В сцене встречи Бабефа с Фуше писатель говорит о политике Барраса: "…система подкупов была системой Барраса, его политической мудростью, его мировоззрением" - и противопоставляет ей политику Бабефа, который "требует уничтожения богатства, обязательности труда, государственного контроля над всеми работами. К голосу Бабефа прислушивается народ, измученный голодом, безработицей, дороговизной". Эренбург рисует одну за другой короткие сцены из жизни рабочих на фабриках Бутеля, Делетра, работниц в мастерской мешков Деле, стихийно вспыхивающие забастовки грузчиков, литейщиков и других ("все предпочитали тюрьму или смерть голодной каторге"), облавы и аресты ("на одном из смутьянов нашли старый нож и газету Бабефа"). Бабефа ненавидит Париж Директории и разжиревших буржуа, но Париж рабочих окраин верит "своему Бабефу", любит его. "Так, - заключает писатель, - в двух лагерях имя Бабефа становится собирательным, оно растет, оно обозначает уже не только одаренного журналиста или смелого философа, нет, теперь Бабеф - это революциия".
Однако на всем, что делают Бабеф и его единомышленники, показывает писатель, лежит печать обреченности. Чем более они активны, тем ближе к поражению, чем они героичнее, тем теснее круг врагов. В действительности так оно и было и иначе быть не могло: "Бабеф пришел слишком поздно", когда буржуазный правопорядок уже укрепился во Франции, когда "началась буржуазная оргия". Бабеф не мог одержать победу и потому, что был идеологом, отражавшим "революционные попытки еще не сложившегося класса" (пролетариата. - С. Л.).
"Коммунистический заговор не удался потому, что коммунизм того времени был весьма примитивным и поверхностным и, с другой стороны, общественное мнение не было еще достаточно развито".
К историческому жанру И. Эренбург больше не обращался. Но опыт художественно-исторического исследования благотворно сказался на всем последующем творчестве писателя, в особенности на работе над историко-политическим романом "Падение Парижа".
"Заговор равных" переведен на иностранные языки: дважды на немецкий (1929 и 1959 гг.), французский (1929 г.), чешский (1931 г.), фламандский (Бельгия, 1936 г.), испанский (Аргентина, 1945 г.), древнееврейский (Палестина, 1946 г.), румынский (1963 г.).
С. Лубэ
Примечания
1
И. Эренбург, Книга для взрослых, 1936, стр. 189.
2
"Новый мир", 1961, № 11, стр. 147.
3
Ф. Буонарроти, Заговор во имя равенства, т. I, изд. АН СССР, М.-Л. 1948, стр. 191.
4
Ф. Буонарроти, Заговор во имя равенства, т. II, изд. АН СССР, М.-Л. 1948, стр. 72.
5
Н. Н. По журналам, "На литературном посту", 1929, № 1, стр. 72.
6
А. Лежнев, Заметки о журналах, "Печать и революция", 1929, № 1, стр. 11.
7
К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, изд. 2, т. 2, стр. 136.
8
К. Маркс и Ф. Энгельс, Избранные письма, Огиз - ГИПЛ, 1948, стр. 409.
9
К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, над. 2, т. 1, стр. 527.