151. Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis (а́лиис нэ фэ́церис, квод ти́би фи́эри нон вис) - не делай другим того, что не желаешь себе. Иными словами: н делай другим то, что не хочешь, чтобы сделали тебе (поступай с другими так, как ты хочешь, чтобы поступали с тобой).
152. A limine (а ли́минэ) - сразу. Иными словами: тут же, немедленно. Дословно: "с порога".
153. A linea (а ли́нэа) - с новой стрбки.
154. Alit lectio ingenium (а́лит ле́кцио ингэ́ниум) - чтение обогащает разум.
155. Alitur vitium vivitque tegendo (а́литур ви́циум виви́тквэ тэгэ́ндо) - "укрыванием порок питается и поддерживается" (Вергилий). Иными словами: покрывая чужие проступки, создает условия для их развития (ненаказанное зло порождает еще большее зло).
156. Aliud ex alio malum (а́лиуд экс а́лио ма́люм) - одно зло вытекает из другого.
157. Alius alium adjuvat (а́лиус а́лиум а́дъюват) - один другому помогает.
158. Alma mater (а́льма ма́тэр) - кормящая мать. Так почтительно отзываются об учебном заведении, в котором получали знания.
159. Alter ego (а́льтэр э́го) - второе "я". Иногда означает: мой двойник. Фраза употребляется для обозначения какой-то другой стороны человека или для указания подобия кого-то кому-то.
160. Altera pars (а́льтэра парс) - другая сторона. Иными словами: противоположная сторона.
161. Alterius non sit qui suus esse potest (альтэ́риус нон сит кви су́ус э́ссэ по́тэст) - "кто может принадлежать себе, тот да не будет принадлежать другому" (считается, что фраза принадлежит Парацельсу).
162. Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur (альти́ссима квэ́квэ флю́мина ми́нимо со́но лябу́нтур) - наиболее глубокие реки текут с наименьшим шумом.
163. Amantes amentes sunt (ама́нтэс амэ́нтэс сунт) - влюбленные безумны. Буквально: "безумные безумны".
164. Amantium irae amoris integratio (ама́нциум и́рэ амо́рис интэгра́цио) - "гнев влюбленных - это возобновление любви" (Теренций). Иными словами: милые бранятся - только тешатся.
165. Amat victoria curam (а́мат викто́риа ку́рам) - победа любит старание.
166. A maximis ad minima (а ма́ксимис ад ми́нима) - от большого к малому.
167. Ambo meliores (а́мбо мэлио́рэс) - оба хороши.
168. A mensa et toro (а мэ́нса эт то́ро) - развод. Дословно: "от стола и ложа". Выражение употребляется как обозначение разрыва супружеских отношений.
169. Amicitia inter pocula contracta plerumque vitrea est (амици́циа и́нтэр по́куля контра́кта плеру́мквэ ви́трэа эст) - дружба, заключенная за рюмкой, хрупка, как стекло.
170. Amicitia nisi inter bonos esse non potest (амици́циа ни́зи и́нтэр бо́нос э́ссэ нон по́тэст) - дружба может быть только между хорошими людьми.
171. Amicitia semper prodest, amor et nocet (амици́циа сэ́мпэр про́дэст, а́мор эт но́цет) - дружба всегда полезна, а любовь может и навредить.
172. Amicitiam natura ipsa peperit (амици́циам нату́ра и́пса пэ́пэрит) - дружбу создала сама природа.
173. Amicos res secundae parant, adversae probant (ами́кос рэс сэку́ндэ па́рант, адвэ́рсэ про́бант) - счастье дает друзей, несчастье испытывает их.
174. Amicum laedere ne joco quidem licet (амйкум ле́дэрэ нэ йо́ко кви́дэм лйцет) - не обижай друга даже шуткой.
175. Amicum perdere est damnorum maximum (амйкум пэ́рдэрэ эст дамно́рум ма́ксимум) - потеря друга - наибольшая потеря.
176. Amicus certus in re incerta cernitur (ами́кус це́ртус ин рэ инце́рта це́рнитур) - друзья познаются в беде.
177. Amicus cognoscitur amore, more, ore, re (амйкус когно́сцитур амо́рэ, мо́рэ, о́рэ, рэ) - друг познается по любви, нраву, лицу, деянию.
178. Amicus humani generis (ами́кус хума́ни гэ́нэрис) - друг рода человеческого.
179. Amicus mihi Plato, sed magis amica (est) veritas (ами́кус ми́хи Пла́то, сэд ма́гис ами́ка (эст) вэ́ритас) - "Платон мне друг, но истина дороже". Другой вариант: "Платон мне друг, но истина еще больший друг". Буквально: "больше подруга - истина" (Аристотель).
180. Amittit merito proprium, qui alienum appetit (ами́ттит мэ́рито про́приум, кви алиэ́нум а́ппэтит) - кто желает чужое, потеряет и свое.
181. Amor caecus (а́мор це́кус) - любовь слепа.
182. Amor et tussis non celatur (а́мор эт ту́ссис нон це́лятур) - любовь и кашель не скрыть.
183. Amor librorum nos unit (а́мор либро́рум нос ю́нит) - нас объединяет любовь к книгам.
184. Amor magister optimus (а́мор маги́стэр о́птимус) любовь - лучший учитель.
185. Amor non est medicabilis herbis (а́мор нон эст мэдика́билис хэ́рбис) - "любовь травами не лечится" (Овидий). То есть нет лекарства от любви.
186. Amor omnibus idem (а́мор о́мнибус и́дэм) - в любви все одинаковы.
187. Amor patriae (а́мор па́триэ) - любовь к Родине.
188. Amor vincit omnia (а́мор вйнцит о́мниа) - любовь все побеждает.
189. Amor, ut lacrima, ab oculo oritur, in cor cadit (а́мор, ут ля́крима, аб о́кулё о́ритур, ин кор ка́дит) - любовь, как слеза - из глаз рождается, на сердце падает.
190. Angustie temporis (ангу́стиэ тэ́мпорис) - нехватка времени.
191. Animo et corpore (а́нимо эт ко́рпорэ) - душой и телом.
192. Animos labor nutrit (а́нимос ля́бор ну́трит) - труд - пища для ума.
193. Animus ad omne jus dicit (а́нимус ад о́мнэ юс ди́цит) - каждый закон обращен к сути дела.
194. Animus aequus optimum est aerumnae condimentum (а́нимус э́квус о́птимум эст эру́мнэ кондимэ́нтум) - равновесие духа - надежное средство от печали.
195. Animus injuriandi (а́нимус инъюриа́нди) - преступный умысел.
196. An nescis longas regibus esse manus (ан нэ́сцис ле́нгас рэ́гибус э́ссэ ми́нус) - "разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?" Сродни с современной поговоркой: "У мафии длинные руки".
197. Anni currentis (и́нни куррэ́нтис) - с текущего года. Другой вариант: с сего года.
198. Anni futuri (а́нни футу́ри) - с будущего года.
199. Anno Domini (а́нно До́мини) - в лето Господне. Иными словами: от рождества Христова (форма обозначения даты в христианском летоисчислении).
200. Annuit coeptis novus ordo seclorum (а́ннуит цоптис но́вус о́рдо сэклерум) - начало нового порядка.
201. Annum novum bonum felicem faustum fortunatumque! (а́ннум но́вум бо́нум фэли́цэм фи́устум фортунату́мквэ) - пусть сопутствуют новому году счастье, успех и благополучие!
202. Ante annum (а́нтэ а́ннум) - в прошлом году.
203. Ante christum (а́нтэ хри́стум) - до христианской эры.
204. Ante faciem populi (а́нтэ фа́циэм по́пули) - у всех на виду.
205. Ante victoriam ne canas triumphum (а́нтэ викто́риам нэ ки́нас триу́мфум) - не кричи о триумфе до победы. Иными словами: не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
206. Antiqua, quae nunc sunt, fuerunt olim nova (анти́ква, квэ нунк сунт, фу́эрунт о́лим но́ва) - и нынешнее старое было когда-то новым.
207. Antiquo more (анти́кво мо́рэ) - по старинному обычаю.
208. Antiquus amor cancer est (анти́квус а́мор ка́нцер эст) - старая любовь возвращается.
209. A nullo diligitur, qui neminem diligit (а ну́ллё дили́гитур, кви нэ́минэм ди́лигит) - никто не любит того, кто сам никого не любит.
210. A pedibus usque ad caput (а пэ́дибус у́сквэ ад ка́пут) - с ног до головы. Иными словами: целиком, полностью.
211. Aperto libro (апэ́рто ли́бро) - без подготовки. Иными словами: с листа. Иногда употребляется как обозначение импровизации.
212. A posteriori (а постэрио́ри) - исходя из опыта. Иными словами: на основании опыта.
213. A prima facie (а при́ма фа́циэ) - на первый взгляд.
214. A priori (а прио́ри) - без проверки. Другие варианты: заранее, до опыта, на основании ранее известного.
215. A probis probari, ab improbis improbari aequa laus est (а про́бис про́бари, аб и́мпробис импро́бари э́ква ля́ус эст) - одинаково почетны и похвала достойных людей, и осуждение недостойных.
216. Aqua currit et debere currere ut currere solebat (а́ква ку́ррит эт дэ́бэрэ ку́ррэрэ ут ку́ррэрэ со́лебат) - вода течет и должна течь.
217. Aqua et papis, vita canis (а́ква эт па́пис, ви́та ка́нис) - хлеб да вода - собачья жизнь.
218. Aquila non captat muscas (а́квиля нон ка́птат му́скас) - орел мух не ловит.
219. Arbor vitae (а́рбор ви́тэ) - древо жизни.
220. Arcus nimium tensus rumpitur (а́ркус ни́миум тэ́нзус румпи́тур) - слишком натянутая струна лопается.
221. Arduus animo vincit et prodest (а́рдуус а́нимо ви́нцит эт про́даст) - сильные духом побеждают и приносят пользу.
222. A realibus ad realiora! (а рэа́либус ад реалио́ра) - "от реального к сверхреальному!" (Девиз русских символистов, выдвинутый Вячеславом Ивановым).
223. Argentum electum lingua justi cor impiorum pro nihilo (аргэ́нтум эле́ктум ли́нгва ю́сти кор импи́орум про ни́хилё) - "отборное серебро - язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество" (Библия).
224. Argumenta ambigua (аргумэ́нта амби́гва) - обоюдоострые аргументы.
225. Argumentum a contrario (аргумэ́нтум а контра́рно) - доказательство от противного.
226. Argumentum ad bacculium (аргумэнтум ад бакку́лиум) - аргумент силы. Иными словами: прибегать к насилию.
227. Argumentum ad crumenam (аргумэ́нтум ад кру́мэнам) - аргумент к кошельку.
228. Argumentum ad ignorantiam (аргумэ́нтум ад игнора́нциам) - аргумент неосведомленности. Иными словами: довод, рассчитанный на неосведомленность собеседника.
229. Argumentum ad misericordiam (аргумэ́нтум ад мизэрико́рдиам) - аргумент к милосердию. Иными словами: упование на сострадание (то есть попытка разжалобить).
230. Argumentum ad oculos (аргумэ́нтум ад о́кулёс) - наглядное доказательство.
231. Argumentum ad rem (аргумэ́нтум ад рэм) - аргумент к делу.
232. Argumentum ad verecundiam (аргумэ́нтум ад вэрэку́ндиам) - обращение к совести.
233. Argumentum argentarium (аргумэ́нтум аргэнта́риум) - денежный довод. Иными словами: взятка, подкуп.
234. Argumentum legis (аргумэ́нтум ле́гис) - аргумент закона.
235. Ars longa, vita brevis est (ape ленга, ви́та брэ́вис эст) - искусство долговечно, жизнь коротка.
236. Ars phoebea (арс фо́ебэа) - солнечное искусство.
237. Ars sine scientia nihil (арс си́нэ сциэ́нциа ни́хиль) - искусство без науки ничто.
238. Arte et humanitate, labore et scientia (а́ртэ эт хуманита́тэ, лябо́рэ эт сциэ́нциа) - искусством и человеколюбием, трудом и знанием.
239. Arte (а́ртэ) - мастерски. Буквально: "искусно".
240. Artefactum (артэфа́ктум) - предмет, сделанный человеком. В археологии артефакты отличают от ископаемых природных объектов.
241. A solis ortu usque ad occasum (а со́лис о́рту у́сквэ ад окка́зум) - от восхода до заката.
242. Astra inclinant, non necessitant (а́стра инкли́нант, нон нэце́сситант) - звезды склоняют, а не принуждают.
243. Atque doctrinam stulti despiciunt (а́тквэ доктри́нам сту́льти дэспи́циунт) - "глупцы только презирают мудрость и наставление" (Библия).
244. Atrocitati mansuetudo est remedium (атроци́тати мансуэ́тудо эст рэмэ́диум) - "кротость есть средство против жестокости" (Федр).
245. Auculpia verborum sunt judice indigna (ауку́льпиа вэрбо́рум сунт ю́дице инди́гна) - буквоедство ниже достоинства судьи.
246. Audacer calumniare, semper aliquid haeret (ау́дацер калюмниа́рэ, сэ́мпэр али́квид хэ́рэт) - "клевещи смело, всегда что-нибудь да найдется" (Плутарх).
247. Audaces fortuna juvat (ау́дацес форту́на ю́ват) - "смелым судьба помогает" (Вергилий). Другой вариант: смелым покровительствует удача.
248. Audentem forsque venusque juvat (аудэ́нтэм фо́рсквэ вэну́сквэ ю́ват) - "смелому помогают и Венера, и счастливый случай" (Овидий).
249. Audentes Deus ipse juvat (аудэ́нтэс Дэ́ус и́псэ ю́ват) - смелым сам Бог помогает.
250. Audi, filii mi, disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae (а́уди, фи́лин ми, дисципли́нам па́трис ту́и эт нэ дими́ттас ле́гэм ма́трис ту́э) - "слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей" (Библия).
251. Audi multa, loquere pauca (а́у́ди му́льта, леквэрэ па́ука) - слушай много, а говори мало.
252. Audi, cerne, tace, si vis cum vivere расе (а́уди, це́рнэ, та́це, си вис кум ви́вэрэ па́це) - слушай, замечай и молчи, если хочешь жить в мире.
253. Audi, vide, sile (а́уди, ви́дэ, си́ле) молчи. слушай, смотри.
254. Audiatur et altera pars (аудиа́тур эт а́льтэра парс) - следует выслушать и другую сторону. Иными словами: необходимо выслушать обвиняемого и обвинителя.
255. Audiens sapiens sapientior erit et intelligens gubernacula possidebit (ау́диэнс са́пиэнс сапиэ́нциор э́рит эт интэ́ллигэнс губэрна́куля посси́дэбит) - "послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советй" (Библия).
256. Audire disce, si nescis loqui (ау́дирэ ди́сце, си нэ́сцис ло́екви) - учись слушать, если не умеешь говорить.
257. Audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent (ау́дита кво́ниам дэ рэ́бус ма́гнис лёку́тура сум эт апэриэ́нтур ля́биа мэ́а ут рэ́кта прэ́дицент) - "слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда" (Библия).
258. Auferte malum ex vobis (ауфэ́ртэ ма́люм экс во́бис) - искорените зло из среды вашей. Иными словами: искорените зло вокруг себя.
259. Aura academica (а́ура акадэ́мика) - вольная студенческая жизнь. Дословно: "атмосфера академии".
260. Aurea mediocritas (ау́рэа мэдио́критас) - "золотая середина" (Гораций).
261. Aurea ne credas quaecumque nitescere cernis (ау́рэа нэ крэ́дас квэку́мквэ нитэ́сцерэ це́рнис) - не все то золото, что блестит.
262. Aurem vellere alicui (а́урэм вэ́ллерэ али́куи) - ущипнуть кого-либо за ухо. Иными словами: напомнить о чем-либо.
263. Aureo hamo piscari (ау́рэо ха́мо пи́скари) - "ловить рыбу золотым крючком". Иными словами: обещать то, что вряд ли сбудется.
264. Aures hominum novitate laetantur (а́урэс хо́минум нови́татэ лета́нтур) - новость радует уши людей.
265. Auri sacra fames! (а́ури са́кра фа́мэс) - "о проклятая жажда золота!" (Вергилий).
266. Auriculas asini quis non habet (аури́куляс а́зини квис нон ха́бэт) - "у кого не бывает ослиных ушей". Фраза имеет тот же смысл, что и выражение: "И на старуху бывает проруха".
267. Auro quaeque janua panditur (а́уро квэ́квэ я́нуа па́ндитур) - "любая дверь открывается золотом".
268. Aurora musis amica (Ау́рора му́зис ами́ка) - Аврора - подруга муз. Фраза употребляется в том случае, когда хотят подчеркнуть, что наиболее благоприятное время для занятий науками и искусствами - это утро.
269. Aurum ex stercore colligendum (а́урум экс стэ́ркорэ коллигэ́ндум) - при желании золото можно сделать даже из навоза.
270. Aurum pro luto habere (а́урум про лю́то ха́бэрэ) - иметь золота, как навоза. Выражение имеет тот же смысл, что и известная фраза: "Денег куры не клюют".
271. Aurum recludit cuncta (а́урум рэ́клюдит ку́нкта) - "золото открывает всё" (Цицерон).
272. Ausculta et perpende (ауску́льта эт пэрпэ́ндэ) - слушай и разумей.
273. Auscultare disce (ауску́льтарэ ди́сце) - учись слушать. Иными словами: будь внимательным.
274. Aut - aut (а́ут - а́ут) - или - или. Иными словами: или это или то, третьего не дано.
275. Aut bene, aut nihil (а́ут бэ́нэ, а́ут ни́хиль) - или хорошо, или никак.
276. Aut bibat, aut abeat (а́ут би́бат, а́ут а́бэат) - "пусть или пьет, или уходит" (Цицерон).
277. Aut Caesar, aut nihil (а́ут Це́зар, а́ут ни́хиль) - или Цезарь, или ничто. Иными словами: или все, или ничего (то есть или пан, или пропал).
278. Aut cum scuto, aut in scuto (а́ут кум ску́то, а́ут ин ску́то) - "со щитом или на щите" (девиз римских легионеров). Иными словами: вернуться победителем или умереть героем.
279. Aut non tentaris, aut perfice (а́ут нон тэ́нтарис, аут пэ́рфице) - или не берись вообще, или доводи до конца.
280. Aut viam inveniam, aut faciam (а́ут ви́ам инвэ́ниам а́ут фа́циам) - или найди дорогу, или проложи ее сам.
281. Aut vincere, aut mori! (а́ут ви́нцерэ, а́ут мо́ри) - победа или смерть!
282. Avaritia copia non minuitur (авари́циа ко́пиа нон мину́итур) - богатство не уменьшает жадности.
283. Avaritia omnia vitia habet (авари́циа о́мниа ви́циа ха́бэт) - все пороки от скупости. Другой вариант: скупость - мать всех пороков.
284. Avaritia scelerum mater (а́вари́циа сце́лерум ма́тэр) - жадность - мать преступлений.
285. Avaro omnia desunt, sapienti nihil (а́варо о́мниа дэ́зунт, сапиэ́нти ни́хиль) - жадному всего не хватает, умному всего достаточно.
286. Avarum irritat, non satiat pecunia (ава́рум и́рритат, нон са́циат пэку́ниа) - "скупость деньги раздражают, а не насыщают" (Публилий Сир). Иными словами: жадный сам себе покоя не дает.
287. Avarus (avidus) gloriae ава́рус (а́видус) глёриэ) - жадный до славы.
288. Avarus animus nullo satiatur lucro (ава́рус а́нимус ну́ллё саци́атур лю́кро) - "скупого не насытят никакие богатства" (Публилий Сир).
289. Avarus ipse miseriae causa est suae (ава́рус и́псэ мизэ́риэ ка́уза эст су́э) - скупой - сам причина своего несчастья.
290. Avarus, nisi cum moritur, nihil rectum facit (ава́рус, ни́зи кум мориту́р, ни́хиль рэ́ктум фа́цит) - скупой - ничего полезного не делает, разве только, когда умирает.
291. Ave, Caesar, morituri te salutant! (а́вэ, Цезар, мориту́ри тэ салю́тант) - "здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!" (Приветствие римских гладиаторов, обращенное к императору).
292. Aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos (авэ́рсио парвулёрум интэрфи́циэт э́ос эт проспэ́ритас стульто́рум пэ́рдэт и́ллёс) - "упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их" (Библия).
293. Avis rara (а́вис ра́ра) - редкая птица. Фраза употребляется для обозначения чего-то редкого, очень необычного.
B
294. Balneum ingressus depone odium (ба́льнэум ингрэ́ссус дэпо́нэ о́диум) - войдя в баню, оставь гнев и ненависть.
295. Barba crescit, caput nescit (ба́рба крэ́сцит, ка́пут нэ́сцит) - борода выросла, а ума нет. Другой вариант: борода растет, а голова не умнеет. Выражение по смыслу напоминает фразу: "На голове густо, а в голове пусто".
296. Barba non facit philosophum (ба́рба нон фа́цит филёзо́фум) - борода не делает мудрым.
297. Barbam video, sed philosophum non video (ба́рбам ви́дэо, сэд филёзо́фум нон ви́дэо) - вижу бороду, но не вижу мудреца.
298. Barbatus magister (барба́тус маги́стэр) - бородатый учитель. Иными словами: философ, мудрый человек, авторитет.
299. Beata solitudo (бэа́та солиту́до) - благословенное (счастливое) уединение.
300. Beata stultica (бэа́та сту́льтика) - блаженная глупость.
301. Beatae plane aures, quae, non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem (бэа́тэ пля́нэ а́урэс, квэ, нон во́цем фо́рис сона́нтэм, сэд и́нтус ауску́льтант вэрита́тэм доце́нтэм) - истинно блаженны уши, внимающие не голосу на площадях, но голосу, в тиши учащему истине.
302. Beate vivere est honeste vivere (бэа́тэ ви́вэрэ эст хонэ́стэ ви́вэрэ) - жить счастливо - значит жить красиво.