"Что это было за кораблекрушение… где это было?" спросил, ни к кому не обращаясь, озадаченный судья.
"Титан", выкрикнули с полдюжины газетчиков через комнату.
"Титан", повторил судья. "Стало быть, это преступление было совершено в нейтральных водах под английским флагом. Я не вполне понимаю, зачем оно рассматривается этим судом. Арестованный, есть ли у вас какое-нибудь заявление?"
"Нет, ваша честь". Ответ прозвучал как сухое всхлипывание.
Судья изучил пепельного цвета лицо человека в лохмотьях, и сказал помощнику:
"Поменяйте обвинительную статью на бродяжничество… да…"
Помощник, подстрекаемый газетчиками, был уже рядом. Он разложил перед ним утреннюю газету, указал на крупный шрифт и отошел. Судебный процесс прервался на чтение новостей. Спустя минуту или две, судья обратился в зал:
"Заключенный", быстро сказал он, "достаньте свой правый рукав из одежды!" Роуланд повиновался механически, и рукав повис на его боку. Судья заметил это и продолжил чтение. Затем он свернул газету и сказал:
"Вы подтверждаете, что вы тот самый, кого спасли с айсберга?" Арестованный склонил свою голову.
"Свободен!" - слово произносилось не обычным для суда тоном. "Мадам", добавил судья с теплым блеском в глазах, "этот человек только спас жизнь вашей дочери. Если дома вы прочитаете, как он защищал ее от белого медведя, я сомневаюсь, что вы будете еще рассказывать ей сказки про медведей. Острое орудие… гм!" Что было уже совершенно неуместно в суде.
Миссис Селфридж, с озадаченным и довольно уязвленным выражением лица, покинула суд в обществе раздосадованных отца и друзей, в то время как Мира оскверняла себя обращенными к Роуланду криками, который попал в руки репортеров. Они пытались развлечь его по-матросски, но он не поддавался ни на развлечения, ни на разговоры. Он ушел и растворился в большом мире, так что вечерние газеты лишь воспроизвели утренние события в суде.
Глава 16
Утром следующего дня однорукий праздношатающийся в порту нашел старый рыболовный крючок и обрывки шнура, которые он связал. Затем он выкопал какую-то наживку и поймал рыбу. Голодный и без огня, он обменял рыбу на пищу у кока каботажного судна, и до темноты поймал еще две рыбы, одну из которых он обменял, а другую продал. Он спал под причалом, рыбачил, менялся и торговал в течение месяца, чтобы заплатить за костюм с чужого плеча и услуги парикмахера. Его изменившуюся наружность оценил начальник грузовой службы порта, нанявший его подсчитывать грузы, что было выгоднее рыболовства и позволило со временем обзавестись шляпой, парой ботинок и пальто. Он снял комнату с постелью и вскоре нашел конверты в адрес работодателя - почтовой фирмы, - где его красивый и быстрый почерк дал ему постоянную работу. Там через пару месяцев ему разрешили запросить об экзаменах для поступления на гражданскую службу, которые он осилил, продолжив писать адреса на конвертах. Между тем, в новой и лучшей одежде он уже легко убеждал встречных людей в том, что он джентльмен. Через два года после экзаменов его назначили на хорошо оплачиваемую правительственную должность. Усаживаясь за стол в своем офисе, он заметил мысленно: "Теперь, Джон Роуланд, твое будущее принадлежит тебе. Прошли твои страдания, случившиеся из-за неверной оценки женщин и виски".
Однако он был не прав, ибо через шесть месяцев он получил письмо, содержавшее, в частности, следующее:
"Не думай, что я безразлична или неблагодарна. Я наблюдала со стороны, как шло твое удивительное сражение с твоими старыми убеждениями. Ты победил, и я рада поздравить тебя. Но Мира не позволит мне успокоиться. Она постоянно спрашивает о тебе и иногда плачет. Я не могу больше вынести это. Придешь ли ты встретиться с Мирой?"
И он пошел на встречу - с Мирой.
Примечания
Пиллерс - вертикальная стойка, устанавливаемая в межпалубном пространстве и в трюме судна; леер - туго натянутый и закрепленный обоими концами трос, служащий для крепления парусов и ограждения борта.
Аннаполис - имеется в виду Военно-Морская Академия США в г. Аннаполис, штат Мэриленд.
"Dammy" - звучание этого прозвища напоминает ругательство "damn it" (проклятье!).
Шини (sheeny) - оскорбительное название еврея.
Елисей - ветхозаветный праведник, насмехавшиеся над которым дети были растерзаны двумя медведицами (4 кн. Царств, 2:24).