- Прошу вас, синьор, будьте добры, снимите также и эту картину со стены и подержите ее секунду здесь, рядом с зеркалом, чтобы я мог взглянуть, похож ли я на портрете.
- Eccellenza не столь бледны. Картина - шедевр Джорджоне; он был соперником Тициана: родился в 1477, умер в 1511 году.
Любезный читатель, Джорджоне мне много милее, чем Тициан, и я особенно благодарен ему за то, что он написал для меня Марию. Ты, конечно, вполне согласишься со мною, что Джорджоне написал картину для меня, а не для какого-нибудь старого генуэзца. И портрет очень похож, до смерти похож в своем безмолвии; уловлена даже боль в глазах, боль, которая была вызвана страданием, скорее пригрезившимся, чем пережитым, и которую очень трудно было передать. Вся картина словно вздохами запечатлена на полотне. И мужчина в черном плаще тоже очень хорошо написан, очень похожи лукаво-сентиментальные губы, так похожи, точно они говорят, точно они собираются рассказать историю, историю рыцаря, который поцелуем хотел вырвать свою возлюбленную у смерти, и когда погас свет…
Послесловие
Третья часть "Путевых картин" была опубликована книгой в 1829 году, отдельные фрагменты ее Гейне до этого помещал в журналах.
В этой части отражены пребывание поэта в Мюнхене с конца 1827 до середины 1828 года и последующее путешествие в Италию, продолжавшееся до ноября 1828 года. Здесь снова трактуются вопросы не только немецкой внутриполитической, культурной, литературной жизни, но и более широкие проблемы европейской действительности.
В Мюнхен Гейне привела практическая надежда получить профессорское место в тамошнем университете. Над баварской столицей с 1825 года, когда на престол взошел король Людвиг I, витал дух культурного обновления: соперничая с Берлином, Людвиг намеревался превратить Мюнхен в культурную столицу, во "вторые Афины", не жалея средств, стягивал сюда культурные силы, затеял строительство многочисленных помпезных зданий, организовал музеи. Однако весь этот болезненный культурполитический энтузиазм энтузиазм питался реакционными феодально-католическими настроениями с уклоном в мистику и национализм: в Мюнхене главным пророком был президент баварской Академии наук Шеллинг, чья натурфилософия в молодости выражала смелые искания романтизма, но с годами все более устремлялась к религиозному мистицизму; похожую, но еще более резкую эволюцию проделали числившиеся в местном университете экс-романтики философ Баадер и историк Гёррес, чья реакционность уже тогда становилась притчей во языцех. Их усилия не без успеха поддерживал теолог-мракобес Деллингер, впоследствии снискавший печальную известность основателя и вождя старокатолического движения; Деллингер возглавил нападки на мюнхенский журнал "Политические анналы", когда Гейне стал его редактором в 1828 году. В Мюнхене подвизался и националист-тевтономан Массман, которого Гейне впоследствии не раз атаковал своей сатирой. Понятно, что в таком окружении Гейне в Мюнхене никак не мог прижиться.
Славой первого поэта "баварских Афин" пользовался тогда граф Август фон Платен-Галлермюнде (1796–1835), писатель небесталанный, но безнадежно погрязший в затхлой мистической атмосфере Мюнхена той поры. Платен умело подыгрывал новоантичным притязаниям баварского короля, писал в манере "древних", культивируя в своей поэзии изощренный аристократизм формы, подчеркнутую академичность, брезгливо сторонился "злобы дня" и при этом постоянно негодовал на "чернь", на широкую публику, которая к его стихам равнодушна. Понятно, что всякий упрек в свой адрес он воспринимал с величайшим возмущением: страдая в глубине души комплексом литературной неполноценности, он по малейшему поводу, а то и вовсе без повода рвался в литературную полемику и, естественно, не мог простить Карлу Им-мерману и его другу Гейне эпиграмм, опубликованных в "Северном море", и грубо напал на них в своей комедии "Романтический Эдип".
В "Луккских водах" Гейне ответил Платену. В полемике с Платеном поэт отнюдь не беспощаден, напротив, он очевидно своего противника щадит (истинную силу Гейне-полемиста Платен скорее мог почувствовать в третьей главе "Путешествия от Мюнхена до Генуи"), ясно давая понять, что руководствуется отнюдь не личными мотивами. Платен для Гейне - явление общественного порядка, печальное порождение пресловутых немецких обстоятельств, результат многовековой отторгнутости искусства от общественной жизни. И хотя Платен с его замашками жреца от поэзии, с его аристократической спесью, с его противоестественными эротическими наклонностями чрезвычайно Гейне неприятен, эта личная антипатия по мере возможности из полемики устранена. Гейне выводит спор на более серьезный уровень размышления об искусстве и условиях, в которых возникает искусство и формируются его задачи.
Итальянские главы "Путевых картин" с особой силой дают почувствовать, в какой мере Гейне уже в те годы был писателем политическим. Надо помнить о традициях "итальянской темы" в немецкой литературе, о многочисленных описаниях Италии как страны-музея (от Винкельмана до Гете и романтиков), чтобы оценить смелость, с какой Гейне эту традиционную картину Италии отодвинул на второй план. Для Гейне живые люди, условия, в которых они живут, важнее памятников старины. Он видит прежде всего итальянский народ, страдающий от засилия чужеземных захватчиков, но не порабощенный духовно и не сломленный морально. В Италии тогда росло народное негодование, в начале 20-х годов поднялись восстания в Неаполе и Сицилии, жестоко подавленные силами Священного союза, оккупировавшего большую часть страны австрийскими войсками. Иносказанием, намеком, деталью Гейне умеет показать, сколько революционной энергии таится в простом народе Италии, и с сожалением противопоставляет итальянцев своим законопослушным соотечественникам, столь неприязненно выведенным в "Луккских водах".
Примечания
1
Перевод В. Зоргенфрея
2
"Сила обстоятельств" - драма берлинского писателя Людвига Роберта, друга Гейне. Цитируемое место - 3, 7.
3
…после потери национальной кокарды. - Лишение национальной кокарды - мера наказания в Пруссии, введенная Фридрихом-Вильгельмом III, влекла за собою поражение в гражданских правах.
4
Лжепоэт. - Выпад против Августа фон Платена и его комедии "Романтический Эдип", в парабазах (обращениях к публике) которой недоброжелательно трактовались берлинские литературные дела.
5
Лютер и Вегенер - известный литературно-артистический кабачок в Берлине.
6
Великий Фриц - прусский король Фридрих II (1712–1786).
7
Сан-Суси - дворец Фридриха II под Потсдамом.
8
Посмертным произведениям (фр.).
9
Вердерская церковь. - Выстроена в новоготическом стиле в 1824–1830 гг. знаменитым архитектором Шинкелем в Берлине.
10
Кленце Лео фон (1784–1864) - видный архитектор, руководивший реконструкцией и новой застройкой Мюнхена с 1815 г.
11
Аспазия (V в. до н. э.) - знаменитая афинская гетера, возлюбленная, а потом жена Перикла; славилась умом, - её почитали Сократ, Платон и Ксенофонт.
12
…в совах, сикофантах и Фринах. - Сова - эмблема мудрости, здесь подразумеваются, видимо, лжеученые мужи; сикофантами в Афинах назывались доносчики; Фрина - афинская гетера (IV в. до н. э.), здесь - синоним потаскухи.
13
…наш поэт… - Платен.
14
…один великий скульптор, но зато это "Лев". - Имеется в виду Лео фон Кленце (см. выше).
15
…великий оратор… - Игнац Рудгарт, в феврале 1828 г. выступал в баварском ландтаге с гневными речами по поводу акциза на солод: Гейне иронически сравнивает его со знаменитым древнегреческим оратором Демосфеном (384–322 гг. до н. э.), прославившимся своими филиппиками (обличительными выступлениями) против македонского царя Филиппа II, завоевателя Греции.
16
…фигуру, представшую перед нами. - Первый у Гейне сатирический портрет националиста Ганса Фердинанда Массмана (1797–1874), основателя немецкого гимнастического движения, сторонника возвращения к "исконным" народным традициям и простоте "честных патриархальных нравов". Массман с 1826 г. преподавал гимнастику в мюнхенском кадетском корпусе, с 1829 г. стал профессором германистики в Мюнхенском университете.
17
Шлем Мамбрина. - Имеется в виду таз цирюльника, который Дон-Кихот принял за шлем Мамбрина ("Дон-Кихот", 1, 21 и 44).
18
Как у ребенка (фр.).
19
…прыгает через палку, составляет… списки всевозможных разночтений… - Гейне подразумевает гимнастическую и филологическую деятельность Массмана, в 1828 г. тот опубликовал разночтения к "Песни о Нибелунгах".
20
Туснельда - жена Арминия (см. коммент. к с. 57).
21
Тирш Фридрих Вильгельм (1784–1860) - мюнхенский профессор, автор известной "Греческой грамматики".
22
"Богенхаузен" и т. д. - Перечисляются увеселительные заведения в Мюнхене и в его окрестностях.
23
Пританей - общественное здание для заседаний государственного совета в древних Афинах.
24
В просторечии (лат.).
25
…скорбь по милой умершей малютке… - В 1828 г. умерла кузина Гейне Матильда.
26
…русские, наверно, вошли уже… в Константинополь. - Гейне вводит в повествование злободневные политические новости, в данном случае - соображения и разговоры о русско-турецкой войне 1828–1829 гг.
27
"Трагедия" - Имеется в виду "Тирольская трагедия" (1828) Карла Иммермана
28
Мозер Моисей (1796–1838) - друг Гейне, банковский служащий, литератор
29
Гофер Андреас (1767–1810) - вождь тирольского восстания 1809 г., был расстрелян в Мантуе после подавления восстания баварскими и французскими войсками
30
Велизарий - византийский полководец (VI в), Прокопий - византийский историк того же периода, сопровождал Be л и зари я и писал о нем, Шенк Эдуард фон (1788–1841) - крупный правительственный чиновник в Баварии, благоволил к Гейне Написал в 1829 г трагедию "Велизарий", полную всевозможных исторических искажений
31
Юм Дэвид (1711–1776) - английский философ и историк, автор "Истории Англии от вторжения Юлия Цезаря до революции 1688 года" (1763)
32
Шпиттлер (1712–1810) - немецкий историк, автор "Очерков по истории европейских государств" (1793), Сарториус - осуществлял второе и третье издания этой книги
33
Гормайр Иозеф фон (1781–1848) - официозный историк на австрийской, позже - на баварской службе, автор книг о Гофере и тирольском восстании, одобрительно отрецензировал трагедию Иммермана
34
Яростный Гесслер - австрийский наместник в Швейцарии, чрезвычайно жестокий и коварный, изображен Шиллером в драме "Вильгельм Телль"
35
место действия очаровательного предания об императоре - Предание гласит, что в 1493 г император Максимилиан во время охоты сорвался с Мартиновой стены (отвесной скалы в Тироле, неподалеку от Инсбрука) и покатился вниз, но на краю пропасти его спас ангел
36
"Путеводителем" (фр.).
37
"Прекрасная, превосходная выставка!" (англ.)
38
"Гесперус" - журнал, издававшийся с 1822 г издательством Котта
39
Хорошее общество (фр.).
40
деревенского дворянина из шекспировской пьесы - Имеется в виду сэр Тоби из комедии "Двенадцатая ночь"
41
Иоганнес фон Мюллер (1752–1809) - немецкий историк, автор "Истории Швейцарии"
42
Бартольди Якоб Соломон (1779–1825) - прусский дипломат, лютый враг Наполеона и всего французского Упоминаемая Гейне книга вышла в 1814 г.
43
О navis - Начало знаменитой оды Горация (I, 14)
44
О корабль, унесут в море опять тебя волны? и т. д. (лат.).
45
Лейпцигская битва - так называемая "Битва народов" в октябре 1813 г., где армия Наполеона была разбита союзными войсками.
46
"Женский союз" - благотворительная патриотическая организация во время войны 1809–1815 гг
47
…Антисфен сказал… - Антисфен - греческий философ IV в. до н. э., основоположник школы киников. Гейне пересказывает здесь "Жизнеописание Лукулла" Плутарха (30).
48
В западной части города (англ.).
49
…император носит белый мундир и красные штаны… - Имеется в виду австрийский император; …государь в синем мундире и белых штанах… - король Баварии. По мирному договору между Наполеоном и Австрией в 1805 г. Тироль отошел к Баварии.
50
Перевод Л. Гинзбурга.
51
…маленькая хозяйка "На песке"… - Речь идет о любовной сюжетной линии в "Тирольской трагедии" Иммермана. Эльзи - жена трактирщика - влюбляется во французского офицера, а когда тот хочет оставить ее, поджигает дом, чтобы погубить соблазнителя. При позднейшей переработке трагедии Иммерман эту линию опустил.
52
Игра слов: Ohrfeige - оплеуха, Feigen an die Ohren - букв. фиги в уши (нем.}.
53
Приятной праздностью (ит.).
54
Гортологический. - Гортология - наука о садоводстве.
55
…во времена Собора… - Имеются в виду съезды католического духовенства в Триенте в 1545–1563 гг. для борьбы с Реформацией.
56
Ниоба - жена фиванского царя, прогневившая богов, за что те убили всех ее детей. От горя Ниоба окаменела (г ре ч. ми ф.).
57
Гостиницу "Великая Европа" (ит.).
58
Обед (ит.).
59
Кофейни (ит.).
60
Абруццы - высокая лесистая часть Апеннин, излюбленное место разбойников.
61
Буффо - шут, традиционный персонаж итальянской комической оперы.
62
Реллъштаб Людвиг (1799–1860) - известный немецкий музыкальный критик, гонитель итальянской музыки.
63
Божественный маэстро (ит.).
64
Ромул-Августул II - последний император Западной Римской империи, свергнут германскими племенами под предводительством Одоакра в 476 г.
65
Гармодий и Аристогитон - убийцы афинского тирана Гиппарха (VI в. до н. э.).
66
Арлекин, Тарталья, Бригелла, Панталоне, доктор из Болоньи, Коломбина - персонажи итальянской народной комедии "дель арте".
67
Да, синьора (ит.).
68
Площадь Св. Марка (ит.).
69
Белль-ланкастерская метода - педагогическая система, основанная на взаимном обучении: продвинувшиеся ученики под наблюдением учителя объясняют предмет остальным. Предложена в нач. XIX в. независимо друг от друга Дж. Ланкастером и А. Беллем.
70
"Институции" и "Пандекты" - разделы кодекса Юстиниана.
71
Синьор отец (ит.).
72
Медея - дочь царя Колхиды, помогла греку Ясону и его аргонавтам добыть золотое руно (греч. миф.); Мельпомена - муза трагедии (греч. миф.).
73
Площадь Господ (ит.).
74
Лестница Убитых (ит.).
75
Теодорих (Дитрих Бернский) - король остготов, с 489 г. - властелин Италии, герой многочисленных германских сказаний. Резиденция его была в Вероне (Берн).
76
Альбоин - основатель царства лангобардов, завоевал Верону в 572 г.
77
Варвары, вступившие ныне в старую гостиницу… - австрийцы.
78
Площади Трав (ит.).
79
Подеста - градоправитель, в данном случае подразумевается его дворец.
80
Ариосто Людовико (1474–1533) - итальянский поэт, автор поэмы "Неистовый Роланд"; Людовико Тик - Людвиг Тик (1773–1853), видный немецкий романтик, часто обращавшийся в своих произведениях к итальянскому колориту.
81
…дом, который считают дворцом Капулетти… - Капулетти и Монтекки - враждующие семьи из трагедии Шекспира "Ромео и Джульетта". Действие трагедии, как и старинной итальянской новеллы, легшей в ее основу, разыгрывается в Вероне.
82
Фальстафовские страхи. - Шекспир. Генрих IV (I, V, 4). Фальстаф притворяется убитым из страха, что лежащий рядом Перси, убитый по-настоящему, тоже притворяется.
83
Труффальдино, Смеральдина - персонажи итальянской народной комедии.
84
Стоило им сойти с семи холмов… - На семи холмах расположен Рим.
85
Геркуланум и Помпея - древнеримские города, засыпанные извержением Везувия в 79 г. до н. э. Раскопки их были начаты с середины XVIII в.
86
Палимпсест - пергамент, на котором по старому, замазанному или стертому, тексту написан новый.
87
Игра слов: ляпис - по-латыни "камень"; лапидарный язык - язык камня.
88
Тиберий Гракх (ум. в 133 г. до н. э.) - народный трибун, предложил проект изъятия излишков земель у крупных землевладельцев в пользу бедных крестьян, за что был убит заговорщиками. Дело Тиберия Гракха безуспешно пытался продолжить его брат Гай. После Великой французской революции имена Гракхов надолго укрепились в общественном сознании как символ борьбы за свободу и демократию.
89
Брут Марк Юний (85–42 гг до н э) - один из убийц Цезаря, Агриппина - мать римского императора Тиберия Нерона, уничтоженная сыном с помощью наемных убийц