Этот человек находился в свите Фейсала Ибн Сауда, когда тот посетил Лондон в конце войны. В ответ на настоятельные просьбы сообщить подробности, он пояснил:
– Мистер Филби водил нас однажды в большой сад, где много животных. Там были силувы, двое, самец и самка, в домике. Домик был украшен. Никому не позволялось подходить к ним, кроме одного человека, англичанина, который за ними ухаживал.
Я засомневалась:
– То, что ты видел, были обезьяны, Мубарак.
Он возразил:
– Нет, хатун, мы видели там и обезьян, очень много, но эти были похожи на людей.
Иногда я сталкивалась с тем, что арабы принимают крупных человекообразных обезьян за демонов.
Другой речной демон называется феридж акра'а. Он любит проделывать шутки с рыболовами и обитателями рек, но, видимо, является не столь опасным существом, как силува.
Подобно силуве, феридж акра'а имеет рыбий хвост или слабые ноги. Он напоминает старика, но его лысая голова красного цвета, а борода – зеленая. Кочевник племени шаммари однажды рассказывал мне, что один шейх племени, стоявшего лагерем у реки Евфрат, заметил, что его кобыла, прежде неутомимая и сильная, стала слабой и понурой, после того как ночью ее круп был измазан дегтем. На следующее утро кочевники обнаружили верхом на кобыле феридж акра'а, который попытался безуспешно бежать от них после своей ночной верховой езды. Люди шейха напали на чудовище и прикончили его ножами. Одна багдадская газета сообщала о появлении демона подобного вида в конце августа 1922 года.
Дами – великанша. Наполовину животное, она появляется, как призрак, на окраинах городов. Подобно демонам Вавилона и Ассирии, дами обычно питается прахом, отходами и отбросами разного рода, хотя и любит полакомиться человечиной. В иракских сказках она часто играет роль, отведенную в европейских сказках волку.
Карина – женщина-демон. Она привлекает к себе мужчину, лишает его любви к своей жене или невесте и даже приживает от него детей. Часто полагают, что холостяки живут с каринами, как с женами. В армянском фольклоре ее называют А1. Эротические сны приписывают к любовной связи с женщиной-демоном. Полагают, что она весьма ревнива и способна сильно навредить обычной женщине, к которой ее любовник может питать сердечную привязанность. Карина также крадет или убивает детей. Мистер Кэмпбел-Томсон указывал, что она, вероятно, происходит прямо от вавилонской ardat lili.
Див – еще один демон, который является в лесах или глухих местах. Он и его женская особь появляются на страницах этой книги так часто, что с их особенностями можно познакомиться, прочитав ее.
Сеир. Кочевник шаммари описывал мне его как существо, являющееся в глухих местах и в развалинах, особенно Хатры. Он говорил, что по внешнему виду это очень древний, одноглазый старик с бородой до колен, у него длинные зубы, покрытые железом, и железные ногти на ногах. Питается человечиной. Я слышала об этом демоне только от соплеменника шаммари. В Багдаде и на юге он, очевидно, неизвестен. В книге мистера Кэмпбела-Томсона я обнаружила: "Из нескольких поэтических фрагментов Ветхого Завета выясняется, что северные семитские племена верили в демонов точно такого же рода – волосатые существа, ночные монстры, которые являлись в заброшенных и глухих местах в сопровождении шакалов и страусов".
Судя по рассказу соплеменника шаммари, этот великан родственен циклопам из греческих легенд.
Надеюсь, что иракцы, которые прочтут эту книгу, будут достаточно любезны, чтобы снабдить меня имеющейся в их распоряжении информацией об этих ночных существах, поскольку Ирак колоссальное хранилище фольклора и легенд. Предлагая публике эти сказки из моей несовершенной и постоянно растущей коллекции, я надеюсь показать, как велико сокровище подобного рода этой страны. Я не поместила здесь истории непристойного характера, имеющиеся же – вполне приличны. Мне казалось, что лучше передать эти истории в естественном виде, не пересказывая их.
Хотелось бы поблагодарить самым сердечным образом тех, кто помогал мне в работе. Открывают их перечень сказители и сказительницы, а также доброжелательные люди, такие как мадам Татеосян, шейх Аджиль аль-Явир, сведший меня с членами семьи Накиба. Далее идут Абдель Азиз-бек Музаффар, который был достаточно любезен, чтобы проявить искренний интерес к сборнику сказаний и проверить правильность разных рефренов стихов на диалекте. Особенно я благодарна сэру Арнольду Уилсону, ставшему первым европейцем, которому я показала коллекцию, и особенно благодарна ему за его полезные замечания и ободрение. Должна выразить признательность профессору Альфреду Гильому за ценные советы относительно определенных аспектов арабской транскрипции и перевода, данные в то время, когда книга находилась уже в гранках.
Безумная женщина
Жила однажды слабоумная женщина. Она не совсем рехнулась, была просто придурковатой. Ее муж был сапожником, и у него был друг, пастух, который принес ему однажды две кипы шерсти со своей овцы и сказал:
– Сделай для себя из этого аба.
Сапожник ответил:
– Премного благодарен. Спасибо! – забрал шерсть и обратился к жене: – О, женщина, ты знаешь, кто будет прясть эту шерсть? Я хочу, чтобы из нее сделали аба.
Женщина ответила:
– Да! Знаю.
Пастух отдал ей шерсть, и куда же она пошла? Женщина пошла к канаве за Южными воротами, которая была заполнена позеленевшей от водорослей водой и где квакали лягушки. Кур-руч! Кур-руч! Кур-руч! Ква! Ква!
Женщина позвала:
– Эй, кузины! Родственницы!
Те отозвались:
– Кур-руч! Кур-руч! Ква! Ква!
Она решила, что ей отвечают, и продолжила:
– Я принесла вам шерсть, чтобы вы сделали пряжу для аба моего мужа. Сможете сделать?
Лягушки ответили:
– Ква! Ква! Кур-руч! Кур-руч!
Она спросила:
– И когда мне прийти за пряжей!
В ответ:
– Кур-руч! Ква!
– Так, через месяц! – воскликнула женщина. – Хорошо, я приду за ней! – Затем бросила две кипы шерсти в канаву и вернулась домой.
– Ты отдала мою шерсть на пряжу? – спросил муж.
– Да, муженек, – ответила женщина, – я отдала ее моим кузинам по матери!
"Никогда не слышал, чтобы у нее были такие кузины, – подумал муж, – но, может, они, действительно есть". И поинтересовался:
– Когда они принесут шерсть?
– Я собираюсь забрать ее через месяц, – сообщила жена.
Прошел месяц, другой, за ним еще месяц. Муж напомнил жене:
– Прошло уже три месяца, а моя аба еще не сшита. Я пойду с тобой и заберу шерсть. Где живут твои кузины?
– У Южных ворот!
И вот они шли, шли и пришли к Южным воротам. Когда муж спросил, где дом кузин, жена указала на канаву и пояснила:
– Мои двоюродные сестры живут там!
В это время заквакали лягушки:
– Крр-рр! Кк-кк! Ква! Кур-руч!
Муж глянул и увидел в воде две кипы шерсти, позеленевшие, прогнившие и испорченные! До чего же он был взбешен! Муж побил супругу с криками:
– Ты глупая тварь! Идиотка! Дура!
Когда они вернулись назад, он захлопнул дверь дома перед ее носом и пошел спать. Жена осталась снаружи, на дороге, хотя уже темнело. Муж же уснул.
Вечер перешел в ночь, а женщина все сидела у дороги, пока ее муж спал дома. Мимо прошла кошка, и женщина подумала, что муж смягчился и прислал кошку в знак того, что она может войти в дом. Поэтому стала прогонять кошку:
Прочь, прочь!
Он послал за мной госпожу кошку,
Я не приду!
Чуть позже мимо пробежала собака. Женщина закричала:
Боже праведный! Теперь он послал за мной собаку,
Но я не приду!
Прочь, прочь!
Случилось так, что этой ночью в доме султана похозяйничал вор. Теперь он шел с верблюдом, на которого погрузил награбленные драгоценности. Верблюд заблудился и, блуждая, остановился перед женщиной, которая закричала:
Он посылал госпожу кошку, но я не пошла!
Он посылал собаку, но я не пошла!
Сейчас же здесь господин Горб! Я должна пойти с ним!
Поэтому она поднялась, постучалась в дверь и крикнула мужу:
Ты посылал госпожу кошку, я не пришла!
Ты посылал собаку, я не пришла!
Теперь же ты прислал господина Горба, я должна прийти!
Муж почувствовал угрызения совести в связи с тем, что оставил супругу на холоде. Он открыл дверь и увидел за ней свою жену с верблюдом.
– Откуда ты взяла этого верблюда?
– Ты его послал ко мне!
Тогда он завел верблюда во двор, а жене велел:
– Холодно, иди в дом и ложись спать!
Когда муж убедился, что жена заснула, он открыл пристегнутые к седлу мешки и обнаружил, что они заполнены драгоценностями! Мужчина взял лопату, вырыл яму и зарыл в нее сокровища. Затем убил верблюда и тоже зарыл его тушу в землю, оставив только кусок мяса. Из него он приготовил куббе и пошел спать.
Потом пришли соседки из близлежавшего дома. Они постучали в дверь и позвали женщину:
– Мы хотим сходить к реке, чтобы набрать воды!
Муж услышал стук, разбудил жену и приказал:
– Пойди узнай, кто стучит в дверь.
Она пошла. Женщины взяли ее с собой к реке набрать воды.
Когда женщина возвращалась домой, ее муж взял с крыши блюдо с куббе и сбросил часть его содержимого на свою жену. Затем снова лег в постель и притворился спящим.
– Сюда, соседи! Сюда! Идет дождь из куббе! – закричала женщина.
Соседки подобрали разбросанное куббе, съели его и разошлись. Женщина пошла к своему мужу и стала поднимать его с постели, причитая:
– О, мой супруг, мой супруг!
– В чем дело? – огрызнулся тот. – Ты не даешь мне поспать!
– Гляди, – показала она, – идет дождь из куббе!
Муж глянул на то, что принесла жена.
– А ведь верно, это действительно куббе! Откуда оно появилось? – спросил он и съел кусочек.
– Оно упало с неба, – пояснила жена. – Когда мы вернулись с реки, то попали под дождь из куббе!
– Это правда? – удивился муж.
Затем они оба отправились спать.
На следующий день сапожник, как обычно, пошел на работу. То же было и на другой день, а на третий день улицы обходил глашатай, опрашивая людей:
– Видел ли кто-нибудь верблюда с седлом, к которому были пристегнуты мешки султана?
Женщина услышала это и обратилась к глашатаю со словами:
– Верблюд у нас, зайдите, зайдите! Мой муж увел его во двор!
Она повела стражников во двор, но они ничего там не нашли. Тогда спросили женщину:
– Где твой муж?
– Он там, где сук, – сообщила она и послала мальчишку показать людям султана место, где находилась лавка мужа, занимавшегося починкой старой обуви.
Стражники схватили его и доставили во дворец со словами:
– Султан хочет видеть тебя!
Когда сапожника привели во дворец, его поставили перед начальником стражи и объявили, в чем его обвиняют:
– У тебя верблюд с мешками султана, пристегнутыми к седлу.
– Нет, клянусь Аллахом, нет! – принялся он отрицать.
– Не криви душой, – велели ему. – Твоя жена во всем призналась.
– Неправда, – настаивал он, – у меня нет верблюда. Я бедный сапожник, каждый знает меня как честного человека. Куда бы я дел верблюда?
– Твоя жена сообщила глашатаю, что ты увел верблюда с мешками, пристегнутыми к седлу, во двор.
– Приведите сюда мою жену, – потребовал муж, – учините ей допрос в моем присутствии и позвольте мне задать ей несколько вопросов.
– Ладно, пусть она придет, – позволил начальник стражи.
За женой послали и сказали ей:
– Твой муж зовет тебя, он во дворце. Иди с нами.
– Хорошо, пойду, – согласилась она, – но он приказал мне сторожить дверь дома, как я смогу это делать, если уйду во дворец? Лучше я возьму дверь с собой! – Она сорвала дверь со скоб, водрузила ее на голову и пошла во дворец.
Когда жена прибыла во дворец, начальник стражи спросил:
– Что это такое? Почему эта женщина несет на голове дверь?
– О, господин, – ответила женщина, – мой муж приказал мне не оставлять без внимания дверь дома, поэтому я взяла ее с собой!
– Расскажи страже обо всем, что случилось в тот день, когда я, по твоим словам, отвел во двор верблюда с мешками, пристегнутыми к седлу, – потребовал сапожник.
– Это было в тот день, когда ты спросил о своей аба, и я повела тебя за город, чтобы узнать, приготовили ли мои кузины-лягушки пряжу для нее. Потом ты побил меня и выгнал из дома. Ночью ты послал за мной госпожу кошку, но я не согласилась вернуться. Тогда ты послал за мной господина кобеля, только я опять не согласилась. Тогда ты прислал господина Горба, я пошла с ним, и ты впустил нас обоих.
– Что еще случилось той ночью? – спросил муж.
– Ах да, муженек! – воскликнула женщина. – Это была как раз та ночь, когда шел дождь из куббе!
– Что за вздор! – воскликнул начальник стражи.
– Но это правда, начальник, – ответила женщина. – Когда я возвращалась с реки, с небес посыпался дождь из куббе, и я ела его!
– Женщина безумна, – заключил начальник стражи, а затем обратились к сапожнику: – Иди! С тебя сняты все обвинения!
Мужчина пошел домой. Он развелся с женой. После этого однажды ночью откопал мешки с драгоценностями и уехал в другой город. Там стал жить богачом за счет сокровищ султана.
Коза и старуха
Жила-была старуха с козой. Они ютились в маленькой глинобитной хижине, а во дворике был колодец.
Однажды начался дождь. Он лил так сильно, что стала протекать крыша, и старуха сказала козе:
– Козочка, мы не сможем остаться в доме сухими, давай полезем в колодец.
– Я не полезу вниз, – отказалась коза.
– Не полезешь? – спросила старуха.
– Нет.
– Мне что – вызвать мясника, чтобы он зарезал тебя?
– Уходи прочь, – сказала коза.
Что ж, старуха пошла к мяснику и попросила его:
– Иди и зарежь мою козу. Моя коза не хочет лезть в колодец!
– Я не пойду в такой дождь, – отказался мясник, – уходи, уходи отсюда!
– Привести к тебе кузнеца, чтобы он затупил твои ножи? – пригрозила старуха.
– Убирайся, – огрызнулся мясник.
Старуха обратилась с просьбой к кузнецу:
– Пойди и затупи ножи мясника! Он не хочет зарезать мою козу, а коза не хочет лезть в колодец!
– Убирайся, убирайся отсюда, – замахал руками кузнец, – я не пойду в такой дождь!
– Заставить реку залить огонь в твоем горне? – обиделась старуха.
– Прочь! – рявкнул кузнец.
Старуха пошла к реке:
Река, река, залей огонь кузнеца.
Кузнец не хочет затупить ножи мясника,
Мясник не хочет зарезать мою козу,
А моя коза не хочет лезть в колодец.
– Уходи, уходи, – зашумела река.
– Пойти к верблюду, чтобы он выпил тебя? – рассердилась старуха.
– Прочь! – забурлила река.
Старуха пошла просить верблюда:
Верблюд, верблюд, выпей реку,
Река не хочет залить огонь кузнеца,
Кузнец не хочет затупить ножи мясника,
Мясник не хочет зарезать мою козу,
Коза не хочет лезть в колодец!
– Уходи, – отозвался верблюд, – я не пойду в такой дождь!
– Заставить веревку задушить тебя? – разгневалась старуха.
– Прочь, – сказал верблюд.
Старуха стала просить веревку:
Веревка, веревка, задуши верблюда,
Верблюд не хочет выпить реку,
Река не хочет залить огонь кузнеца,
Кузнец не хочет затупить ножи мясника,
Мясник не хочет зарезать мою козу,
Коза не хочет лезть в колодец!
– Прочь, прочь отсюда, – закричала веревка, – я не пойду в такой дождь!
– Попросить крысу, чтобы она изгрызла тебя? – возмутилась старуха.
– Прочь! – велела веревка.
Старуха пошла к крысе:
Крыса, крыса, изгрызи веревку,
Веревка не хочет задушить верблюда,
Верблюд не хочет выпить реку,
Река не хочет залить огонь кузнеца,
Кузнец не хочет затупить ножи мясника,
Мясник не хочет зарезать мою козу,
Коза не хочет лезть в колодец!
– Уходи, уходи прочь, – сказала крыса, – я не пойду в такой дождь!
– А если я приведу кошку, чтобы она съела тебя? – спросила старуха.
– Прочь, – повторила крыса.
Старуха пошла тогда к кошке:
Кошка, кошка, съешь крысу,
Крыса не хочет изгрызть веревку,
Веревка не хочет задушить верблюда,
Верблюд не хочет выпить реку,
Река не хочет залить огонь кузнеца,
Кузнец не хочет затупить ножи мясника,
Мясник не хочет зарезать мою козу,
Коза не хочет лезть в колодец!
– Где крыса? – заинтересовалась кошка. – Веди меня к ней!
Только кошка собралась прыгнуть на крысу, как та взмолилась:
– Нет, не надо! Я пойду грызть веревку!
– Нет, не надо! – взмолилась веревка. – Я пойду душить верблюда!
– Нет, не надо! – взмолился верблюд. – Я пойду пить реку!
– Нет, не надо! – взмолилась река. – Я пойду заливать огонь кузнеца!
– Нет, не надо! – взмолился кузнец. – Я пойду тупить ножи мясника!
– Нет, не надо! – взмолился мясник. – Я пойду резать козу!
– Нет, не надо! – взмолилась коза и полезла в колодец.
Вслед за ней полезла и старуха.