Коротышка посмотрел на Бена.
- Я гляжу, ты взял Дака, - сказал он. - А как насчет остальных?
- Они больше никого не будут беспокоить, - ответил Бен. Он увидел, что от ранчо к ним скачет на черной кобыле Ленни Ронсон. - Но ей лучше пока не говорить.
Попрыгунчик натянул поводья, когда бок о бок с ним остановилась Ленни, а Бен двинулся со своим пленником дальше. Коротышка Монтана с усмешкой посмотрел им вслед.
- Вот едет человек, который через неделю женится! Помяни мое слово!
- Он? - удивился Миллиган. - Кто за него пойдет?
- Кейти.
- Кейти? - широко раскрытыми глазами уставился на него Френчи. - Я думал, эта заявка давно забита тобой. Разве не у нее ты все время ошивался?
- Конечно у нее, - усмехнулся Монтана, и его загорелое обветренное лицо заискрилось смехом. - Кейти - моя сестра!
- Твоя сестра? - в притворном ужасе посмотрел на него Миллиган. - Кто бы мог подумать, что такое страшилище, как ты, выросло вместе с ней! Она прекрасна, словно гнедая кобылица с тремя белыми чулками на тонких ногах, а ты - такой же жуткий, как утро после получки.
- Ха! - насмешливо воскликнул Коротышка. - Кто бы говорил! Да у тебя самого рожа будто у потерявшегося осла!
Попрыгунчик рассмеялся. Пора двигаться к Гибсону на "3 ТЛ". Он получил весточку, что там будет Рыжий Коннорс, и ему не терпелось снова увидеть старого друга.
- Послушай, Попрыгунчик, - осторожно произнесла Ленни, - теперь, когда с неприятностями покончено, у нас будет время познакомиться поближе. В понедельник в городской школе танцы и ужин с пирогом.
- Я не смогу, - улыбнулся Попрыгунчик Ленни. Казалось, что его лицо светится от счастья. Ленни заметила это, и ее глаза удивленно раскрылись.
- Я собирался ехать дальше на север, - Попрыгунчик старался сохранить серьезное выражение, - и чем раньше, тем лучше. Заварушка кончилась, и вашему брату больше не нужен secundo, который занимается войнами.
Он глубоко вздохнул и оглянулся вокруг, запоминая далекие горы, сверкающие ручьи, широкие просторы пастбищ.
- Конечно, я полюбил эти места. Но я - бродяга. И когда все кругом тихо, что-то не дает мне покоя.
Утреннее солнце осветило Попрыгунчика, когда он ехал по краю пустыни Блэк Сэндз. Он поправил револьверы на бедрах и посмотрел на расстилавшийся впереди пейзаж. Перед глазами мерно покачивались уши жеребца. Сзади подул ветер и принес с гор неуловимый запах сосен. Ветер коснулся шеи Попрыгунчика и пригнул поля шляпы.
Где-то впереди лежали города, в которых он не был, и края, которых не видал. Попрыгунчик Кэссиди минуту подождал, затем пустил Топпера рысью туда, где дорога исчезала за горизонтом. Его ждали Рыжий Коннорс и Меските Дженкинс, к тому же он давно не виделся с Гибсоном.
Примечания
1
hombre (исп.) - человек, мужчина.
2
amigo (исп.) - друг.
3
ганфайтер, ганмен (анг. gunfighter, gunman) - человек, который мастерски владел револьвером и зарабатывал на жизнь, продавая свои услуги.
4
segundo (исп.) - второй. Так называли второго по старшинству человека на ранчо, второго после хозяина или управляющего.
5
Названия ранчо давали по рисунку на клейме.
6
193 см.
7
около 130 кг.
8
Бут Хилл - идеоматическое название городского кладбища на Дальнем Западе США.
9
Кварта - 0.95 литра.
10
Эйбилин, Додж прославились в истории освоения американского Дальнего Запада необузданностью нравов, невероятным количеством израсходованных на улицах боеприпасов и погибших при этом людей.
11
Хардин, Хайкок, Эллисон - легендарные ганфайтеры, славившиеся своей быстротой и меткостью в обращении с револьверами.
12
В США и некоторых других странах окна открываются вверх.
13
1 акр - около 0,4 га.