Кола Брюньон (Жив курилка) - Ромен Роллан 24 стр.


31

Отделять козлищ от овец (лат.). (Примеч. ред.)

32

Тотчас (лат.). (Примеч. пер.)

33

"…обвиняет ее в бешенстве". Французский стих (по старинной пословице), который произносит Кола, принадлежит Герену де Бускалю (комедия "Правление Санчо Пансы", 1641 г.) и повторен Мольером в его "Ученых женщинах". (Примеч. пер.)

34

Gueurlu - бездельник, шалопай (фр.). (Примеч. пер.)

35

Gambi - хромоногий. (Примеч. пер.)

36

Посередине стоит (лат.). (Примеч. пер.)

37

Всему свету (лат.). (Примеч. пер.)

38

Привет тебе, Цезарь, император! (лат.) (Примеч. пер.)

39

В подлиннике tour de Villon, то есть выходка во вкусе Вийона (поэт XV века, прославившийся своей беспутной жизнью и своими причудами). (Примеч. пер.)

40

"Черт возьми!" (фр.) - излюбленное восклицание Генриха IV. (Примеч. пер.)

41

Той же муки (лат.). (Примеч. пер.)

42

"Примечания Брюньонова внука" были написаны Роменом Ролланом для собрания его сочинений на русском языке (Л., изд. "Время", 1932).

43

"Не уступлю" - девиз Нидерландов.

44

Превосходное филологическое исследование о языке "Кола" с привлечением богатых материалов, представленное для соискания докторской степени Марбургскому университету, напечатано Жоржеттой Шюлер в "Romanische Foischungen - 1927, Erlangen, под заглавием: "Studien z. u Romain Rollands Colas Breugnon" (127 страниц). (Примеч. P. P.)

45

Точное время указано самим Кола в начале и в рассказе о "Чуме": он родился в 1566 году, и ему "полвека стукнуло". Действие происходит в 1616 году, под презренным ярмом Кончини, который будет убит год спустя. Кола представляет поколение короля Генриха, который старше его на двенадцать лет. (Примеч. P. P.)

46

П. Гроне. "Золотые слова Катона". (Примеч. P. P.)

47

Печатается в сокращении (см. "Мастерство перевода". М., 1970)

48

.

Назад