Мюзотта - Мопассан Ги Де


Содержание:

  • АКТ ПЕРВЫЙ 1

  • АКТ ВТОРОЙ 6

  • АКТ ТРЕТИЙ 9

  • Примечания 12

Ги де Мопассан
Мюзотта

Александру Дюма-сыну в знак великого восхищения и сердечной преданности

Ги де Мопассан

Жак Норман

Жан Мартинель - племянник г-на Мартинеля, художник, уже пользующийся известностью и награжденный орденом, 30 лет.

Леон де Петипре - брат Жильберты Мартинель, молодой адвокат, 30 лет.

Г-н Мартинель - бывший гаврский судовладелец, 55 лет.

Г-н де Петипре - бывший член суда, кавалер ордена Почетного легиона, 60 лет.

Д-р Пеллерен - врач, очень элегантный, 35 лет.

Г-жа де Роншар - сестра г-на де Петипре, 55 лет.

Анриетта Левек , по прозвищу Мюзотта, - натурщица, бывшая любовница Жана Мартинеля, 22 лет.

Г-жа Флаш - акушерка, бывшая танцовщица Оперы, 35 лет.

Жильберта Мартинель - дочь г-на и г-жи де Петипре, только что вышедшая замуж за Жана Мартинеля, 20 лет.

Лиза Бабен - кормилица, 26 лет.

Слуги

Действие происходит в наши дни, в Париже. Первый и третий акты - в гостиной у г-на де Петипре. Второй акт - в комнате Мюзотты.

АКТ ПЕРВЫЙ

Строгого стиля гостиная в доме г-на де Петипре. Посредине стол. Направо диван. Налево стулья и кресло. В глубине дверь, выходящая в галерею. Боковые двери. Лампы зажжены. Выходят из-за стола.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Г-н де Петипре, г-н Мартинель, г-жа де Роншар, Леон де Петипре, Жан, Жильберта в подвенечном платье, но без цветов и вуали.

Г-жа де Роншар ( поблагодарив поклоном г-на Мартинеля, который вел ее под руку, садится направо и зовет ). Жильберта! Жильберта!

Жильберта ( отпуская руку Жана ). Что, тетя?

Г-жа де Роншар . Кофе, деточка!

Жильберта ( подходя к столу ). Иду, тетя.

Г-жа де Роншар . Береги свое платье!

Леон ( подбегая ). Нет, нет, сегодня сестренка не должна разливать кофе. В день ее свадьбы! Я сам займусь этим... ( Г-же де Роншар. ) Знаете, тетя, как адвокат я на все руки мастер.

Г-жа де Роншар . О, я знаю твои качества, Леон... и ценю их...

Леон ( смеясь, подавая ей чашку ). Вы слишком добры.

Г-жа де Роншар ( взяв чашку, сухо ). ...по их достоинству!

Леон ( про себя, возвращаясь к столу ). Вот те на! Маленький щелчок... Без этого никогда не обходится. ( Предлагает другую чашку Мартинелю. ) Три куска, не правда ли, господин Мартинель, и немного коньяку? Я знаю ваш вкус. Мы за вами будем очень ухаживать, вы увидите.

Мартинель . Благодарю, мой друг.

Леон ( отцу ). Хочешь кофе, отец?

Петипре . Да, сынок.

Леон ( к молодоженам, которые сели налево и разговаривают вполголоса ). А вы, молодые супруги?

Молодые люди, поглощенные разговором, не отвечают.

Вопросов больше не имеем! ( Ставит чашку обратно на стол. )

Петипре ( Мартинелю ). Вы, кажется, не курите?

Мартинель . Благодарю, никогда.

Г-жа де Роншар . Это меня удивляет. Мой брат и Леон никак не могут обойтись без этого, даже в такой день, как сегодня... Какая это гадость - сигара!

Петипре . Приятная гадость, Кларисса.

Леон ( подходя к тетке ). Почти все гадости приятны, тетя; я знаю такие замечательные...

Г-жа де Роншар . Повеса!

Петипре ( беря сына под руку ). Пойдем курить в бильярдную, раз твоя тетка этого не любит.

Леон ( отцу ). Ах, разве она любит что-нибудь, кроме своих пуделей?..

Петипре . Ладно, молчи.

Оба выходят в среднюю дверь.

Мартинель ( г-же де Роншар ). Вот эта свадьба в моем вкусе; такие не часты здесь, в вашем Париже. После церкви - завтрак, затем все приглашенные уходят, даже подружки и шафера. Остаешься своей семьей, а к обеду приходит несколько родственников. Играют на бильярде или в карты, как в обычные дни, новобрачные флиртуют...

В этот момент Жильберта и Жан подымаются и медленно выходят под руку в среднюю дверь в глубине сцены.

Потом, не позже двенадцати, бай-бай.

Г-жа де Роншар ( в сторону ). Как он вульгарен!

Мартинель ( садится направо, на диван, рядом с г-жой де Роншар ). А молодые вместо нелепого традиционного путешествия отправляются себе по-хорошему в приготовленную для них квартирку. Я знаю, что вы считаете это не шикарным, не изысканным. Что поделаешь, я так люблю.

Г-жа де Роншар . Но так не принято в большом свете, сударь.

Мартинель . В большом свете! Да их у нас тридцать шесть тысяч, этих светов. Знаете, в одном только Гавре...

Г-жа де Роншар . Я знаю только наш... ( спохватившись ) мой, который достаточно хорош для меня.

Мартинель . Разумеется. В конце концов, сударыня, что бы там ни было, а со свадьбой дело сделано, и я надеюсь, что вы будете жаловать моего племянника, который до сих пор...

Г-жа де Роншар . Придется, раз он зять моего брата и муж моей племянницы.

Мартинель . Но ведь не только поэтому? Я очень рад, что с этим покончено, потому что хотя жизнь у меня и прошла в затруднениях...

Г-жа де Роншар . У вас?

Мартинель . ...в коммерческих затруднениях, а не в брачных.

Г-жа де Роншар . Это вы-то говорите о затруднениях! Вы, крез, дающий полмиллиона приданого своему племяннику. ( Со вздохом. ) Полмиллиона франков! Ровно столько, сколько прокутил мой покойный муж.

Мартинель . Да... Я знаю, что господин де Роншар...

Г-жа де Роншар ( вздыхая ). Разорил меня и бросил через год после свадьбы, через год, сударь!.. Этого времени мне только на то и хватило, чтобы понять, как я могла бы быть счастлива! Ведь этот бездельник умел добиться, чтобы его обожали.

Мартинель . Вот прохвост!

Г-жа де Роншар . О сударь! Он был светский человек.

Мартинель . Одно другому не мешает!

Г-жа де Роншар . Не будем говорить о моих горестях. Это было бы слишком долго и слишком печально. Здесь все так счастливы.

Мартинель . А я, признаться, больше всех. Мой племянник - такой славный малый! Я люблю его, как сына. Сам я пошел по торговой части...

Г-жа де Роншар ( в сторону ). Это и видно.

Мартинель . ... по морской торговле; а он собирается прославить нашу фамилию как художник; он зарабатывает деньги кистью, как я кораблями. Искусство, сударыня, приносит нынче столько же, сколько торговля, да и риска меньше. Между прочим, таким быстрым успехом он обязан мне. Мой бедный брат умер, жена его вскоре последовала за ним, и я остался одиноким холостяком с мальчишкой на руках. Конечно, я обучил его всему, чему мог. Он пробовал силы и в естественных науках, и в химии, и в музыке, и в литературе. Но к живописи его тянуло больше всего. Я и толкнул его на этот путь. Как видите, он преуспел. В тридцать лет он уже известен и недавно награжден орденом...

Г-жа де Роншар . Получить орден в тридцать лет - поздновато для художника.

Мартинель . Ничего, он наверстает потерянное время... ( Вставая. ) А я все болтаю и болтаю... Извините меня. Я человек прямой. Да и немного навеселе после обеда. Это уж виноват Петипре, бургонское у него замечательное, как и полагается члену суда. Но и мы в Гавре недурно выпиваем! ( Идет к столу и допивает рюмку с коньяком. )

Г-жа де Роншар ( в сторону ). И надоел же он со своим Гавром!

Мартинель ( возвращаясь к г-же де Роншар ). Так! Вот мир между нами и заключен. Верно? Настоящий, прочный мир. Он не нарушится из-за всякой ерунды, вроде той, которая чуть не расстроила свадьбу.

Г-жа де Роншар ( вставая и переходя налево ). Ерунда?.. Странная у вас манера выражаться! Конечно, дело уже сделано... Но я все-таки мечтала о другом... пастушке для моей племянницы. Однако, если нет певчего дрозда, мирятся на простом, как говорит пословица.

Мартинель . На редкостном дрозде, сударыня! А ваша племянница - настоящая жемчужина! Счастье этих детей озарит мои последние дни.

Г-жа де Роншар . Желаю этого, сударь, но не смею надеяться.

Мартинель . Ну что вы, я хорошо разбираюсь в достоинствах женщин... и в высших сортах вина.

Г-жа де Роншар ( в сторону ). Особенно в последних!

Мартинель . А больше ничего и не надо в жизни.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Те же и Петипре, входящий с Леоном из средней двери.

Петипре . Все обстоит благополучно, не угодно ли вам поэтому сыграть со мной партию на бильярде, господин Мартинель?

Мартинель . Еще бы не хотеть! Обожаю бильярд.

Леон ( выходит на авансцену ). Как и папа!.. Ведь всем известно, что любовь к бильярду переходит в страсть. И эта страстишка есть у вас обоих?

Мартинель . Что поделаешь, мальчик, когда человек уже немолод и без семьи, приходится утешаться такими развлечениями. Утром ловля рыбы, вечером бильярд - вот тебе уже два серьезных и увлекательных занятия.

Леон . Ох, уж эта рыбная ловля! Вставать спозаранку, сидеть на сыром берегу, под дождем и ветром, ради того, чтобы вытащить рыбешку величиной со спичку... И это может увлекать?

Мартинель . О, еще бы! Найдется ли на свете влюбленный, способный делать то же самое для женщины в продолжение десяти, двенадцати или пятнадцати лет своей жизни? Да он откажется от этого через две недели!

Г-жа де Роншар . Ах, конечно!

Леон . Что до меня... я бы не выдержал и недели!

Мартинель . Вот видите!

Петипре . Пойдемте, дорогой Мартинель. Хотите по пятидесяти?

Мартинель . Согласен! До скорого, госпожа де Роншар.

Г-жа де Роншар . И надоел же он со своим Гавром!

Мартинель и Петипре выходят в среднюю дверь.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Леон, г-жа де Роншар.

Леон . Славный он человек, господин Мартинель. Не слишком образованный, но такой веселый, такой прямодушный.

Г-жа де Роншар ( садится налево ). Ему недостает воспитания.

Леон ( забывшись ). А вам, тетя?

Г-жа де Роншар . Что ты сказал?

Леон ( спохватившись и подходя к ней ). Я говорю: а вам, тетя... Вам это хорошо известно... и вы можете судить об этом лучше, чем кто-либо... при вашем знании света.

Г-жа де Роншар . Конечно! Ты был слишком мал и не помнишь, но я в свое время часто бывала в свете, до моего разорения. Я даже имела успех. На одном балу в турецком посольстве, когда я была в костюме Саламбо ...

Леон . Вы - в костюме карфагенянки?

Г-жа де Роншар . Ну да, карфагенянки... И знаешь, я была очень интересна! Это было в тысяча восемьсот шестьдесят...

Леон ( садясь около нее ). Не надо дат! Я не требую дат.

Г-жа де Роншар . Не издевайся.

Леон . Я издеваюсь? Избави бог! Ну вот, хотя вы не желали этого брака, а я желал, и он совершился... то как хотите, но я доволен! Я сегодня торжествую, шумно торжествую. А завтра триумфатор исчезнет... и останется только маленький почтительный племянник, смирный-пресмирный. Ну, развеселитесь, тетя! Не такая уж вы злая, раз у вас при ваших небольших средствах хватило великодушия основать в Нейи больницу... для бездомных собак.

Г-жа де Роншар . Что ж поделаешь! Когда человек одинок, когда у него нет детей... Я так недолго была замужем!.. Что я такое по существу? Старая дева, и как все старые девы...

Леон . ...любите собачек...

Г-жа де Роншар . Так же, как ненавижу мужчин...

Леон . Вы хотите сказать, одного мужчину - вашего мужа. В этом вы правы.

Г-жа де Роншар . И если бы ты знал, ради какой женщины, ради какой девки он разорил и бросил меня!.. Ты никогда не видел эту женщину?

Леон . Простите... один раз, в Елисейских Полях. Я гулял с вами и с папой. Навстречу шли господин и дама, вы очень взволновались, ускорили шаг, лихорадочно дернули моего отца за руку, и я слышал, как вы сказали ему шепотом: "Не смотри! Это она!"

Г-жа де Роншар . А ты что сделал?

Леон . Я? Я посмотрел!

Г-жа де Роншар ( вставая ). И ты нашел ее отвратительной? Не правда ли?

Леон . Не знаю, мне было всего одиннадцать лет.

Г-жа де Роншар ( переходя направо ). Ты невыносим! Смотри, я тебя высеку.

Леон ( вставая, льстиво ). Ну хорошо, это в последний раз, честное слово! Обещаю не злить вас больше. Простите меня.

Г-жа де Роншар ( делая вид, что уходит в среднюю дверь ). Нет!

Леон . Да!

Г-жа де Роншар ( возвращаясь ). Нет! Если бы ты только дразнил меня, это еще не беда. Я умею защищаться. Но ты поступил неосторожно по отношению к сестре. А это посерьезней!

Леон , Неосторожно? Я?

Г-жа де Роншар ( стукнув рукой по столику, стоящему направо ). Да. Эта свадьба устроена тобой.

Леон ( стукнув рукой по столику, стоящему налево ). Верно. И я был прав! Я никогда не перестану говорить об этом.

Г-жа де Роншар ( повторяя тот же жест ). А я никогда не устану повторять, что вовсе не такого жениха нужно было Жильберте!

Леон ( повторяя тот же жест ). Кого же тогда нужно было Жильберте?

Г-жа де Роншар . Человека с положением, чиновника, врача, инженера.

Леон . Как бывает в театре?

Г-жа де Роншар . Так бывает и в жизни. И прежде всего - не красавца.

Леон . Так вы это ставите в вину Жану? Ах, тетя, какая нелепость, хотя в свете то и дело слышишь об этом. Мужчина не должен быть красивым! Что же, он должен быть уродом?

Г-жа де Роншар ( садясь на табурет перед столом ). Мой муж был красив, даже великолепен, настоящий гвардеец! Но я знаю, во что мне это обошлось.

Леон . Будь он уродом, ему это обошлось бы дороже. ( Прерывая г-жу де Роншар, готовую выйти из себя. ) К тому же Жан не красавец - он просто хорош собой. Он не фат, он прост. У него талант, растущий с каждым днем. Он несомненно попадет в академию. Ведь вам доставит удовольствие, когда он станет академиком? Это будет почище вашего инженера. Впрочем, все женщины, кроме вас, находят его очаровательным.

Г-жа де Роншар . Это-то я и ставлю ему в вину. Он слишком интересен. Он написал уже портреты многих женщин. И будет еще писать их. Женщины будут оставаться наедине с ним, в мастерской, целыми часами... А мы знаем, что происходит в мастерских!

Леон . Вы там бывали, тетя?

Г-жа де Роншар ( уязвленная ). О! ( Спохватившись. ) Ах, да, один раз, у Ораса Берне .

Леон . У баталиста!

Г-жа де Роншар . Наконец, я утверждаю, что все эти художники - неподходящий народ для судейской семьи, вроде нашей. Это приводит к катастрофе. Разве можно быть хорошим мужем, когда вокруг тьма женщин, которые только и делают, что раздеваются и одеваются! Клиентки, натурщицы... ( Подчеркнуто. ) В особенности натурщицы... ( Встает. )

Леон молчит.

Я сказала: натурщицы, Леон.

Леон . Отлично слышу, тетя. Это тонкий и деликатный намек на биографию Жана. Ну так что ж! Одна из его натурщиц была его любовницей. Он любил ее три года, очень искренне любил...

Г-жа де Роншар . Как можно любить таких женщин!

Леон . Всякую женщину можно любить, тетя, а эта красавица заслуживала любви больше, чем кто-либо.

Г-жа де Роншар . Разве это достоинство для натурщицы - быть красивой! Это - ее ремесло.

Леон . Ремесло ремеслом, а красота - все-таки красота. Но она была не только красива, она была исключительно любящей, доброй и преданной...

Г-жа де Роншар . Тогда не надо было ее бросать!

Леон . Как, это вы говорите такие вещи? А ведь вы так цените общественное мнение! ( Скрестив руки. ) Значит, вы за свободную любовь, тетя?

Г-жа де Роншар . Какая гадость!

Леон ( серьезно ). Нет! С Жаном случилось то же, что и с многими другими. Встречают девятнадцатилетнюю девочку, влюбляются... живут с нею ( спохватившись ) ...вступают в связь, которая длится год, два, три - столько же, сколько длится аренда по желанию квартиранта. Потом наступает разрыв, иногда бурный, иногда спокойный, но редко мирный... А дальше люди расходятся в разные стороны... В общем, это вечно повторяется в жизни, и оттого это банально... Но история Жана стоит особняком: женщина оказалась поистине замечательная.

Г-жа де Роншар . О! О! Замечательная? Мадмуазель... ( Запнувшись. ) Как, собственно, зовут эту девицу? Я забыла. Мадмуазель... Мюз... Мюз...

Леон . Мюзотта, тетя. Крошка Мюзотта...

Дальше