинонимы

2) гиперсинонимы

3) квазисинонимы

54. Один из наиболее распространенных приемов использования синонимов – нанизывание синонимов – это

1) антитеза

2) оксюморон

3) градация

55. Слова, противоположные по значению, – это

1) синонимы

2) паронимы

3) антонимы

56. Выделяют следующие типы антонимов:

1) синтаксические, семантико-синтаксические, семантические

2) семантические, стилистические, семантико-стилистические

3) контрарные, комлементарные, градуальные

57. Антонимы, выражающие качественную противоположность, – это

1) контрарные

2) комлементарные

3) градуальные

58. Антонимы, выражающие дополнительность, – это

1) контрарные

2) комлементарные

3) градуальные

59. Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, признаков, свойств, – это

1) контрарные

2) комлементарные

3) градуальные

60. Стилистический прием контраста, противопоставления – это

1) антитеза

2) оксюморон

3) градация

61. Стилистическая фигура, заключающаяся в соединении двух антонимических понятий, – это

1) антитеза

2) оксюморон

3) градация

62. Слова, семантическая противоположность которых происходит лишь в условиях определенного контекста, – это

1) общеязыковые антонимы

2) индивидуально-авторские антонимы

3) лексико-словообразовательные антонимы

63. Наличие в структуре слова противоположных значений – это

1) конверсивы

2) энантиосемия

3) оксюморон

64. Слова, которые одно и то же событие показывают с разных точек зрения, как бы поворачивают его разными сторонами, – это

1) синонимы

2) конверсивы

3) паронимы

65. С точки зрения происхождения лексика делится на две группы:

1) активный запас и пассивный запас

2) заимствованная лексика и исконная лексика

3) эмоционально окрашенная и нейтральная лексика

66. Освоение иноязычной лексики может происходить следующими путями:

1) синтаксическим, контекстуальным, стилистическим

2) графическим, фонетическим, семантическим, грамматическим

3) фразеологическим, стилистическим, семантическим, грамматическим

67. Способ освоения иноязычной лексики, при котором происходит передача иноязычного слова на письме средствами алфавита языка, который заимствует, – это

1) графический способ

2) грамматический способ

3) фонетический способ

68. Способ освоения иноязычной лексики, при котором происходит изменение звукового облика слова в результате приспособления его к новым фонетическим условиям, – это

1) семантический способ

2) грамматический способ

3) фонетический способ

69. Способ освоения иноязычной лексики, при котором происходит приспособление иноязычного слова к грамматической системе языка, – это

1) фонетический способ

2) грамматический способ

3) графический способ

70. Способ освоения иноязычной лексики, при котором происходит преобразование значения слова, -

1) фонетический способ

2) грамматический способ

3) семантический способ

71. С точки зрения хронологического расслоения лексика делится на две группы:

1) активный запас и пассивный запас

2) заимствованная лексика и исконная лексика

3) устаревшие слова и новые слова

72. С точки зрения употребительности лексика делится на две группы:

1) активный запас и пассивный запас

2) заимствованная лексика и исконная лексика

3) устаревшие слова и новые слова

73. С точки зрения форм существования языка лексика делится на две группы:

1) активный запас и пассивный запас

2) заимствованная лексика и исконная лексика

3) книжная лексика и разговорная лексика

74. Слова, постоянно употребляющиеся, активно функционирующие в разных сферах деятельности людей, – это

1) активный запас

2) нейтральный запас

3) пассивный запас

75. Слова, не имеющие широкого употребления, – это

1) активный запас

2) нейтральный запас

3) пассивный запас

76. К активному запасу относятся:

1) диалектизмы, историзмы, термины

2) неологизмы, варваризмы, общеупотребительные слова

3) общеупотребительные слова, термины, профессионализмы

77. К пассивному запасу относятся:

1) общеупотребительные слова, термины, профессионализмы

2) историзмы, архаизмы, неологизмы

3) диалектизмы, историзмы, термины

78. Устаревшие наименования вполне обычных предметов и понятий, – это

1) историзмы

2) неологизмы

3) архаизмы

79. Устаревшие слова, которые обозначают названия исчезнувших из современной жизни предметов, явлений, понятий, – это

1) историзмы

2) неологизмы

3) архаизмы

80. Новые слова или выражения, вошедшие в литературный язык данного языка, – это

1) окказионализмы

2) неологизмы

3) архаизмы

81. Индивидуально-авторские слова, не вошедшие в литературный язык, – это

1) окказионализмы

2) неологизмы

3) архаизмы

82. Стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой единицы, которая представляется говорящему неприличной, грубой или нетактичной, – это

1) окказионализмы

2) эвфемизм

3) табу

83. Запрет, возникающий в сфере общественной жизни на разных ступенях развития общества, – это

1) окказионализмы

2) эвфемизм

3) табу

84. Слова, использующиеся для создания местного колорита, передающие национальную специфику страны и народа, – это

1) экзотизмы

2) варваризмы

3) жаргонизмы

85. Иностранные слова, вкрапленные в текст, – это

1) экзотизмы

2) варваризмы

3) жаргонизмы

86. Процесс превращения лексических единиц с ходом эволюции языка в грамматические показатели, – это

1) лексикализация

2) семантизация

3) грамматикализация

87. Раздел науки о языке, изучающий устойчивые выражения, – это

1) морфология

2) синтаксис

3) фразеология

88. Воспроизводимая в речи единица, чаще всего эквивалентная слову, имеющая целостное значение, постоянный компонентный состав и грамматическую структуру, – это

1) фразеологизм

2) морфема

3) фонема

89. Характерные черты фразеологизма:

1) информативность, логичность, безэмоциональность, постоянство состава, структурная расчлененность

2) целостность, структурная расчлененность, воспроизводимость, раздельнооформленность, постоянство состава

3) структурная расчлененность, сжатость, стандартизован-ность, воспроизводимость, логичность

90. По степени семантической спаянности компонентов выделяются следующие типы фразеологизмов:

1) фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания

2) фразеологические единства, фразеологические слова, фразеологические соединения

3) фразеологические сочетания, фразеологические соединения, фразеологические номинативы

91. Семантически неделимые обороты, значение которых совершенно не выводимо из значений составляющих их компонентов, – это

1) фразеологические сращения

2) фразеологические единства

3) фразеологические сочетания

92. Устойчивые обороты, в которых тем не менее отчетливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов; для них характерна образность; каждое слово такой фразы имеет свое значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл, – это

1) фразеологические сращения

2) фразеологические единства

3) фразеологические сочетания

93. Воспроизводимые словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, нз которых одно имеет свободное, а другое – связанное значение, – это

1) фразеологические сращения

2) фразеологические единства

3) фразеологические сочетания

94. С точки зрения экспрессивно-стилистических свойств фразеологизмы делятся на

1) книжные, разговорные, межстилевые

2) устаревшие, книжные, межстилевые

3) исконно русские, заимствованные, книжные

95. С точки зрения происхождения выделяются следующие типы фразеологизмов:

1) книжные, разговорные

2) исконно русские, заимствованные

3) устаревшие, новые

96. По структуре выделяются следующие типы фразеологизмов:

1) наречные, адъективные, устаревшие, книжные, межстилевые

2) глагольные, субстантивные, наречные, исконно русские, заимствованные

3) глагольные, субстантивные, наречные, адъективные, междометные

97. Отношения слов в разных группах, объединенных общностью признаков, – это

1) синтагматические

2) парадигматические

3) деривационные

98. Отношения, возникающие между последовательно расположенными элементами при их непосредственном сочетании друг с другом в потоке речи или тексте, – это

1) синтагматические

2) парадигматические

3) деривационные

99. Совокупность языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком, – это

1) лексико-семантическая группа

2) семантическое поле

3) тематическая группа

100. Совокупность слов, относящихся к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения, – это

1) лексико-семантическая группа

2) семантическое поле

3) тематическая группа

101. Справочная книга, информация в которой упорядочена с помощью разбивки на небольшие статьи, отсортированные по названию или тематике, – это

1) глоссарий

2) словарь

3) сборник

102. Словарь узкоспециализированных терминов в какой-либо отрасли знаний с толкованием, иногда переводом на другой язык, комментариями и примерами, – это

1) глоссарий

2) изоглосса

3) сборник

103. Словари, содержащие в себе слова и понятия языка с кратким описанием того, что эти слова означают, часто сопровождающие толкование примерами использования слов, – это

1) этимологические словари

2) идеографические словари

3) толковые словари

104. Словари с инверсионным алфавитным порядком слов – это

1) обратные словари

2) этимологические словари

3) идеографические словари

105. Нормативные словари, служащие задачам совершенствования языка и речи, укреплению действующих норм литературного языка, – это

1) этимологические словари

2) идеографические словари

3) ортологические словари

Назад Дальше