Но, не смотря на любые проблемы с формулировкой, во всю (действительно, всю) последующую работу Коржибски – которая называется "общая семантика" – были положены усилия, чтобы исследовать и объяснить механизмы время-связывания. Как это работало или не работало? Что можно сделать, чтобы это работало лучше? Это была его попытка заложить фундамент науки человечества, "науки и искусства инженерной психофизиологии…направление энергий и способностей человека на прогресс человеческого блага". Он хотел снизить количество предотвратимой глупости в науке и жизни. Он хотел помочь как можно большему количеству людей реализовать свой время-связующий потенциал. Коржибски нашёл в науке и математике одни из наилучших известных ему примеров время-связывания. Мы также можем понять эти лучшие примеры, сравнив их с худшими – в случаях людей с самыми серьёзными психиатрическими расстройствами. По этой причине, он провёл два года за изучением неадекватного поведения в середине 1920х годов, в Федеральном приюте для душевнобольных, больнице Сэйнт Элизабет, в Вашингтоне О.К.
Он считал, что сможет сделать весомый вклад, разработав систему, которой можно обучать, и которая бы свела в себе знания методологии, которые он собирал по крупицам в своих исследованиях математики, психо-математических наук, психиатрии, и других сфер. Он однажды сказал, что так же, как можно привести лошадь к водопою, но нельзя заставить её пить, можно привести ребёнка в колледж, но нельзя заставить его ‘мыслить’. Для того чтобы повысить шансы, нужен, по меньшей мере, метод, набор стандартов время-связывания для человеческой оценки, которому можно обучать даже ребёнка. Это то, что он предлагал в своей работе.
Коржибски было уже 40 лет, когда он написал первый черновик книги Manhood of Humanity. Кажется ясным, что идея время-связывания и научно-этический проект, который – за 30 следующих лет – сформировался в результате его исследований, представляет кристаллизацию ценностей, которые Коржибски сформировал за время своей жизни. В частности, Коржибски испытывал глубокую благодарность за то, что он получал от других. Даже крестьяне и слуги на ферме его родителей – за счёт их труда – обеспечили его временем, которое позволило ему заниматься своими ранними исследованиями. Получив много, он выражал раннюю склонность отдавать обратно.
Например, будучи молодым человеком, когда он возвращался в Польшу после долгого пребывания в Италии, Альфред неожиданно для себя понял, что его друг детства, крестьянин, уже, будучи взрослым, не умел читать. Вскоре Альфред начал проводить занятия на собственности своей семьи; этот проект просуществовал недолго, так как возникли неприятности с царистским правительством. (Отцу – перед тем, как он умер – удалось уберечь Альфреда от отправки в Сибирь за это ‘преступление’.) По-видимому, прилагать все усилия, чтобы помогать другим, было его жизненным принципом.
Это понимание ценности человеческого дара время-связывания и сопутствующее желание помогать другим, характерное для его жизни, нам кажется существенным в понимании того, почему он поступал так, как поступал. Также это даёт необходимую мотивацию тем из нас, кто хочет стать более осознанными время-связующими. Нам стоит изучать прошлое и проникаться чувством благодарности, способностью понимать время-связующий дар, который мы получили от других – живых и мёртвых. Нам также стоит понимать, что то, что мы делаем, даже от одного момента к другому, станет частью наследия будущего – тем, что унаследуют наши дети и дети других людей, и дети их детей, и так далее. Что принесёт им то, что мы делаем, благословление или проклятие?
"Я – эгоист!"
Мы хотим закончить на истории, которую Коржибски часто рассказывал своим студентам на семинарах. Эта версия, которую он рассказал на Интенсивном Зимнем Семинаре (1948–1949) частично объясняет, почему он делал то, что делал:
…Мои друзья устроили ужин для моей жены и меня, и они пригласили выпускника Оксфорда, …очень богатого, образованного, он учился в Оксфорде, и так далее. Он был Британцем, и в Британии люди были твёрдо уверенны – в Америке люди обычно не верят в такие вещи – в Британской теории эгоизма. И он не отставал от меня на протяжении всего ужина. Мне, конечно, пришлось поделиться с гостями информацией о том, как продвигалась моя работа; все ждали, что я что-то скажу. Ну, я и сказал. Он всё пытался меня поучать, перебивал меня, а я пытался объяснить ему, что такое время-связывание, то, как мы не похожи на животных, каждый сам за себя, и так далее, но при этом мы взаимозависимы. Мы полагаемся на достижения тех, кто уже умер, и мы зависим от вклада каждого в нашу цивилизацию, и т. д. И я рассказывал ему о том, как я работал над своими формулировками, чтобы разобраться с человеческими проблемами вокруг.
Потом он начал ко мне придираться: "Почему я был таким ‘альтруистичным’, делая всю эту работу для своих собратьев людей?" – Да, не знаю я. "Нет, этот ‘альтруизм’ никак не поможет, в нём нет никакого смысла, эгоистичный взгляд на мир – это единственное мировоззрение, которое работает" и так далее, и так далее, пихал мне в лицо свои теории об ‘эгоизме’. В конце концов, мне надоело слушать эту мелкую критику. Мне удалось успешно его заткнуть. Я сказал: "Хотите, чтобы я был эгоистом? Так я эгоист! Я работаю над тем, над чем я работаю, потому что мне не хочется жить в мире, построенном такими людьми, как вы!" Это заставило его замолчать.
В некотором роде – без шуток – нет смысла в том, чтобы говорить о том, эгоист ли я, потому что этому можно противопоставить обоснованный аргумент, что я, скажем, ‘альтруист’, потому что я хочу жить в лучшем мире. Но сам спор: ‘эгоист’ – ‘альтруист’, в действительности, не несёт никакой пользы. Это просто место, в котором люди спорят…
Кода
Вспоминая фразу из повести Джозефа Конрада Сердце Тьмы: "Мистер Коржибски, он мёртвый". Для каждого из тех, кто это читает, существуют более важные жизненные вопросы, чем "Что Альфред хотел?". Например, вопрос: "Что я хочу?" Мы смеем предположить, что – помимо семантического инструментария из этой книги – вам может помочь в поисках ответов на ваши текущие вопросы понимание того, что продвигало Коржибски в его жизни и работе, а также углубить горизонты вашего взора, чтобы то, что вы хотите и то, чего вы достигаете, стало поистине достойно вас как время-связующих. Мы желаем вам удачи.
Глоссарий
АБСТРАГИРОВАНИЕ, ПРОЦЕСС АБСТРАГИРОВАНИЯ: то, как наши нервные системы картируют или строят наши невербальные опыты из внутреннего и внешнего процессуального мира, и в свою очередь картируют наши опыты в слова и другие символы; насколько нам известно, этот процесс является единственным способом сбора и представления информации.
БОЛЕЗНЬ ИФД: Идеализация, зашедшая не туда (из-за идентификации и по другим причинам) и приводящая к Фрустрации, которая приводит к Деморализации (Депрессии); результат интенсионального ориентирования.
ВЕРБАЛЬНЫЕ УРОВНИ: уровни абстракции, в которых фигурирует язык.
ВРЕМЯ-СВЯЗЫВАНИЕ: потенциал каждого поколения начинать там, где предыдущее поколения остановилось; потенциал индивидуумов учиться на их собственном опыте и опыте других; потенциал осознавать эту способность; позволяет формировать культуры и возможность изучать культуры, и т. д.; основано на способности человека к языку и другому использованию обозначений для передачи информации через время.
ДАТИРОВАНИЕ: отмечание оценок датами; это напоминает о переменах, происходящих со временем.
ДЕФИСЫ: соединение элементалистических и противоречащих таким образом фактам слов дефисами, чтобы показать, как они относятся к неделимым невербальным событиям.
‘ЕСТЕСТВЕННЫЙ’ (НАДЛЕЖАЩИЙ) ПОРЯДОК АБСТРАГИРОВАНИЯ: ориентирование сперва на невербальные опыты, затем на описание первого порядка, затем на вербальные заключения, обобщения, и т. д. высокого порядка.
ЗАДЕРЖАННАЯ ОЦЕНКА: наша потенциальная способность остановить наши мгновенные, автоматические поступки на время, чтобы в достаточной мере рассмотреть данную ситуацию до каких-либо действий.
И ТАК ДАЛЕЕ (И Т.Д.): способ обозначить, что мы не можем ‘знать’ или сказать всего о чём-либо; способ обозначить, что наш процесс абстрагирования может продолжаться без конца.
ИНДЕКСИРОВАНИЕ: придание терминам как можно больше описательных свойств, подчёркивая индивидуальные отличия и схожести.
ИНТЕНСИОНАЛЬНЫЙ: относящийся к вербальным определениям высокого порядка.
ИНТЕНСИОНАЛЬНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ: определение слов и высказываний другими словами; определение высказываниями и категориями высокого порядка.
ИНТЕНСИОНАЛЬНОЕ ОРИЕНТИРОВАНИЕ: отношение к жизни, основанное в основном на жёстких определениях высокого порядка, без обращения к опытам низкого порядка.
КАВЫЧКИ: обособление одинарными кавычками слов, которые требуют осторожной оценки, т. к. они могут предполагать структуры, противоречащие фактам; например, ‘разум’, ‘мысли’, ‘чувства’; слова, употребляемые метафорически или шутливо, тоже могут быть обособлены кавычками.
КАРТА – ЭТО НЕ ТЕРРИТОРИЯ: основной не-аристотелев принцип, обозначающий то, что наши абстракции, или ‘карты’, такие как наш опыт, картины и слова, не являются территориями, которые наш опыт, картины и слова представляют; не-тождественность.
ЛОГИЧЕСКАЯ СУДЬБА: модель, демонстрирующая как предположения и поведенческие последствия относятся друг к другу; из предположений проистекают последствия; для того чтобы изменить последствия, нужно исследовать и поменять предположения.
МНОГО-‘ЗНАЧНОСТЬ’ ТЕРМИНОВ: понимание того, что термины имеют множество ‘значений’ в зависимости от говорящего, контекста, и т. д.; термины, которые не ясны до тех пор, пока не указаны говорящий, контекст, и т. д.
МНОГОПОРЯДКОВОСТЬ: относится к многоуровневой, само-рефлексивной структуре абстрагирования / оценивания человеческой нервной системой, включая языкование (англ. languaging – когнитивный процесс организации и создания значимого, понятного вывода, как часть обучения языку. http://www.igi-global.com/dictionary/languaging/37759); мы можем ‘мыслить’ о нашем ‘мышлении’, испытывать ‘чувства’ о наших ‘чувствах’, ‘реагировать’ на наши ‘реакции’, и т. д.
МНОГОПОРЯДКОВЫЕ ТЕРМИНЫ: многопорядковому (м. п) термину с одним словарным ‘значением’ присваивается определённое используемое ‘значение’ в соответствии с уровнем абстракции, на котором оно используется; таким образом, м. п термин может само-рефлексивно применяться к ‘самому себе’ на более низком уровне абстракции; м. п термин не имеет определённого ‘значения’, составляет переменную до тех пор пока контекст уровня абстракции не указан.
МНОГОСТОРОННЕЕ ОРИЕНТИРОВАНИЕ: ориентирование, в котором во внимание принимаются сложные, многомерные, невербальные процессы; выражение отношения "и то/и то", нежели отношения "либо/либо", двустороннего ориентирования.
НАУЧНОЕ ОТНОШЕНИЕ: в ОС, рекомендованный подход к жизни; практикуя научное отношение, мы рассматриваем наши предположения, задаём вопросы, на которые можно ответить, проводим исследования, проверки и наблюдения, чтобы ответить на эти вопросы, чётко и ясно описываем наблюдения, пересматриваем предположения, и т. д.; не путать с научными ‘знаниями’, достижениями и т. д., на конкретное время.
НЕВЕРБАЛЬНЫЕ (НЕМЫЕ) УРОВНИ: наш опыт который предшествует использованию языка; абстрагирование на немом уровне; уровень объекта.
НЕ-АРИСТОТЕЛЕВО ОРИЕНТИРОВАНИЕ: система, которая включает и идёт дальше аристотелевой системы, принимая во внимание процессуальный постоянно меняющийся мир, функционирование наших нервных систем, структурную сложность определения фактов, и т. д.; система оценивания, основанная на современной науке-в-определённое-время и осознанном абстрагировании.
НЕ-ВСЕОБЪЕМЛЕМОСТЬ: мы не можем ‘знать’ или сказать всего о чём-либо.
НЕ-ТОЖДЕСТВЕННОСТЬ (НЕ-ИДЕНТИЧНОСТЬ): никакие два индивидуума (объекта, события, реакции, и т. д.) не являются идентичными (абсолютно одинаковыми во всех аспектах); карта (абстракция) – не идентична территории (тому, что она представляет).
НЕ-ЭЛЕМЕНТАЛИЗМ: понимание исправление эелементализмов – то есть постулированных в противоречии с фактами, статичных, изолированных структур – в нашем оценивании и языке, учитывая отношения и делая их открытыми; ни один объект не существует в абсолютной изоляции; быть – значит относиться к чему-либо.
НЕЙРО-ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПЕТЛЯ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ: аспект процесса абстрагирования, заключающийся в том, что наш язык и связанные с ним оценки влияют на наше непрерывное абстрагирование; спиральный характер оценивания: наше последующее оценивание подвергается влиянию нашего предшествующего оценивания.
НЕЙРО-ЛИНГВИСТИЧЕКИЕ СРЕДЫ: использование и структура языка (продукты наших нервных систем) создают среды, которые влияют на наше собственное поведение и поведение других.
НЕЙРО-ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДЫ: ‘значения’, или оценочные факторы (продукты нашей нервной системы), как вербальные, так и невербальные, создают среды, которые влияют на наше собственное поведение и поведение других; нейро-семантические среды.
НЕОПРЕДЕЛЁННЫЕ ТЕРМНЫ: термины, которые относят нас к невербальным, непроизносимым опытам немого уровня; их нельзя определить вербально кроме как говоря по кругу.
ОБЩИЙ ПРИНЦИП НЕОПРЕДЕЛЁННОСТИ: любое проведение оценки человеком подразумевает неопределённость из-за того, каким образом работают наши нервные системы; принятие абсолютной индивидуальности событий на невербальных уровнях, за счёт чего все утверждения о них – не определённы, а имеют различные степени вероятности; в общей семантике, этот принцип сформулирован как обобщение более узкого принципа, сформулированного в физике.
ОБЩАЯ СЕМАНТИКА: общая теория оценки, которая учитывает взаимоотношения между тем, что происходит внутри нас и в мире вокруг нас, как мы получаем информацию об этих процессах, как мы говорим о такой информации, и каково наше поведение; современная прикладная эпистемология на научной основе.
ОПИСАТЕЛЬНЫЙ УРОВЕНЬ: первый вербальный уровень; включает констатацию фактов, в которых мы наиболее конкретно описываем наш прошлый и/или настоящий опыт.
ОРГАНИЗМ-КАК-ЦЕЛОЕ-В-СРЕДЕ: не-элементалистское понятие, передающее, что индивидуум функционирует как ‘цельность’ в определённой среде; ощущение-мышление-чувства-движение-действие-среда формируют неделимое целое.
ОРИЕНТИРОВАНИЕ ПО АРИСТОТЕЛЮ: до-современная система осмысления опыта и использования языка, систематизированная Аристотелем (384–322 до н. э.) и его последователями; широко применяется по сей день.
ОСОЗНАННОЕ АБСТРАГИРОВАНИЕ: основная цель общей семантики; использование нашей человеческой способности функционировать с осознанием того, как мы получаем информацию, символизируем её, и передаём её другим; улучшает наше функционирование по отдельности, в группах и как культур.
ОТОЖДЕСТВЛЕНИЕ: предположение о том, что два индивидуума или вещи, или определённый индивидуум или вещь в разное время – ‘одинаковы’, т. е. идентичны во всех отношениях; спутывание уровней абстракции.
ОЦЕНИВАТЬ, ОЦЕНКА, ОЦЕНОЧНАЯ (СЕМАНТИЧЕСКАЯ) ТРАНЗАКЦИЯ: отклик организма-как-целого-в-среде человека в аспекте ‘значений’, которые он/она даёт словам, символам и другим событиям, включая вербальные и невербальные факторы, а именно чувство-мышление-осязание-движение-действие-и т. д.
ПЕРЕ/НЕДО ОПРЕДЕЛЁННЫЕ ТЕРМИНЫ: термины, которые пере-определены (пере-ограничены) вербальным определением, которое считается фактом, и недо-определённы в том, что в них недостаёт подробностей или фактов.
ПЕРЕМЕННАЯ: термин, который может принимать ряд значений; промежуточное количество (качество) до тех пор, пока оно не указано; функция соотносит две или более переменных таким образом, что определённое значение одной (зависимой переменной) зависит от определённого значения, данного другой или другим (независимым переменным).
ПРОЦЕСС КАРТИРОВАНИЯ: аналогия, используемая, чтобы показать каким образом наши нервные системы абстрагируют; т. е., принимают и представляют информацию.
САМО-РЕФЛЕКСИВНОСТЬ: мы можем создавать карты наших карт; мы можем оценивать наши оценки; наши карты отражают наше (создателей карт) собственное функционирование.
СИГНАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ: немедленные, безусловные, интенсионально-ориентированные поступки; незадержанное оценивание.
СИМВОЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ: условные (подходящие данным условиям) поступки, в которых участвуют наши высшие мозговые процессы, которые позволяют нам поступать экстенсионально; задержанное оценивание.
СТРУКТУРА КАК ЕДИНСТВЕННАЯ СУЩНОСТЬ ЗНАНИЯ: знания как структурная схожесть нашего картирования, произведённого в определённое время нашей нервной системой с тем, что мы хотим картировать, с максимальной вероятностью предсказуемости в соответствии с целью; если все человеческие знания проистекают из и составляют процессы нервной системы, процессы должны иметь такую схожесть структуры на различных уровнях нервной системы.
СТРУКТУРА, ОТНОШЕНИЯ, ПОРЯДОК: взаимно-определяющие термины, в которых структура относится к комплексу или модели отношений, которые предусматривают некоторый порядок; эти термины используются, чтобы обозначить то, как мы создаём карты территорий; неопределённые термины в общей семантике.
СХОДЯЩИЕСЯ ЗАКЛЮЧЕНИЯ: множество заключений о ситуации, ведущих к схожим выводам или группам выводов; повышают вероятную точность этих выводов.
УРОВЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ1: вербальные утверждения второго порядка, которые включают утверждения об утверждениях; находится за пределами констатации фактов описательного уровня.
УРОВЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ2:вербальное абстрагирование третьего порядка или более высоких уровней; заключения о заключениях; обобщения; утверждения об утверждениях об утверждениях, и т. д.
УРОВЕНЬ ОБЪЕКТА: уровень невербального абстрагирования, на котором мы испытываем так называемые ‘объекты’ ‘восприятия’ под и вне нашей кожи; включает ‘вещи’ и невербальное – ‘мышление’, ‘эмоции’, ‘интуицию’, и т. д.; немой уровень.
УРОВЕНЬ СОБЫТИЯ (ПРОЦЕССА): подразумеваемые процессы, из которых мы создаём свой опыт.