Орифламма - Эжен Ионеско 18 стр.


СЦЕНА XI

Те же, кроме пожарника.

Миссис Мартин . Я могу купить перочинный ножик своему брату, но вы не можете купить Ирландию своему дедушке.

Мистер Смит . Мы ходим ногами, но обогреваемся электричеством и углем.

Мистер Мартин . Кто взял меч, тот и забил мяч.

Миссис Смит . Жизнь следует наблюдать из окна вагона.

Миссис Мартин . Всякий может сесть на стул, раз у стула никого нет.

Мистер Смит . Семь раз примерь - один отрежь.

Мистер Мартин . Тише едешь, где-то будешь.

Миссис Смит . Кто сказал "А", сказал и "Б".

Миссис Мартин . Знай сверчок свой шесток.

Мистер Смит . Возьмите круг, приласкайте его, и он станет порочным.

Миссис Смит . Учитель в школе учит детей грамоте, лошади кушают овес.

Миссис Мартин . Тогда как корова дает нам свои хвосты.

Мистер Смит . В сельской жизни я ценю тишину и покой.

Мистер Мартин . В вашем возрасте это еще рановато.

Миссис Смит . Прав был Бенджамин Франклин: сколько голов, столько носов.

Миссис Мартин . Назовите семь дней недели!

Мистер Смит . Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday.

Мистер Мартин . Edward is a clerck, his sister Nancy is a typist, and his brother William is a shop-assistent.

Миссис Смит . Ну и семейка!

Миссис Мартин . Лучше журавль в небе, чем комок в горле.

Мистер Смит . Лучше рай в шалаше, чем сарай в гараже.

Мистер Мартин . Дом англичанина - его истинный гараж.

Миссис Смит . Я недостаточно знаю испанский, чтоб объясниться.

Миссис Мартин . Дай мне гроб твоего мужа, и я дам тебе шлепанцы моей свекрови.

Мистер Смит . Хлеб это дерево, но и хлеб тоже дерево, и каждое утро на заре из дуба растет дуб.

Миссис Смит . Мой дядя живет в деревне, но повитухи это не касается.

Мистер Мартин . Бумага для письма, кошка для мышки, сыр для сушки.

Миссис Смит . Автомобиль ездит очень быстро, зато кухарка лучше стряпает.

Мистер Смит . Не будьте дураком, лучше поцелуйтесь со шпиком.

Мистер Мартин . Charity begins at home.

Миссис Смит . Я жду, что акведук придет ко мне на мельницу.

Мистер Мартин . Можно доказать, что социальный прогресс лучше с сахаром.

Мистер Смит . Долой сапожную ваксу!

После этой реплики мистера Смита все ошарашенно смолкают. Чувствуется нервное напряжение. Часы тоже бьют с особенной нервозностью. Затем следуют холодные, враждебные реплики. Враждебность и нервозность все возрастают. В конце сцены четверо действующих лиц стоят друг к другу вплотную и выкрикивают текст, грозя кулаками, готовые кинуться друг на друга.

Мистер Мартин . Непрактично драить очки черной ваксой.

Миссис Смит . Да, но за деньги можно купить все.

Мистер Смит . Какаду, какаду, какаду, какаду, какаду, какаду, какаду.

Миссис Смит . Как иду, так иду, как иду, так иду, как иду, так иду, как иду, так иду.

Мистер Мартин . Я иду по ковру, по ковру, по ковру, по ковру, по ковру.

Мистер Смит . Ты идешь, пока врешь, пока врешь, пока врешь, пока врешь, пока врешь, пока врешь.

Миссис Мартин . Кактус, крокус, кок, кокарда, кукареку!

Миссис Смит . Чем больше рыжиков, тем меньше кочерыжек!

Мистер Мартин . Лучше снести яйцо, чем потерять лицо!

Миссис Мартин ( широко разевая рот ). А! О! А! О! Хочу скрежетать зубами!

Мистер Смит . Аллигатор!

Мистер Мартин . Идем бить Улисса!

Мистер Смит . Я буду жить на какаовом дереве!

Миссис Мартин . Каково какао, таково и Токио, каково какао, таково и Токио, каково какао, таково и Токио, каково какао, таково и Токио.

Миссис Смит . У сома есть нос, но у носа нет сома!

Миссис Мартин . У рыб нет зуб!

Мистер Мартин . У рыбов нет зубов!

Мистер Смит . У рыбей нет зубей!

Миссис Мартин . У рабов нет забав!

Миссис Смит . Буря на море лучше оргий в морге!

Мистер Мартин . Салату султану!

Мистер Смит . Сатину сатане!

Миссис Мартин . Сутану сатане!

Миссис Смит . Сонату сатане!

Мистер Мартин . Этот торт первый сорт!

Мистер Смит . Он даже лучше, чем корт!

Миссис Мартин . Аэропорт не курорт!

Миссис Смит . Апорт!

Мистер Мартин . Джеймс!

Мистер Смит . Джойс!

Миссис Мартин , мистер Смит. Марсель!

Миссис Смит , мистер Мартин. Пруст!

Миссис Мартин , мистер Смит. Джеймс Пруст!

Миссис Смит , мистер Мартин. Марсель Джойс!

Миссис Мартин . Не жалей свою шаль!

Мистер Мартин . Не шалей свою жаль!

Миссис Смит . Кришнамурти, кришнамурти, кришнамурти!

Миссис Мартин . Базар, Бальзак, Базен!

Мистер Мартин . Буза, бурда, бравада!

Миссис Мартин . а, е, и, о, у, э, ю, я!

Миссис Смит . б, в, г, д, ж, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ!

Миссис Мартин . Пиф, паф, ой-ой-ой!

Миссис Смит ( изображая поезд ). Пуф-паф, пуф-паф, пуф-паф, пуф-паф, пуф-паф!

Мистер Смит . Э!

Миссис Мартин . -то!

Мистер Мартин . Не!

Миссис Смит . Там!

Мистер Смит . Э!

Миссис Мартин . -то!

Мистер Смит . Ту!

Миссис Смит . Да!

Вне себя орут друг другу в уши. Свет гаснет. В темноте все быстрей и быстрей слышится.

Все вместе . Э-то-не-там-э-то-ту-да-э-то-не-там-э-то-ту-да-э-то-не-там-э-то-ту-да-э-то-не-там-э-то-ту-да-э-то-не-там-э-то-ту-да-э-то-не-там-э-то-ту-да!

Вдруг резко умолкают. Снова зажигается свет. Мистер и миссис Мартин сидят, как Смиты в начале пьесы.

Пьеса начинается снова, причем Мартины буквально повторяют первые реплики Смитов, покуда медленно падает занавес.

Макбет

Действующие лица:

Дункан .

Леди Дункан .

Макбет .

Леди Макбет .

Первая ведьма .

Вторая ведьма .

Придворная дама .

Гламис .

Кандор .

Банко .

Монах .

Епископ .

Макол .

Служанка .

Офицер .

Солдаты. Гости во дворце. Охотник за бабочками. Женщины, мужчины. Продавец напитков, старьевщик и др.

Сцена первая

Поле битвы. Гламис входит слева. В этот же момент Кандор входит справа. Не здороваясь, становятся в центре сцены лицом к зрителям. Некоторое время стоят молча.

Гламис (поворачиваясь к Кандору). Привет, барон Кандор.

Кандор (поворачиваясь к Гламису). Привет, барон Гламис.

Гламис . Послушайте, Кандор!

Кандор . Послушайте, Гламис!

Гламис . Так дальше не пойдет.

Они явно обозлены, их злость и сарказм нарастают, с каждой репликой они заводятся все больше.

Гламис (саркастически). Наш монарх…

Кандор (так же). Дункан, эрцгерцог Дункан, любименький наш, ха-ха!

Гламис . Это точно. Любименький. И даже слишком.

Кандор . И даже слишком.

Гламис . К чертям Дункана!

Кандор . К чертям Дункана!

Гламис . Во время охоты он топчет мои земли.

Кандор . Дорогое удовольствие…

Гламис . Государству все по карману.

Кандор . Государство - это он.

Гламис . Я сдаю ему десять тысяч домашних птиц в год и яйца в придачу.

Кандор . Я - то же самое.

Гламис . Пусть другие согласны…

Кандор . А я не согласен.

Гламис . И я.

Кандор . Если кто-то согласен, так это его личное дело.

Гламис . Он требует от меня парней для армии.

Кандор . Для национальной армии.

Гламис . Но ведь это только ослабит мою армию.

Кандор . Это нас обезоруживает.

Гламис . У меня есть парни, у меня есть армия, а он, глядишь, двинет против меня моих же ребят.

Кандор . И против меня.

Гламис . Да, такого еще свет не видывал!

Кандор . Никогда, с тех пор как мои предки…

Гламис . И мои предки.

Кандор . А его прихлебатели…

Гламис . Мы трудимся в поте лица, а они жиреют…

Кандор . Обжираясь нашей домашней птицей…

Гламис . Нашими барашками.

Кандор . Нашими свиньями.

Гламис . Свинья эдакая!

Кандор . Нашим хлебом.

Гламис . Десять тысяч домашних птиц… Да что он со всем этим делает? Ему же всего не переварить! А остальное сгниет.

Кандор . А тысяча девиц?

Гламис . Ясное дело, как он их потребляет.

Кандор . Чем мы ему обязаны? Это он всем обязан нам.

Гламис . Если бы только это!

Кандор . Не считая всего остального.

Гламис . К чертям Дункана!

Кандор . К чертям Дункана!

Гламис . Грош ему цена в сравнении с нами.

Кандор . По мне, так и того меньше.

Гламис . Намного меньше.

Кандор . Меньше не бывает.

Гламис . Меня воротит при одной мысли о нем.

Кандор . А я киплю от бешенства.

Гламис . Моя честь!

Кандор . Моя слава!

Гламис . Наши права, унаследованные от отцов и дедов…

Кандор . Мое состояние!

Гламис . Мое родовое имение!

Кандор . Мы имеем право на счастье!

Гламис . По правде говоря, плевал он на это.

Кандор . Разве не правда, что ему плевать на это?

Гламис . Мы для него ничего не значим.

Кандор . Ну, не скажи…

Гламис . Кое-что мы все-таки значим.

Кандор . Ну, разве что самую малость.

Гламис . Мы не желаем ходить в дураках, в особенности у Дункана. Ах-ах! Возлюбленный наш монарх!

Кандор . Ни в дураках, ни в мальчиках для битья.

Гламис . Ни в мальчиках для битья, ни в дураках.

Кандор . Он снится мне по ночам.

Гламис . Он является мне как страшный сон.

Кандор . Нужно избавиться от него.

Гламис . Нужно изгнать его отовсюду.

Кандор . Отовсюду!

Гламис . Независимость!

Кандор . Право самим приумножать наши богатства! Автономию!

Гламис . Свободу!

Кандор . Хочу быть полновластным хозяином на своей земле!

Гламис . Мы завладеем его землями.

Кандор . Мы завладеем его землями.

Гламис . Предлагаю поделить их между собой.

Кандор . Каждому по половине.

Гламис . Каждому по половине.

Кандор . Правитель он никудышный.

Гламис . Он к нам несправедлив.

Кандор . Добьемся справедливости!

Гламис . Давайте править вместо него.

Кандор . Пускай его место станет нашим.

Кандор и Гламис подходят друг к другу и смотрят направо, откуда входит Банко.

Кандор . Приветствую храброго генерала Банко!

Гламис . Приветствую великого полководца Банко!

Банко . Привет, Гламис! Привет, Кандор! (Кандору.) Ни слова ему об этом деле. Он приспешник Дункана.

Кандор (к Банко). А мы вот гуляли на свежем воздухе.

Гламис (к Банко). Хороша погодка для этого времени года.

Кандор (к Банко). Присядьте, дорогой друг.

Банко . Во время утреннего моциона я не сажусь.

Гламис . Да, конечно, гулять - полезно для здоровья.

Кандор . Мы восхищаемся вашей отвагой.

Банко . Моя отвага всегда к услугам моего монарха.

Гламис (к Банко). Превосходно!

Кандор (к Банко). Мы полностью вас одобряем.

Банко . Я приветствую вас, джентльмены. (Уходит налево.)

Кандор . Привет, Банко.

Гламис . Привет, Банко. (Кандору.) На него рассчитывать не приходится.

Кандор (обнажая шпагу). Он повернулся к нам спиной, так что можно его прикончить. (Крадется на цыпочках следом за Банко.)

Гламис . Погодите, еще не время. Наша армия пока не готова. Наберемся терпения.

Кандор снова вкладывает шпагу в ножны. В тот момент, когда Банко уходит налево, Макбет входит справа.

Кандор (Гламису). А вот еще один приспешник эрцгерцога.

Гламис . Привет, Макбет. Кандор. Привет, Макбет. Приветствую вас, верного и добродетельного джентльмена.

Макбет . Привет, барон Кандор. Привет, барон Гламис.

Гламис . Привет, Макбет, великий генерал. (Кандору.) Пусть он и не догадывается о нашем замысле. Притворимся, что ничего не происходит.

Кандор (Макбету). Мы с Гламисом восхищены вашей верноподданностью, вашей преданностью нашему возлюбленному монарху, эрцгерцогу Дункану.

Макбет . Разве я не обязан быть верноподданным и преданным? Не принес ли я ему в этом присягу?

Гламис . Полноте, у нас и в мыслях не было сказать что-либо подобное. И вы совершенно правы. С чем вас и поздравляем.

Кандор . Несомненно, его благодарность вас удовлетворяет.

Макбет (расплываясь в улыбке). Доброта нашего монарха Дункана уже вошла в легенду. Он желает народу добра.

Гламис (косясь на Кандора). Мы это знаем.

Кандор . Мы уверены в этом.

Макбет . Дункан - воплощение щедрости. Все, что имеет, он отдает другим.

Гламис (Макбету). Вы наверняка сумели этим воспользоваться.

Макбет . Вдобавок ко всему он храбр.

Кандор . О чем свидетельствуют его деяния.

Гламис . Это общеизвестно.

Макбет . И я знаю про это не понаслышке. Наш монарх - добрый и порядочный человек. Его супруга - наша государыня эрцгерцогиня так же добра, как и красива. Она занимается благотворительностью. Помогает сирым, врачует хворых.

Кандор . Ну как же не восхищаться таким человеком? Замечательный человек, отличный монарх.

Гламис . Ну как не ответить порядочностью на его порядочность, щедростью на его щедрость?

Макбет . Я готов пронзить шпагой любого, кто станет утверждать обратное.

Кандор . Мы убеждены, совершенно убеждены, что Дункан превосходит в добродетели всех монархов до единого.

Назад Дальше