"Рождение воина" - продолжение серии (трилогии) "Спартанец", повествует о новых захватывающих приключениях бывшего раба и ученика спартанской школы Лисандра. На этот раз юноше предстоит выдержать испытание, чтобы доказать себе и другим, на что он способен.
Спарта в опасности! Лисандру выпадает честь принять участие в сражениях с персами. Когда похищают его кузину, он проникает на корабль врага и вступает с ним в неравный бой.
Содержание:
ПРОЛОГ 1
ГЛАВА I 1
ГЛАВА II 2
ГЛАВА III 3
ГЛАВА IV 5
ГЛАВА V 6
ГЛАВА VI 8
ГЛАВА VII 10
ГЛАВА VIII 11
ГЛАВА IX 12
ГЛАВА Х 13
ГЛАВА XI 14
ГЛАВА XII 15
ГЛАВА XIII 16
ГЛАВА XIV 18
ГЛАВА XV 20
ГЛАВА XVI 21
ГЛАВА XVII 22
ГЛАВА XVIII 24
ГЛАВА XIX 26
ГЛАВА XX 27
ГЛАВА XXI 28
ГЛАВА XXII 30
ГЛАВА ХХIII 31
ГЛАВА XXIV 33
ГЛАВА XXV 34
Примечания 35
Майкл Форд
"Рождение воина"
Посвящается Ребекке
ПРОЛОГ
Лисандр пытался приблизиться к противнику. Каждый вздох обжигал легкие, тяжелые доспехи тянули вниз, пот жег глаза.
Демаратос следил за ним полным ненависти взглядом. Лисандр замахнулся, но противник, ухмыльнувшись, ушел от удара. Раздались восторженные вопли зрителей.
"Мне не справиться с ним", - подумал Лисандр и снова взглянул в толпу, ища глазами своего деда Сарпедона. Но его там не было.
Демаратос рванулся вперед и нанес Лисандру удар кулаком в живот. Юноша опустился на колени, пытаясь восстановить дыхание, ему казалось, будто он тонет. Демаратос ударил Лисандра еще раз, на этот раз по лицу, и тот, не почувствовав боли, рухнул боком на песок, не в силах шевельнуться.
Бой закончился.
Демаратос поднял руки, толпа взревела. Появился кто-то с наградой. Лисандр узнал свою кузину Кассандру.
Девушка подняла над головой Демаратоса венок из оливковых листьев, а когда она его опустила, венок превратился в кожаный ремешок, на котором висел амулет. Огонь Ареса.
- Это мой амулет! - крикнул Лисандр, но никто его не слушал. Про него все забыли.
Лисандр перенесся в другое место, оказавшись рядом с телегой, которая везла закутанное в льняной саван тело.
Его мать.
Могилу вырыли рядом с дорогой, та казалась черной дырой в земле. Лисандр взглянул на телегу. Рядом возникли Орфей и Леонид. Они пришли хоронить его мать.
Орфей взял ее за голову, Леонид - за ноги. Лисандр хотел помочь, но словно врос в землю и не мог сдвинуться с места.
Вдруг завернутое в саван тело зашевелилось.
- Постойте! - крикнул Лисандр. Он попытался остановить Орфея и Леонида, не дать им опустить мать в могилу, но его ноги будто превратились в ледяные мраморные глыбы, неспособные сдвинуться с места.
Ноги завернутого в саван тела дернулись.
- Она жива! - крикнул Лисандр. - Разве вы не видите? Она не умерла!
Однако Орфей и Леонид не слушали его, неся извивавшееся тело к могиле.
Лисандр почувствовал, как ледяной холод подбирается к его сердцу, которое от страха тяжело стучало. Роковое мгновение приближалось.
Орфей подошел к одному краю могилы, Леонид - к другому. Мать Лисандра, слабо бившаяся в их руках, повисла над черной дырой в земле.
- Прошу вас! - взмолился Лисандр. - Не опускайте ее. Она жива! Умоляю, вы ведь мои друзья!
Ни Орфей, ни Леонид даже не взглянули на него.
Мать Лисандра исчезла в темной яме.
ГЛАВА I
- Не надо! - закричал Лисандр и сел в постели, тяжело дыша от страха.
- Заткнись, полукровка! - прошипел Демаратос с другого конца спального помещения.
Всмотревшись в темноту, Лисандр разглядел очертания свернувшихся под плащами соучеников, рядами лежавших на матрасах из речного камыша. Постели располагались вдоль двух длинных стен, под потолком с низкими балками.
- Новый кошмар? - сонно пробормотал Орфей, спавший рядом.
- Да, - прошептал Лисандр.
- Заткнитесь! - приказал Демаратос. - А то я вам устрою настоящий кошмар.
Лисандр снова лег, выжидая, когда пройдет страх, вызванный сном.
На казарму обрушивался ветер, с воем носясь вдоль стен. Лето давно кончилось, с гор веяло ледяным холодом. Деревянное строение зловеще поскрипывало, где-то хлопал люк.
Лисандр плотнее закутался в плащ и коснулся рукой амулета, висевшего у него на шее. Огонь Ареса.
Юноша ворочался, пытаясь устроиться поудобнее. С начала лета его жизнь изменилась. Без родового амулета - красного камня в бронзовой оправе - Лисандр так и не узнал бы правду. Он не узнал бы, что Сарпедон, его дед, один из самых могущественных людей в Спарте. Что его отец не илот, гнувший спину на полях, а спартанский воин, погибший до того, как Лисандр появился на свет. Пятнадцать лет он жил, ничего не ведая. Однако мать по прошествии долгого времени все же рассказала сыну правду.
Новая жизнь не избавила Лисандра от опасностей. Его все время будут называть полукровкой, недопустившим восстания илотов и унизившим спартанцев. Он вырвал деда из рук кровожадных заговорщиков, победил в ежегодных праздничных соревнованиях. Но какой ценой? Кошмар предостерегал, что победа могла легко обернуться поражением.
Накрыв голову плащом, Лисандр вспомнил продолжение кошмара - искаженное отражение похорон матери. Через два дня после победы в состязаниях он вместе с Сарпедоном и кузиной Кассандрой отправился к родовой могиле, расположенной за пределами города близ южной дороги. Орфея и Лисандра не было на похоронах, как и наемных плакальщиц, возносивших погребальную песнь богам. Женщина из илотов не заслуживала этого. Его мать везли на телеге, запряженной одним мулом.
Илоты из поселения матери опустили Атеназию в землю близ могилы под низким мраморным камнем, обозначавшим место последнего упокоения отца Лисандра.
Юноша положил на саван несколько вещей матери: гребень из слоновой кости и браслет из мелких переливающихся ракушек.
Лисандр почувствовал на щеках горячие слезы и спрятал лицо глубже в плащ, опасаясь, как бы его всхлипываний не услышали остальные ученики.
- Мне не хватает тебя, - прошептал он в темноте, затем закрыл глаза и попытался уснуть, молясь, чтобы кошмары больше его не беспокоили.
Вдруг тишину спального помещения нарушил топот ног. Кровать Лисандра окружили темные фигуры - на стене отражались высокие черные тени. Одна фигура была ниже других и стояла позади остальных.
Лисандр резко сел и накинул на плечи плащ, словно он мог послужить ему защитой.
- В чем дело? - спросил юноша, пытаясь разглядеть пришельцев.
Кто-то крепко схватил Лисандра за ноги и поволок по земле. Он вытянул руки, пытаясь за что-нибудь ухватиться, но его тащили к выходу, обдирая спину о земляной пол. Соседи Лисандра проснулись и стали переговариваться, пытаясь выяснить, в чем причина такого шума.
- Что происходит? - произнес сонный голос.
Но только один из учеников встал с кровати, собираясь прийти Лисандру на помощь. Это был Орфей. Он опирался на трость.
- Оставьте его в покое! - сказал он. Один из нападавших грубо толкнул Орфея, и юноша упал на землю.
- Калека, ползи обратно в свою постель! - выпалил тот.
Лисандру удалось освободиться и встать на колени.
- Не трогайте его! - он бросился на толкнувшего Орфея, но кто-то ногой нанес ему удар в спину.
Фигуры снова окружили юношу. Чья-то рука схватила его за шею, и на голову Лисандра надели грубый пеньковый мешок, завязав его веревкой, больно врезавшейся в шею.
Юношу окутал мрак. В нос ударил сырой запах пеньки. Он задышал прерывисто и неглубоко. Лисандра охватил страх.
"Что они собираются со мной делать?" - подумал он.
Кто-то ударил Лисандра по голове, он рухнул на бок, потом, с трудом поднявшись, столкнулся с кем-то еще, и тот отшвырнул его плечом.
Лисандр потерял ориентацию и налетел на нечто твердое - возможно, стену или дверь.
- Он даже ходить прямо не умеет, - произнес язвительный голос.
Лисандра толкнули, и он почувствовал холодный ночной воздух. Юноша споткнулся - наверно, это был порог, и упав, завопил от боли: он не мог протянуть руки, чтобы смягчить падение, и ударился головой о камень. По его виску потекла тонкая струйка крови.
- Что вы хотите? - прохрипел он.
- Заткнись, полукровка! - грубо рыкнул кто-то.
Какие-то люди, схватив его за пояс, оторвали от земли. Руки Лисандра коснувшись чего-то теплого, нащупали грубую короткую шерсть, в нос ударил запах животного.
Кто-то сел на лошадь впереди. Теряя равновесие, Лисандр ухватился за пояс всадника, тот недовольно заворчал. Лошадь сделала несколько шагов.
Пока они ехали, Лисандр прижимался головой к спине похитителя. Он ничего не понимал. Куда они его везут?
Юноша не знал, как долго они ехали, но когда лошадь резко остановилась, решился. Раз суждено погибнуть, он храбро встретит смерть.
Чьи-то руки стащили его вниз, и он боком свалился на землю.
У Лисандра перехватило дыхание, в душу вкрался страх. Воздуха не хватало. Кто-то развязал веревку, и с его головы сорвали мешок.
Сначала юноша различил только каменистую землю, несколько кустов и темные силуэты в плащах. Потом его ударили по уху - голова закружилась и он снова упал.
- Придави его к земле! - донеся издали голос.
Но ничего не произошло.
- Я же сказал, придави его к земле!
Подошвой сандалии его лицо прижали к земле.
Губами Лисандр почувствовал сырую землю и песок. Он был беззащитен. В любой миг клинок меча мог отнять у него жизнь.
Но ничего подобного не случилось.
При тусклом свете луны ему удалось кое-что рассмотреть. Боковым зрением Лисандр заметил, как по черно-синему небу плывут кучевые облака. Тот, кто прижимал его к земле, сместил тяжесть своего тела, и юноша смог, повернув голову, рассмотреть лицо того, кто наступил на него ногой. На мгновение перед его глазами снова все поплыло.
Лисандр ничего не понимал.
Нападавший тоже посмотрел на него. Его песочного цвета волосы спутались, будто и его тоже вытащили из кровати. Он уставился на Лисандра полными страха глазами, а потом быстро оглянулся на остальных.
- Извини, - произнес нападавший, растерянно.
Это был Тимеон.
ГЛАВА II
Тимеон был другом Лисандра. Он прислуживал ему в казарме в качестве раба. Они знали друг друга с тех пор, как Лисандр себя помнил.
- Почему?
Тимеон не ответил. Его щеку пересекала длинная красная царапина. Здесь что-то было не так.
- Я не хотел… - начал Тимеон дрожащими губами, но кто-то оттащил его в сторону.
Теперь Лисандр получше разглядел некоторых из похитителей.
В их глазах отражался лунный свет. Их лица были суровы, словно высечены из гранита. Черные плащи не оставляли ни малейших сомнений. Юноша понял, что это Невидимки - члены Криптии - спартанского эскадрона смерти, устрашавшие илотов и убивавшие их без тени сожаления.
Лисандр заметил еще одно знакомое лицо. Диокл. После их встречи в вечер праздничных соревнований наставник обходил Лисандра стороной, но тот был уверен, что Диокл обязательно отомстит ему.
Наставник не мог забыть, в сколь унизительном положении оказался, попав в руки илота. После того, как молотилка угодила Диоклу в челюсть, он лишился нескольких зубов.
Наставник присел возле Лисандра и наклонил голову. Юноша выдержал его взгляд, когда Диокл приблизил к нему свое лицо. Он уже знал, что тот член Криптии.
- В чем дело? - спросил Лисандр. Ему стало стыдно при звуке своего слабого и сдавленного голоса.
Взгляд единственного глаза наставника был холоден, как и ветер. Диокл ухмыльнулся.
- Безусловно, Лисандр, сын Торакиса, ты не стерпишь подобного оскорбления, - он указал туда, где стоял Тимеон. - Ведь илот ногой втоптал твое лицо в грязь.
- Они заставили меня… - выпалил Тимеон.
Кто-то схватил его за горло и оттащил назад, лишив возможности говорить.
- Раб наступил на лицо спартанца? - вопрошал Диокл. - Такого простить нельзя!
Один из Невидимок продолжал сдавливать шею Тимеона, тот покраснел.
- Не делайте ему больно, - взмолился Лисандр.
Диокл тихо рассмеялся.
- Парень, не я сделаю ему больно. Это сделаешь ты.
Лисандр с трудом сглотнул от ужаса.
- Что вы задумали? - спросил он.
Большим пальцем Диокл сильно ткнул в глубокую рану на голове Лисандра. Тот стиснул зубы, стерпев боль. Диокл отнял руку - на ней была кровь.
- Тебя оскорбили, - заявил наставник. - Так что ты обязан отомстить. - Лисандр догадался, что затеяли эти люди. Единственный глаз Диокла холодно поблескивал. - Кровь за кровь!
- Это неправда, Лисандр, - заговорил Тимеон. - Они пришли к нам домой, угрожали моей семье, маме, сестре. Мне пришлось это сделать, они требовали…
Тимеона сбили с ног. Один из спартанцев в черном плаще изо всех сил ударил его ногой в живот, вынудив юношу свернуться калачиком.
Диокл выпрямился в полный рост и, обращаясь к Лисандру, заговорил громче чтобы остальные могли его услышать:
- Илот ночью входит в казарму спартанцев. Вытаскивает одного из них из кровати и унижает перед остальными учениками. Еще раз спрашиваю тебя, Лисандр, как ты поступишь в связи с этим?
Лисандр с трудом поднялся и взглянул на Тимеона. Тот все еще лежал на земле.
Вокруг них замерли пять членов Криптии, точно черные вороны, высматривающие мертвечину в поле. Лисандр не понимал, чего от него хотят, но догадывался, что любой его ответ принесет лишь новые страдания и беды.
- Я не трону его, - спокойно ответил юноша. - Я проявлю снисходительность.
Диокл разразился лающим смехом.
- Ты издеваешься! Этого раба следует пороть до тех пор, пока его кровь не пропитает землю. Для него это самое мягкое наказание!
- Не надо, прошу вас… - взмолился Тимеон.
Диокл резко кивнул своим спутникам. Один из них схватил Тимеона за локоть и поднял его на ноги. Толчками в спину раба погнали вперед и заставили забраться на ближайший склон.
Диокл схватил Лисандра и потащил его в том же направлении. Вдруг юноша догадался, где они находятся - в дальнем конце поселения илотов, недалеко от того места, где раньше он жил с матерью.
Когда они пересекли вершину холма, показались приземистые лачуги. Отовсюду доносились глухие вопли и стоны.
Факелы освещали дорогу, возле лачуг замерли на страже спартанские воины.
Лисандр заметил в дверях одной из хижин пожилого мужчину. Он упал на землю и на четвереньках полз вперед. Лисандр узнал в нем Гектора, дядю Тимеона. Подошедший спартанец плашмя ударил старика мечом по спине.
- Быстрее! Мы не собираемся торчать здесь всю ночь!
Из того же дома, шатаясь, вышла пожилая женщина. Когда на ее лицо упал лунный свет, Лисандр узнал в ней Меланто, тетю Тимеона.
- Пожалуйста, не бейте его, - просила она. - Он безобидный земледелец.
Кто-то сбил ее с ног.
Со всех домов на улицу вытаскивали мужчин-илотов. Женщины - матери, сестры и дочери, крича и плача, бросались к ним. Их отталкивали в сторону.
Тимеона заставили подойти к поилке для скота. Диокл толкнул Лисандра в спину.
- Опусти руки на столб, - приказал один из спартанцев рабу.
Тимеон взглянул на Лисандра, его лицо исказил страх, по щекам потекли слезы.
Как Лисандр мог дойти до такого? Полгода назад оба юноши работали на полях, заботились друг о друге. Теперь его лучшего друга мучили, и Лисандр ничем не мог ему помочь.
Спартанец, стоявший рядом с Тимеоном, ударил его в живот открытой ладонью. Тот согнулся пополам, ухватившись за деревянную перекладину, стараясь удержаться на ногах.
Тимеон пытался вздохнуть. Двое из Криптии привязали его руки к столбу.
- Займитесь другими! - крикнул Диокл. Его приказ передавался по цепи спартанцев, выстроившихся вдоль улицы. Лисандр видел, как мужчин привязывают к дверным косякам или перемычкам.
Спартанцы потащили Гектора за руки, его худые коленки бились о землю. Дядю Тимеона привязали к краю вертикально стоявшей бочки. Солдаты готовили трости и плети.
Все это очень напоминало расправу. Спартанцы мстили за восстание илотов, которое вспыхнуло два месяца назад.
Истина сразила Лисандра точно одна из молний Зевса: во всем виноват он один. Это он в тот вечер уговорил илотов разойтись по домам, заверив в том, что им не причинят зла.
"Нет, подождите, - подумал он, - мой дед также поручился, что им бояться нечего. Что он не позволит никому отомстить им".
- Вы должны прекратить это, - заявил он Диоклу. - Сарпедон обещал илотам, что возмездия за восстание не последует.
- Старый эфор сказал то, что нужно было сказать, чтобы ему не перерезали горло, - возразил Диокл. Наставник вытащил из пояса полированный рог, поднес его к губам и взглянул на Лисандра. - Не илоты будут диктовать правила спартанцам. Командуют спартанцы, а теперь настало время показать рабам, что мы все еще являемся их хозяевами.
Он дал сигнал. Спартанец ударил Гектора тростью по спине. Тот застонал и упал на колени. Дальше по улице зазвучали удар за ударом. Ночной воздух наполнили стоны и крики. Лисандру не надо было видеть, как бьют илотов, чтобы понять, что происходит. Наказывали все поселение.
Один из членов Криптии протянул Лисандру плетку.
- Возьми ее! - приказал Диокл.
Лисандр взглянул на орудие наказания.
Тимеон трясся от страха, глядя то на Лисандра, то на Диокла. Диокл выхватил плеть из рук спартанца и вложил ее в руку Лисандра.
Прочно свитая кожа показалась Лисандру тяжелой. Он слишком хорошо знал, какой вред она может причинить. Юноша на своей спине испытал, как жалит такая плеть. Чтобы рвать кожу, по всей ее длине были завязаны узлы.
- Он мой друг. Я не могу.