36
У меня нет намерения спорить здесь о теориях заговора, утверждающих, что даже наш выбор детерминирован, потому что в конкретных ситуациях мы принимаем решение с ощущением, что от него что-то зависит, а значит, эмпирически считаемся свободным человеком. Рассуждения, какие скрытые факторы какое решение опережали, не имеют большого смысла - мы и так руководствуемся тем, что должно наступить после таких решений, не говоря о том, что о скрытых факторах мы знаем совсем немногое, если вообще можем знать.
37
Цитата из стихотворения Яна Кохановского. - Прим. переводчика.
38
В споре также участвовала школа Джонанг, занимающая позицию, сходную со школой Карма Кагью.
39
Об этом подробнее в следующей главе.
40
Так! (лат.). - Прим. переводчика.
41
Об этом мы уже говорили в главах "Рассуждения за едой, или Мир является лишь умом" и "Пустота невыразимо полна, или О разнице между рангтонг и шентонг".
42
Цитата на русском: Аристотель. О происхождении животных / перевод В. П. Карпова. - Издательство Академии наук СССР. - 1940. - М.-Л. - Прим. переводчика.
43
Аристотель. О сне и бодрствовании.
44
Буквально "от яйца", с самого начала (лат.). - Прим. переводчика.
45
А вообще, на этом предположении буддисты среди прочего основывают убежденность в реинкарнации.
46
Такая тенденция отчетливо видна, к примеру, у Антонио Дамасио, который, представляя по пунктам свою теорию соотношения тела и ума, странным образом говорит почти исключительно о теле и мозге. Ни один из его пунктов не посвящен собственно уму, но уже в начале первого предложения своей презентации автор беспечно утверждает, что "ум возникает в мозге". См. А. Р. Домасио. В поисках Спинозы: радость, печаль и чувствующий мозг. Подобную тенденцию мы также наблюдаем у Черчлэнда: "Все указывает на то, что эта "недоступная природа" явления сознания была написана алфавитом нейрональной активности, которая размещается в нашем мозге и всей нервной системе. […] Однако мы не способны распознать в этом непрерывном спектакле то, чем он на самом деле является - замечательным нейроинформационным балетом - поскольку не обладаем соответствующей концептуальной и теоретической базой, что позволило бы нам правильно оценить то, что у нас творится перед носом. А точнее, в черепе. Результатом этой неспособности является - в лучшем случае - распространенное убеждение в существовании таинственного дуализма души и тела…" [П. М. Черчлэнд. Механизм разума, жилище души. Философское путешествие вглубь мозга]. Что ж, хотя все указывает, мы никак не способны, как признает автор, распознать то, что сам автор уже знает, что сознание конкретно является - воспользуемся его чрезвычайно точным научным понятием - "нейроинформационным балетом" (метафоры, конечно, чисто случайно появляются там, где с успехом можно использовать точный язык, но нам не хотелось). Лучшим из лучших результатов этой неспособности была бы, очевидно, - в соответствии с намерением автора - убежденность в существовании таинственного материализма, который объяснит наше сознание с помощью "формального понятийного кодирования векторного и разветвленного параллельного преобразования информации в крупномасштабных возвратных нейронных сетях".
47
Франкфуртские сосиски (нем.). - Прим. переводчика.
48
Панкреатические островки, которые выделяют гормоны инсулин и глюкагон в кровь, чем регулируют углеводный обмен. - Прим. переводчика.
49
Это не то, о чем вы подумали! Чувственный человечек (homunculus sensitivus) - это просто презентация в коре головного мозга нашего чувства осязания.
50
Потому что она, глядя, как он работает на сканере CAT (computerized axial tomography), подумала, что хочет быть его кошечкой; он же, видя, как ловко она управляется со сканером PET (positron emission tomography), захотел стать ее любимым зверем.
51
Впрочем, внешний мир сам является проекцией ума, как мы уже убедились, а сопротивление он оказывает лишь тогда, когда мы не знаем и не воспринимаем факта, что он является проекцией.
52
Суров закон, но это закон (лат.). - Прим. переводчика.
53
Всегда смотри на яркую сторону жизни (англ.). - Прим. переводчика.
54
Обучение в действии, обучение на собственном опыте (англ.). - Прим. переводчика.