Рассказы. Эссе - Уильямс Теннесси "Tennessee Williams" 16 стр.


1

В данном случае – символ обручения.

2

Строка из стихотворения Теннесси Уильямса "Кортеж".

3

"Моя вина!" (лат.)

4

Быстро, быстро! (итал.)

5

"Клинекс" – гигиенические бумажные салфетки.

6

Вниз, вниз, вниз! (итал.)

7

Летний культурный центр в штате Нью-Йорк, где устраиваются лекции и концерты на открытом воздухе.

8

Сегодня вечером (франц.).

9

"Лигой плюща" в США называют старейшие университеты Новой Англии, а также интеллектуальную элиту.

10

Сквоб – откормленный голубь, считается деликатесом.

11

По-видимому, обыгрывается название знаменитой пьесы Л. Пиранделло "Шестеро действующих лиц в поисках автора".

12

Непереводимая игра слов: Camino Real означает "Путь реальности", но и "Королевский путь" (исп.).

13

После четырехкратной переработки пьеса эта получила название "Орфей спускается в ад".

14

Слова Яго, означающие: обнажать сердце, не уметь скрывать своих чувств (Шекспир, "Отелло", д. 1, сц. 1).

15

Известный в то время американский критик.

16

Совершившийся факт (франц.).

17

Т. Уильямс. "Орфей спускается в ад".

18

См. стр. 213.

Назад