- Какой позор! - возмущенно промолвила Джорджи. - Этот комитет самоуправления заходит слишком далеко, лишая старшекурсницу привилегий и даже не разобрав ее дела. - Схватив Пэтти за руку, она ринулась к двери. - Пойдем, расскажем об этом Кэти Фэйр. Она разберется со всем этим.
Пэтти попятилась и выдернула свою руку из хватки Джорджи. - Отпусти меня, - проговорила она сердито. - Тут нечего разбираться. Я сама ей сказала, что у меня нет объяснений.
- Ты ей сказала? - Джорджи с недоверием уставилась на нее, а Бонни Коннот засмеялась.
- Пэтти напоминает мне домушника, который вылез через заднее окно с серебром, а потом позвонил у входной двери и вернул его обратно.
- В чем дело, Пэтти? - заботливо спросила Присцилла. - Тебе нездоровится?
- Я старею, - вымолвила Пэтти со вздохом.
- Что?
- Старею. Скоро мне стукнет тридцать, затем сорок, потом пятьдесят. Думаете, меня кто-нибудь станет любить, если я буду пускаться на уловки и ухищрения? Характер, милые барышни, это медленнорастущее растение, и семена его требуют заблаговременной посадки.
- Ты пошла и доложила комитету добровольно, по собственному желанию, даже не ожидая, когда тебя вызовут? - настаивала Джорджи, твердо решившись добраться до сути дела.
- Я старею, - повторила Пэтти. - Пришло время измениться к лучшему. Как я уже говорила, характер - растение…
Джорджи посмотрела на остальных и в недоумении покачала головой, а Бонни Коннот рассмеялась и пробормотала, не обращаясь ни к кому в отдельности:
- Когда Пэтти попадет в рай, боюсь, у ангела-хранителя будут некоторые проблемы с подведением итогов.
Примечания
1
Это верно (фр.)
2
Вот так, друзья мои! (фр.)
3
Особые кварталы для проживания иностранцев, городской бедноты
4
Аттракцион "Катание с горки" (плоскодонная лодка съезжала со скользкой деревянной горки в воду, с высоты 500 футов) был придуман в 1884 г. Джей. Пи. Ньюбергом, в Рок-Айленде, штат Иллинойс
5
Горы Гарц - самые северные горы средней высоты в Германии
6
"Элси Динсмор" - цикл детских книг, написанных с 1867 по 1905 г.г. Мартой Финли (1828–1909)
7
Яично-алкогольный напиток: вино, коньяк или ром со взбитыми желтками, сахаром и сливками. Подается холодным или горячим. Традиционный рождественский напиток американцев немецкого происхождения
8
Древний англосаксонский народно-героический эпос 7–8 в.в.
9
По всей вероятности, Пэтти процитировала стишок из сборника "Английских детских стишков, собранных преимущественно по устным преданиям", изданного в 1846 г. Джеймсом Орчардом Холлиуэллом, эсквайром. В предисловии к этому стишку он сообщает, что обнаружил его в брошюре, озаглавленной "Пиггес Коранто или Новости с Севера" и датированной лондонским изданием 1642 года. Стишок назывался "Песня Старого Тарлтона" и, возможно, являлся пародией на популярную эпиграмму "Джек и Джилл".
10
Принцип "колорит места и времени", или "местный колорит" ("couleur locale"), был теоретически обоснован Виктором Гюго в 1827 г. Это понятие означает создание в тексте произведения словесного художественного творчества особенностей пейзажа и национального быта, которые присущи той или иной определенной местности, области или даже отдельному поселению и которые усиливают правдивость деталей, подчеркивают своеобразие речи персонажей. М.к. применяется в ораторской речи, главная задача которой - оказать возможно более сильное воздействие на психику слушателей. В соединении с гиперболой м.к. приобретает фантастический характер. Для м.к. характерно употребление экзотизмов, поддерживающих вкус к экзотике места и вкус к экзотике времени.
11
Астрономическая обсерватория на горе Маунт-Гамильтон в Калифорнии.
12
Паштет из гусиной печени (фр.)
13
Вопрос звучит иронически благодаря игре слов в английском языке:
14
Инструмент для накладывания сухих румян или снимания излишков пудры после запудривания грима
15
Идиоматическое выражение, означающее "всему свое время"
16
Проктор (надзиратель) - должностное лицо, следящее за проведением письменного экзамена студентов (учащихся); в обязанности проктора иногда входит также следить и за порядком в общежитии