Императрица - Бак Перл С. 12 стр.


- Пришло время, почтенная, - сказал он, - это приказ высочайшего. Мой долг повиноваться.

Цыси знала, что противиться невозможно^ спокойно подчинилась. Опять она стала императрицей. Ли Ляньинь снова увенчал ее головным убором, она вернулась на свое место в главной комнате и приняла царственный вид. Члены ее семьи превратились в ее подданных. Один за другим они выступали вперед, почтительно кланялись и прощались. Каждому она говорила подходящее напутствие и оставляла подарок, а Лу Ма получила деньги.

Наконец, все слова были сказаны. Еще несколько минут Цыси сидела в тишине, окидывая взглядом все вокруг. В этот день глубочайшего счастья возродились бесхитростные привязанности ее детства. Но почему-то ее не покидало предчувствие, что больше в этот дом она не вернется. Все казалось таким же, как раньше, но в то же время было другим, тепло родного очага ее не обманывало. Домашние по-прежнему ее любили, но чувство любви теперь смешивалось у них с корыстью. Дядя намекал на неуплаченные долги, брату страстно хотелось развлечений, а мать просила не забывать обещание, данное насчет сестры. Другие родственники тоже, хотя и не так прямо, упоминали о своих трудностях и лишениях. Цыси испытывала жалость и сострадание, она обещала помочь каждому и выполнит свои обещания. Но одиночество возвращалось, оно ложилось на сердце в десять раз тяжелее, чем раньше, потому что теперь ее любили по-другому. Ее любили за то, что она могла сделать, и за то, что она могла дать, и сердце ее сжималось от боли. Пусть она и вернулась на несколько часов в родной дом - расставание произошло навсегда. Судьба предначертала ей идти вперед, а близкие останутся позади. Возвращения быть не могло.

Когда Цыси прониклась этим чувством, веселость ее исчезла. Твердым шагом она пересекла комнату, вышла во двор и села в паланкин. Главный евнух опустил за ней занавески.

В сумерках Цыси возвращалась в Запретный город. Когда ее подносили к великим Полуденным воротам, императорская гвардия объявила конец дня. Барабанщик отбивал в огромный барабан тяжелые размеренные удары, и Цыси казалось, что это бьется чье-то могучее сердце. Облаченные в мантии трубачи высоко поднимали длинные медные трубы, потом неторопливо опускали их, и в этот момент раздавался длинный дрожащий звук. Он лился мягко, затем усиливался, подстраиваясь под ритм могучих барабанов, и вновь затухал. Так повторилось несколько раз. Наконец, звук труб исчез вдали, а барабанный бой завершился тремя медленными ударами. В наступившей тишине трижды прозвонил бронзовый колокол, подчиняясь твердой руке Жун Лу.

В Запретный город пришла ночь. Стражники заняли свои посты, и Цыси услышала, как за ее паланкином закрылись главные императорские ворота.

Зима затягивалась, а неуверенную весну задерживали северные ветры. Город страдал от песчаных бурь. И хотя жители закрывали двери и запечатывали окна, все равно ветер загонял мелкий бледный песок в каждую щель и в каждый уголок. С юга приходили плохие вести. Наместник выполнял приказания трона Дракона - он тянул время, не отвечая на многочисленные письма англичанина сэра Джона Бауринга. Когда ему сообщили, что убит французский священник, он и на это не обратил внимания, равно как и на требование возмездия со стороны французского посланника.

В одном из донесений наместник жаловался, что белые люди не только не угомонились, но даже стали наседать еще решительнее, и он, наместник, просил дальнейших указаний от Сына неба. Что, если снова разразится война? Докучали еще и родственники обезглавленных моряков-китайцев. Разъяренные сыновья и племянники присоединялись к китайским мятежникам. Они жаждали отомстить тому, кто замещал далекого императора. Но хуже всего было другое - по слухам, англичанин Элгин, знатный и всемогущественный лорд, грозил повести английские корабли вдоль побережья на север и войти в порт Тяньцзинь, чтобы атаковать форт Таку, который охранял саму столицу.

Император, прочитав это донесение, сразу почувствовал себя больным, лег в постель и перестал принимать пищу. Он призвал к себе принца Гуна и молча вручил ему досадное послание, повелев показать письмо императрице. Его интересует их мнение.

Впервые между Цыси и принцем Гуном возникли разногласия. В библиотеке, где они обычно встречались, разгорелся острый спор в присутствии главного евнуха и Ли Ляньиня.

- Почтенная, - уговаривал принц императрицу, - повторяю, нельзя раздражать белых людей сверх меры. У них есть пушки и военные корабли, и в душе своей они варвары.

- Пусть они возвращаются на свои земли! Мы старались проявлять терпение, но это не принесло плодов, - восклицала в ответ Цыси.

Надменность была ей к лицу, и принц Гун лишь вздыхал при виде такой гордости и красоты. Он признавал, что в этой женщине кипела такая энергия, какой не было ни в нем самом, ни, тем более, в императоре. А обстоятельства требовали много сил.

- У нас нет средств, чтобы заставить их уйти, - напоминал он.

- Мы найдем такие средства, если у нас будет воля, - возразила Цыси. - Пока их немного, мы можем убивать их поодиночке и бросать трупы в море. Разве мертвые возвращаются?

Огорченный ее безрассудством, принц заметил:

- Разве смерть покончит с ними? Когда их народ прослышит об этом, взамен каждого мертвого пришлют по тысяче живых, направят бесчисленные военные корабли с мощным вооружением.

- Я не боюсь, - заявила Цыси.

- Так я боюсь, - отвечал принц Гун. - И очень сильно, я боюсь не только их оружия, но и их самих. Когда на белых людей нападают, они на каждый удар отвечают десятью. Нет, нет, почтенная, выдержка - вот наш надежный путь. Надо торговаться, тянуть время, как вы разумно предлагали прежде. Это и должно быть нашим оружием. Мы по-прежнему будем им сопротивляться отсрочками и невыполненными обещаниями, и мы по-прежнему должны оттягивать недобрый час их нападения. Мы должны изнурять их и обескураживать, всегда разговаривать вежливо, всегда казаться уступчивыми и никогда не уступать. Такова наша глубочайшая мудрость.

Так в конце концов и было решено, а поскольку мятежный дух в императрице не угасал, то принц Гун решил посоветовать императору разрешить Цыси провести жаркие месяцы за пределами города в Летнем дворце. Там, среди озер и садов она будет гулять с наследником и фрейлинами и таким образом забудет про беды, которые обрушились на страну.

- Императрица Западного дворца любит зрелища и представления, - говорил принц Гун императору, - пусть в Летнем дворце построят помост и наймут актеров, чтобы услаждать ее. Тем временем я обсужу с советниками, какой ответ следует послать на юг. Не следует забывать, что весной мы будем праздновать первый день рождения наследника. В ближайшее время надо объявить об этом, чтобы народ успел приготовить подарки. Все будут заняты, и мы спокойно обдумаем грядущие опасности.

Этими мерами принц Гун надеялся успокоить гнев Цыси и направить все ее мысли на удовольствия, а не на гордую месть. В глубине души он чувствовал опасность и поэтому намеревался посоветоваться не только с министрами и принцами, но и со всеми, чьей мудрости мог доверять. Принц Гун предполагал, что в скором времени угроза от европейцев усилится. Эти белые люди из молодых бедных стран открыли для себя несметные богатства древней Азии, кто сможет заставить их забыть об этом? К сожалению, он не знал, как следует их отвлечь, пока во дворце будет продуман план защиты. Принц Гун действительно тревожился, не спал ночами, потерял аппетит. Предмет его размышлений оказался слишком глубок для его умственного взора. Старые цивилизованные нравы, основанные на ценностях согласия и мудрости, находились под угрозой со стороны молодой грубой силы. Кто выйдет победителем из этой схватки и в чем заключалась верховная сила - в насилии или в мире?

Обстановка в стране была настолько мрачной, что Сын неба возобновил старинную традицию, почти позабытую со времен предшествующей династии Мин. На Празднике весны, посвященном памяти всех усопших, император, крайне озабоченный и напуганный, объявил, что совершит обряд в храме Предков. Древний храм был расположен в обширном парке среди высоких сосен. Возраст этих могучих деревьев превышал человеческую память: ветры и песок скрутили их стволы и ветви, а землю у подножия устилал густой и мягкий, как ковер, мох.

В дни торжеств в храме на подушечки из желтого императорского атласа укладывали таблички духов усопших императоров, сделанные из дорогих пород дерева. На табличках были вырезаны их священные имена. Монахи, облаченные в желтые одеяния, следили за парком и заботились о храме, и вокруг стояла тишина, тяжелая, как давно прошедшие века. В этом застывшем мире не пели птицы. Только весной прилетали белые журавли, которые вили гнезда на скрученных соснах, выводили своих птенцов'и осенью улетали.

И вот на Праздник весны в старинную обитель прибыл император с принцами, советниками и министрами. Был предрассветный час, и от земли поднимался туман, необычный для сухого северного климата: брат, глядя на брата, мог обознаться. Таблички с именами покойных маньчжурских правителей доставили в храм за два дня до праздника из специального зала, находившегося рядом с императорской библиотекой. При свете роговых фонарей Ань Дэхай и младшие евнухи в последний раз проверяли парадное убранство одиннадцати небольших тронных стульев, на которые водружались таблички.

Все было готово к прибытию Сына неба. Ночь, согласно ритуалу, император провел в Зале воздержания без еды, питья и без сна. Подобным же образом в течение трех дней народ страны не ел мяса, не брал в рот ни чеснока, ни масла, не пил вина, не слушал музыки, не смотрел представлений, не приглашал гостей. На эти три дня закрывались суды, и никто не начинал тяжбы.

Перед рассветом придворный мясник доложил, что забил жертвенных животных, вылил свежую кровь в чаши и закопал кости и шкуры. Принцы сообщили, что уже написана священная молитва, которую Сын неба должен произнести в честь Предков-хранителей, чьи имена увековечены на табличках.

Выслушав эти сообщения, Сын неба поднялся, чтобы позволить главному евнуху облачить себя в торжественные одежды для жертвоприношения. Одежды были темно-пурпурные, отделанные золотом. Опираясь на кузенов, император вошел в храм, где его встретил младший брат принц Гун. Никого из чужих на церемонию не допускали, даже храмовые евнухи удалились. Лишь члены императорского клана остались в храме. Принцы вышли навстречу Сыну неба и, почтительно поклонившись, повели его вдоль одиннадцати священных табличек. Возле каждой император делал девять низких поклонов, ставил чаши с едой и питьем и произносил молитву, в которой просил о мире и о защите от новых врагов, пришедших с Запада. Молитва была длинной, но император неторопливо читал ее одиннадцать раз подряд, стараясь громко и четко выговаривать слова.

Он поведал духам Великих покойников о том, что сделали европейцы, как они воюют и как захватывают территории. Он рассказал, что белые люди, подобно варварским племенам, приплыли на кораблях, и эти корабли извергали огонь и пугали народ. Он возмущался, что иностранцы настаивают на невыгодной для Китая торговле.

- У нас есть собственные товары, о, Почтенные предки, - говорил император в своей молитве, - нам не нужны игрушки западных людей. Чего нам не хватает под покровительством наших Предков-хранителей? Мы молим Почтенных предков дать нам свою защиту. Пусть уйдут чужестранцы! Пусть болезни уничтожат этих людей! Нашлите на них ядовитых насекомых, чтобы перекусали их до смерти! О, Хранители нашего народа, верните нам нашу землю и дайте нам мир!

Молитва закончилась незадолго до восхода солнца. Проснулись стаи белых голубей, спавших под широкими карнизами храма. Птицы расправляли крылья и кружили в рассветных сумерках над древними соснами. Фонари угасли, и было видно, как плясали пылинки в бледных солнечных лучах, проникавших в двери храма.

Церемония жертвоприношения была завершена, и Сын неба позволил увести себя. Войдя в императорский паланкин, он возвратился во дворец. И по всей стране люди тоже вернулись к привычной жизни, успокоенные и ободренные, потому что сам Сын неба поклонился Предкам-хранителям, известил их о положении дел и вознес молитву от имени всего народа.

Совершив в Праздник весны ритуал жертвоприношения и попросив защиты у Предков, император обрел новые силы. Когда приблизился шестой месяц лунного года, а летняя жара усилилась, он, по подсказке Цыси, решил отправиться в Летний дворец вместе с обеими супругами, а также взять наследника. Неспокойная обстановка в стране не позволяла ему осуществить это желание раньше. "Что будет, - думал он, - если во время моего отсутствия китайские мятежники вздумают перейти в наступление? Или белые люди пойдут на кораблях к северу, выполняя свои угрозы?.." К счастью, нежелательных событий не произошло. Наместнику императора на юге удавалось обещаниями и отсрочками сдерживать и мятежников и европейцев.

Как-то ночью, когда луна была полной, Цыси, обворожительно улыбаясь, обратилась к Сыну неба с такими словами: - Мой господин, я прошу вас сопровождать меня в Летний дворец. Прохлада гор вернет вам здоровье. Император как никогда нуждался в восстановлении сил. Недуг, развивавшийся в течение последних пяти лет, сковал его члены. Случались дни, когда он не мог ходить даже на костылях и вынужден был опираться на двух евнухов. Бывало, он не мог дотянуться рукой до головы. Его охватывал непреодолимый страх, когда немела левая сторона и тяжесть разлива-! лась по всему телу. Поэтому Сын неба охотно уступил просьбам Цыси, единственной, кто способен был вдохнуть в него I жизнь, и распорядился, что через месяц все отправятся в Лет-1 ний дворец, находившийся в девяти милях от города. Цыси, умевшая выглядеть величественно, была еще так J молода, что мысль об отдыхе согревала ее сердце, как теплое вино. Она так и не сумела полюбить эти строгие и благородные дворцы, в которых была обречена прожить всю жизнь, хотя1 нашла для себя уютные уголки - нехоженые террасы, тайные сады на старых позабытых дворах. Там можно было иногда спрятаться и от людей, и от бремени государственных дел. Цыси полюбила живность. У себя во дворце она держала собачку, у которой родились забавные щенята, сверчков в клетках, разноцветных птиц. Однако больше она любила диких животных, которые иногда встречались в садах. Цыси так умела подражать пронзительному скрипу сверчка, что насекомое садилось к ней на указательный палец, а она поглаживала его крылышки, тонкие, как бумага. Долго и терпеливо Цыси училась соловьиному свисту, и в сумерках вокруг ее головы опья-ненно порхала буроватая птичка. На природе Цыси чувствовала себя по-детски счастливой - ее любили искренно и бескорыстно, не требуя ничего взамен. Иногда, посадив на колени сына, она забывала, что он наследник, и они вместе смотрели на выводок утят, едва вылупившихся из яиц, или на щенят, которые, играя, набрасывались друг на друга и кусались. Забывшись, Цыси смеялась так громко, что ее изумленные фрейлины прятали улыбки за веерами.

Цыси не смущали улыбки и упреки. Она оставалась сама собой - такой же свободной, как и те, с кем она играла. Стены Запретного города ограждали территорию в целых четыре квадратных мили, и все же этот барьер ограничивал Цыси, ей не хватало простора. Она стремилась вырваться за пределы стен, туда, где никогда не бывала.

Летний дворец был сооружен несколько веков назад. Тогдашние правители облюбовали для своей увеселительной резиденции окрестности пресного источника, славившегося удивительной водой. Она была настолько чиста и прозрачна, что источник получил название Нефритового. Во время одной из войн Летний дворец был разрушен, но за два века до правления Сяньфэна император Канси восстановил дворец, а император Цяньлун разбил обширный парк, где реки впадали в озера, а мосты из мрамора и железного дерева были украшены росписью и резьбой искусных мастеров.

Цяньлун ревностно любил свое детище. Узнав, что дворцы короля Франции тоже славились парками, спросил у французских посланников и священников-иезуитов, чем же особенным отличались парки французского короля. В старые времена императоры относились к европейцам радушно, не предполагая, что те когда-либо проявят злые намерения.

Когда Цяньлун узнал, что за красоты окружают французского короля, он не захотел отставать. Богатое убранство Летнего дворца он дополнил западной роскошью. В этом ему помогали французские миссионеры, которые в надежде снискать расположение великого Цяньлуна доставили из Франции и Италии картины европейских живописцев с изображениями европейских дворцов. Император тщательно изучил пейзажи и внутреннее убранство и перенял все, что ему приглянулось. После смерти Цяньлуна Летний дворец был надолго закрыт, потому что его наследник Цзяцин предпочитал Северный дворец в Жэхэ. Но в один из летних дней, наслаждаясь обществом своей любимой наложницы, он был сражен молнией и умер. А его сын Даогуан, отец императора Сяньфэна, был настолько скуп, что не позволял двору переезжать в Летний дворец даже в самые жаркие месяцы - его пугала одна только мысль о расходах.

Погожим утром двор императора Сяньфэна отправился в дорогу. Поблескивала роса, теплый влажный воздух белел непривычной дымкой. Двор находился в приподнятом настроении. Цыси встала рано и приказала служанкам приготовить простые одежды, подходящие для загородной поездки. Ее облачили в халат из тонкого шелка бледно-зеленого цвета, который плели из ананасовых волокон, привезенных с южных островов. Императрицу не стали отягощать драгоценностями, за исключением жемчугов. Цыси спешила и вскоре была готова. Но лишь несколько часов спустя император сумел очнуться ото сна, был одет и сел за утреннюю трапезу. Ближе к полудню императорская процессия двинулась в путь. Возглавляли ее знаменосцы, за ними шли принцы со своими семьями, а потом и императорские стражники, которых, красуясь на огромном белом жеребце, вел Жун Лу. Вслед за ними, но впереди императорского паланкина, закрытого желтыми занавесками, несли паланкин Цыси, в котором она сидела с сыном и кормилицей. Рядом несли и другой паланкин, принадлежавший императрице Восточного дворца. Уже много месяцев императрицы не видели друг друга. Сегодня, взглянув на бледное лицо кузины, Цыси опять упрекнула себя за невнимание к Сакоте. Она решила, что, как только выпадет свободное время, она навестит Сакоту и восстановит родственные отношения.

Улицы, по которым проходила императорская процессия, были пусты и тихи. Утром вдоль дороги, выбранной для Сына неба, развесили желтые треугольные флаги, которые предупреждали, что в этот час на улицах не имел права находиться никто: ни мужчина, ни женщина, ни ребенок. Двери домов были закрыты, окна завешены, а перекрестки перегораживали занавеси из желтого шелка. Когда Сын неба выехал из Полуденных ворот, застучали барабаны и зазвенели гонги. Это был сигнал всем разойтись по домам. Снова загрохотали барабаны и забили гонги, и те, кто посыпал императорский путь желтым песком, тоже удалились. С третьим предупреждением барабанов и гонгов знатные члены маньчжурских кланов, облаченные в свои лучшие одежды, опустились вдоль дороги на колени: окруженный тысячью стражников мимо них проезжал Сын неба.

Назад Дальше