Глава XIII
Новый Актеон
Леон знал, что графиня всякий день поутру купается в маленькой речке близ своего дому. Однажды, проснувшись рано, он спешил одеться и, не дожидаясь графининой кареты, пошел к сему месту с какою-то неясною, но заманчивою мыслию. Через час стоит уже на берегу реки; видит тропинку, идущую от графского дому; видит измятую траву… "Тут, верно, графиня раздевается; сюда, верно, будет она через несколько минут: надобно воспользоваться временем!.." И Леон, спрятав свое платье в кустах бросается в воду… Высокие ивы с обеих сторон осеняют речку; она струится по желтому чистому песку, и луч солнца, пробиваясь сквозь тень деревьев, играет, кажется, на самом дне ее. Герой наш никогда еще не купался с таким удовольствием, и думает: "Какое прекрасное место выбрала маменька!" Мудрено ли, что ему хочется вообразить ее в зеркале вод?.. Не умеет!.. Деревенский мальчик не видал ни мраморных Венер, ни живописных Диан в купальне!.. Правда, в жаркие дни ему случалось взглядывать на берег пруда, где сельские смуглые красавицы… Но как можно сравнивать? Смешно и подумать!.. Леон, без сомнения, обратился бы с вопросами к божеству реки, если бы знал мифологию, но он по своему невежеству думал, что в воде живут одни скромные, молчаливые рыбы!.. Вдруг белое платье мелькнуло вдали сквозь деревья… Леону не было времени одеться: он выскочил из реки на другой берег и лег на землю в малиновых кусточках… Эмилия пришла с своими девушками, осмотрелась и начала раздеваться… Что делает наш малютка? Тихонько разделяет ветви куста и смотрит: это обвиняет его! Но сердце бьется в нем как обыкновенно: это доказывает его невинность! Молодость так любопытна! Взор ребенка так чист и безгрешен! Во всяком случае, преступление глаз есть самое легкое: кто их боится? И скупцы дозволяют смотреть на свое золото!.. Эмилия снимает с себя белую кофточку и берется рукою за кисейный платок на груди своей… Читатель ожидает от меня картины во вкусе златого века: ошибается! Лета научают скромности: пусть одни молодые авторы сказывают публике за новость, что у женщин есть руки и ноги! Мы, старики, всё знаем: знаем, что можно видеть, но должно молчать. С другой стороны, нужно ли описывать в романе такие вещи, которые (благодаря моде!) ныне у всякого перед глазами: в собраниях, на балах и гуляньях? В романах описывают только феникса и жар-птицу: не воробьев, не ласточек, всем известных. Я же должен смотреть на предметы единственно глазами героя моего; а он ничего не видал!.. За графинею прибежали три английские собаки, бросились в реку, переплыли на другую сторону, обнюхали в траве бедного Леона и начали лаять. Он испугался и во весь дух пустился бежать от них… они за ним, с лаем и визгом… Несчастный Актеон! Вот наказание за твое любопытство видать богиню без покрова! К счастью, графиня была не так зла, как Диана, и не хотела затравить его, как оленя. Узнав беглеца, она сама испугалась и кликала изо всей силы английских собак своих – которые послушались и дали ему благополучно убраться за ближний холм. Там он без памяти упал на землю, насилу мог отдохнуть и с унылым видом, через час времени, возвратился к своему платью; но, видя, что к шляпе его пришпилена роза, ободрился… "Маменька на меня не сердита!" – думал он, оделся и пошел к ней… Однако ж закраснелся, взглянув на Эмилию; она хотела улыбнуться и также закраснелась. Слезы навернулись у него на глазах… Графиня подала ему руку, и, когда он целовал ее с отменным жаром, она другою рукою тихонько драла его за ухо. Во весь тот день Леон казался чувствительнее, а графиня – ласковее обыкновенного: она была добродушна – была прекрасна: итак, могла ли страшиться нескромного любопытства?
(Продолжения не было)
1803
Сноски
1
Локк говорит, кажется, что душа рожденного младенца есть белый лист бумаги.
2
Надобно вспомнить, что это было в старину; по крайней мере очень давно.
3
Опять старинное! Ныне уже не пишут в таких случаях на розовых бумажках.
4
Об них говорено было в предшедших главах.
Комментарии
1
Исторические романы. – Карамзин имеет здесь в виду европейский и русский псевдоисторический роман XVII–XVIII вв., в частности, роман Хераскова "Нума, или Процветающий Рим" (1768).
2
…ни слова, ни дела… – "Слово и дело" – юридическая формула, означавшая в XVII–XVIII вв. сведения о политическом преступлении.
3
После турецких и шведских кампаний… – Турецкая война (1737–1739); шведская война (1743–1744).
4
Хронографы - летописцы.
5
Часовник, или часослов – церковная книга, по которой обучали грамоте.
6
"В ребенке будет путь" - то есть он будет толковым, "путевым" человеком.
7
"Дайра, восточная повесть" - повесть Ж. де ла Попелиньера, в русском переводе была напечатана в 1766 г.
8
"Селим, и Дамасина" - африканская повесть, в переводе на русский язык вышла в 1761 г.
9
"Мирамонд". – Точное название: "Непостоянная фортуна, или Похождения Мирамонда", роман Ф. Л. Эмина (СПб., 1763).
10
"История лорда N". – По-видимому, имеется в виду роман "Приключение милорда, или Жизнь младого человека, бывшего игралищем любви" (СПб., 1771).
11
Станицы рыболовов – есть стаи птиц из породы чаек.
12
"Система натуры" - книга П. Гольбаха (1770).
13
…под вашими знаменами с буквою П. и Я - По-славянски "паки я" (то есть "снова, опять я "). Смысл фразы. "Не хочу стать под знамена эгоистов".
14
Мета - цель.