Тропа к семи соснам - Луис Ламур 19 стр.


Коротышка посмотрел на Бена.

- Я гляжу, ты взял Дака, - сказал он. - А как насчет остальных?

- Они больше никого не будут беспокоить, - ответил Бен. Он увидел, что от ранчо к ним скачет на черной кобыле Ленни Ронсон. - Но ей лучше пока не говорить.

Попрыгунчик натянул поводья, когда бок о бок с ним остановилась Ленни, а Бен двинулся со своим пленником дальше. Коротышка Монтана с усмешкой посмотрел им вслед.

- Вот едет человек, который через неделю женится! Помяни мое слово!

- Он? - удивился Миллиган. - Кто за него пойдет?

- Кейти.

- Кейти? - широко раскрытыми глазами уставился на него Френчи. - Я думал, эта заявка давно забита тобой. Разве не у нее ты все время ошивался?

- Конечно у нее, - усмехнулся Монтана, и его загорелое обветренное лицо заискрилось смехом. - Кейти - моя сестра!

- Твоя сестра? - в притворном ужасе посмотрел на него Миллиган. - Кто бы мог подумать, что такое страшилище, как ты, выросло вместе с ней! Она прекрасна, словно гнедая кобылица с тремя белыми чулками на тонких ногах, а ты - такой же жуткий, как утро после получки.

- Ха! - насмешливо воскликнул Коротышка. - Кто бы говорил! Да у тебя самого рожа будто у потерявшегося осла!

Попрыгунчик рассмеялся. Пора двигаться к Гибсону на "3 ТЛ". Он получил весточку, что там будет Рыжий Коннорс, и ему не терпелось снова увидеть старого друга.

- Послушай, Попрыгунчик, - осторожно произнесла Ленни, - теперь, когда с неприятностями покончено, у нас будет время познакомиться поближе. В понедельник в городской школе танцы и ужин с пирогом.

- Я не смогу, - улыбнулся Попрыгунчик Ленни. Казалось, что его лицо светится от счастья. Ленни заметила это, и ее глаза удивленно раскрылись.

- Я собирался ехать дальше на север, - Попрыгунчик старался сохранить серьезное выражение, - и чем раньше, тем лучше. Заварушка кончилась, и вашему брату больше не нужен secundo, который занимается войнами.

Он глубоко вздохнул и оглянулся вокруг, запоминая далекие горы, сверкающие ручьи, широкие просторы пастбищ.

- Конечно, я полюбил эти места. Но я - бродяга. И когда все кругом тихо, что-то не дает мне покоя.

Утреннее солнце осветило Попрыгунчика, когда он ехал по краю пустыни Блэк Сэндз. Он поправил револьверы на бедрах и посмотрел на расстилавшийся впереди пейзаж. Перед глазами мерно покачивались уши жеребца. Сзади подул ветер и принес с гор неуловимый запах сосен. Ветер коснулся шеи Попрыгунчика и пригнул поля шляпы.

Где-то впереди лежали города, в которых он не был, и края, которых не видал. Попрыгунчик Кэссиди минуту подождал, затем пустил Топпера рысью туда, где дорога исчезала за горизонтом. Его ждали Рыжий Коннорс и Меските Дженкинс, к тому же он давно не виделся с Гибсоном.

Примечания

1

hombre (исп.) - человек, мужчина.

2

amigo (исп.) - друг.

3

ганфайтер, ганмен (анг. gunfighter, gunman) - человек, который мастерски владел револьвером и зарабатывал на жизнь, продавая свои услуги.

4

segundo (исп.) - второй. Так называли второго по старшинству человека на ранчо, второго после хозяина или управляющего.

5

Названия ранчо давали по рисунку на клейме.

6

193 см.

7

около 130 кг.

8

Бут Хилл - идеоматическое название городского кладбища на Дальнем Западе США.

9

Кварта - 0.95 литра.

10

Эйбилин, Додж прославились в истории освоения американского Дальнего Запада необузданностью нравов, невероятным количеством израсходованных на улицах боеприпасов и погибших при этом людей.

11

Хардин, Хайкок, Эллисон - легендарные ганфайтеры, славившиеся своей быстротой и меткостью в обращении с револьверами.

12

В США и некоторых других странах окна открываются вверх.

13

1 акр - около 0,4 га.

Назад