Ле Биан еще раз посмотрел на амбразуру. Он не хотел так просто отправлять теорию Рана на свалку. Строители этих крепостей вполне могли, помня вид старых сооружений, сознательно подражать им. Он думал дальше и меж тем взглянул на часы. Было уже пять минут одиннадцатого. Отец запаздывал, но пока еще не намного. Пьер даже не знал, был ли Морис человеком пунктуальным. Он вообще ничего о нем не знал, кроме давних недобрых воспоминаний, множество раз повторявшихся в доме рассказов и краткой встречи после двадцатилетней разлуки. Но только что он узнал еще кое-что, и это было страшней всего: слух, который ему пересказал хозяин гостиницы. Вот и все, что ему было известно о человеке, который назначил ему встречу и теперь немного опаздывал.
Пьер закрыл блокнот и вышел через северные ворота - те, за которыми вдали виднелся городок Мирпуа, где жил его отец. Ле Биан на секунду прикрыл глаза и глубоко вздохнул. В его мозгу вновь возникло видение людей, сражавшихся за эту крепость, зазвучали отдаленные отзвуки голосов казнимых. Когда же, наконец, эта обагренная кровью земля обретет покой? Даже ветерок здесь, на вершине пога, шелестел трагедией. А солнце? Такое солнце не отогревает тело человека, истомленного долгими зимними холодами. Его лучи смешиваются с языками пламени, вздымающихся с костров инквизиции…
- Блям!
Звук был негромкий, но в таком уединении, на такой высоте даже малейший звук был чрезвычайно отчетлив. Ле Биан повернул голову налево. Он был уверен: это тихое "блям" прозвучало именно оттуда.
- Морис? - не слишком решительно спросил Пьер.
Ответа не было.
- Папа! - крикнул он теперь уже во всю мочь.
Но ответа опять не последовало. Ле Биан медленно пошел вдоль стены снаружи, чтобы понять, откуда раздался звук. Было десять минут одиннадцатого; нигде вокруг по-прежнему никаких следов отца. Ле Биан решил: Морис его просто разыграл и теперь не придет. В общем, такая мысль была ему скорей приятна. Он избавится от тяжелого разговора с человеком, которого не намеревался прощать; его сегодняшнее опоздание лишний раз подтверждало все дурное, что он всегда о нем думал. У него больше не было отца - да и никогда, можно сказать, не было. Ле Биан дошел до небольшого скалистого уступа на северо-западе крепости - и тут раздался выстрел.
На секунду ему пришло в голову, что это шальная пуля какого-то охотника, но иллюзия тут же развеялась. Прозвучал еще один выстрел.
Эта пуля оставила вмятину в стене всего в нескольких сантиметрах от головы Ле Биана. Молодой человек бросился ничком на землю и покатился вниз по горе.
- Бах!
Новый выстрел послышался как раз тогда, когда он начал катиться. За несколько секунд он разогнался, а еще секунд через пятнадцать налетел на большое дерево.
- Ууу! - взвыл Ле Биан.
Он не хотел кричать так громко, но слишком сильно и слишком больно ударился. Этим он выдал себя. Выстрелы раздались вновь.
Теперь было невозможно определить, точно ли метит стрелок, в него ли целится. Пьер мельком взглянул наверх и увидел странную фигуру в белом. Что это - его отец в таком нелепом одеянии? Никто больше не знал, что они сегодня встречаются в Монсегюре. Значит, это мог быть только он! Вдруг все стало ясно: до отца дошло, что Пьер все знает про него, и он решил раз навсегда избавится от такого опасного сына. Но Пьер не доставит ему такого удовольствия! Он выскочил из куста и бросился бежать вдоль горного склона.
- Ааааа!
Очередная пуля попала ему в плечо, но падать было некогда. Пьер бежал дальше, поставив на карту все. Он понимал: чем дальше он будет от вершины горы - тем дальше и от того, кто хочет его убить. И с яростным желанием ускользнуть от убивца, Ле Биан бежал, прыгал, скользил, на каждом шагу натыкался на ветки и корни. Выстрелов больше не было. Отец не решился преследовать его. А может быть, он думал, что рана была смертельна.
"Как Меня гнали, так и вас будут гнать…"
Пьер тронул себя за плечо и почувствовал сильнейшую боль. Не было времени проверять, тяжела ли рана. Нужно было уходить дальше. Спускаясь, он вздрогнул, подумав, что отец, может быть, потому не стреляет, что поджидает его внизу, чтобы добить, как подраненного зверя, который последним отчаянным броском надеется уйти от охотника. Но делать было уже нечего: только идти еще быстрее. Он спускался дальше, ступая то на высокую траву, то на голую землю, то на камень. И вдруг почувствовал: под ногой ничего нет. Он попытался удержаться, схватившись за ветку, но та с громким хрустом обломилась.
Ле Биан упал. Сколько времени он падал? Этого он наверняка не мог сказать, но ему казалось, что долго. Точно было одно: паденье закончилось сильным ударом и глубоким черным провалом.
Первое, что он услышал, придя в себя, было птичье пение; потом утешительно забрезжил свет, пробиваясь сквозь постепенно открывавшиеся веки. Ле Биан огляделся. Он лежал посередине большого куста остролиста. Все тело болело, но отзывалось на прикосновения: руки, ноги, шея… Чудно: ничего, кажется, не сломано. Он оглянулся, но в тот же миг опомнился: лучше было ему не знать, откуда он упал. Сильная боль в плече напомнила о ранении. Свитер был разорван, но кровь уже высохла. Глубокой раны не было: только царапина. Ле Биан встал и, пошатываясь, держась за ветки, чтобы не упасть, сделал несколько шагов. До дороги было уже недалеко: он даже видел свою любимую "двушку". Поскорее добраться до машины - вот была его сокровенная мысль, его единственный шанс на спасение. Он ускорил шаг и наткнулся на что-то твердое. Ле Биан снова чуть не упал, но все-таки сохранил равновесие. Он машинально обернулся поглядеть на то бревно, о которое так споткнулся, - и в ужасе заорал:
- Неееет!
Отступил на шаг и опять посмотрел на то, что там было: человек лет пятидесяти с отрезанной головой. Неудержимая тошнота поднялась из желудка - Ле Биана вырвало. Видеть это было невыносимо, но он знал: обязательно нужно оглянуться еще раз. Труп лежал без головы, но одежда на нем показалась Пьеру знакомой. Эту рубашку в мелкую клеточку он видел совсем недавно… Одолев отвращение, он осторожно засучил на покойнике левый рукав и увидел рисунок лилии.
- Папа!
Пьер попятился и снова почувствовал, как подступает к горлу. Его опять вырвало, только теперь он успел сначала встать на колени.
ГЛАВА 41
В садике аббатства с душистыми травами копошились два монаха. Они ухаживали за мятой, шалфеем, мелиссой и чабрецом кропотливо, как часовщик, разбирающий старинный механизм. Когда мимо них прошел человек в мирской одежде, они безмолвно приветствовали его кивком головы; он отвечал им тем же. Он прошел сначала в большую залу, потом в трапезную, но не нашел того, чего искал. Эта часть аббатства была построена в XII веке и говорила о былом богатстве достопочтенной обители, основанной в конце XI столетия. В лучшие времена в ней жило и трудилось более трехсот братьев. Теперь от аббатства оставался лишь отблеск того, что было прежде. Но стройные мраморные колонки с капителями в виде листьев хмеля и дуба напоминали о славном прошлом. Вошедший огляделся и убедился, что никто из монахов не видит его. Он пробежал во дворик, где росло несколько кипарисов, и поднял чугунную крышку, ели видимую на земле. Потом он спустился в отверстие, поспешно закрыл за собой крышку и сошел на несколько ступенек по лесенке.
- Добрый Муж? - прошептал он, зажигая факел.
- Да, Совершенный, я здесь!
Другой человек стоял на коленях в глубине низенькой комнаты, которая некогда, должно быть, играла роль подземной цистерны. У стены громоздились друг на друга сундуки и большие мешки. Он быстро вскочил, как мальчишка, застигнутый за кражей варенья из домашнего буфета.
- Что ты здесь делаешь?
- Дело в том… - отвечал второй человек, не справляясь с замешательством… - Я хотел забрать штандарты, ну и…
- Не лги! - оборвал его первый. - Ты знаешь, что мы должны как можно реже бывать в этом месте и ни в коем случае никогда не появляться здесь днем. Ты забыл наши самые элементарные правила?
- Нет, Совершенный. Я собирался отнести их на пог, и…
Но первый его не слушал. Он направил факел на то место, где только что стоял на коленях его товарищ.
- Дай посмотреть! - приказал он, подходя к нему.
- Нет! - воскликнул второй. - Нет, Совершенный, будьте милостивы и верьте мне. То, что я сделал, я сделал для нашего общего блага.
Совершенный уже начал раскапывать еще рыхлую землю в углу старой цистерны. Второй не знал, что и делать.
- Умоляю вас! Вы знаете, что я всегда все делал во благо Ордена!
Для пущей убедительности он схватил Совершенного за плечо, мешая ему копать. Тот обернулся, сильно оттолкнул сотоварища, так, что тот чуть не упал, и достал из-за пазухи револьвер:
- Стоять на месте! Шевельнешься - сразу стреляю. Если услышат - наплевать. Ты понял?
- Да.
- Как положено говорить?
- Да, Совершенный, - понурил голову Добрый Муж.
Старшему не понадобилось много времени, чтобы нащупать нечто твердое. Он порылся еще немного, и пальцы запутались в прядях волос, кое-где свалявшихся и склеившихся от непросохшей земли. Удивившись, он резко рванул непонятный предмет. На него смотрела отрезанная человеческая голова.
- Ты совсем сошел с ума? - воскликнул Совершенный. - Это не та ли сволочь-барахольщик, тот спекулянт - Морис Ле Биан?
- Я не мог иначе, - твердо ответил Добрый Муж. - Или я его, или он меня. Клянусь тебе… вам, Совершенный!
- Молчи, несчастный! Ты что, нарочно нарушаешь все правила Ордена?
- Простите меня, Совершенный. Я был на горе, он там прятался. Я уверен, что он за мной шпионил! С тех пор, как тут появился его сын, он сует свой нос везде. Должно быть, почуял, что деньгами запахло.
Чем дальше, тем увереннее защищался Добрый Муж. Но Совершенный еще не все сказал.
- Где тело? - спросил он, убрав парабеллум в карман.
- Бросил в лесу.
- Зачем отрезал голову?
- Решил, что так лучше, если вдруг его опознают.
- Больше там никого не было?
- Нет! - ответил Добрый Муж с излишней поспешностью, но Совершенный, погруженный в свои мысли, этой поспешности, кажется, не заметил.
- Ты знаешь: уже и так достаточно трупов, не считая тех, кого мы должны принести в жертву позже. До этого проныры мне дела нет, но его сын должен довести до конца то, что начал. И поэтому мы должны помогать ему, не обнаруживая себя! Ясно?
- Да, Совершенный. Все ясно.
Совершенный бросил голову на землю и вытер руки одна о другую.
- Давай, закапывай. А дальше пускай черви работают.
- Так точно, сейчас же сделаю.
- И смотри у меня! - взял Совершенный товарища за шиворот. - Не забывай: ты от меня ничего не скроешь. Если узнаю, что кто-нибудь из вас забыл про благо Ордена - тут же отделаюсь от такого, как от опухоли, поразившей здоровое тело. Ясно?
- Так точно. Обещаю вам. Простите меня.
И Добрый Муж вновь принялся прилежно копать яму. Дорыв до нужной глубины, он аккуратно положил туда голову, не забыв повернуть ее глазами вниз, как велит древнее поверье, переданное ему отцом-охотником. Закончив дело, Эрвин подумал: он все сделал правильно. Теперь между ним и Пьером Ле Бианом личные счеты, и вскоре он сможет завершить то, что задумал.
ГЛАВА 42
Берлин, 1938
Дорогой Жак.
Несмотря на все усилия, я чувствовал, что занять прочное место в СС мне будет нелегко. Члены Черного Ордена тщились достичь идеала чистоты, но под его прикрытием оставались обычными людьми. А раз так, они не могли переменить свою глубинную природу и приносили жертвы порочным склонностям. Сколько раз вступал я в конфликт с товарищами и начальниками, порочившими свой мундир! Когда я видел их на улице под ручку с размалеванными вульгарными женщинами, я не мог не высказывать им все, что у меня на душе. Черная форма с двойной руной Победы предъявляет требования, которых они, кажется, не сознают. Их поведение казалось мне тем более неприемлемым, что они знали требования Гиммлера насчет добрых нравов.
В это время я и познакомился с Рихардом. Он блестяще закончил биологический факультет, а потом поступил в Аненербе, где продолжил начатые им исследования древнескандинавских обычаев. Порода Рихарда Кёнига, с точки зрения нашего начальства, была безупречна. После войны он вступил в общество Туле так, как выбирают религию. Его безумно интересовали глубинные корни арийского народа; он был убежден, что история человечества основана на вечной борьбе противоположных рас и утверждении превосходства достойных. Даже в столе у себя он хранил флажок с эмблемой ордена: кинжал, лезвие которого окружали дубовые листья, а на рукоятке изображена свастика, из которой исходят лучи света.
Этот флажок и послужил темой нашего первого разговора. Однажды я показал ему свои бумаги, а он похвалил мою работу о Граале. Затем мы обсудили символику свастики, ее восточные осмысления. Меня сразу покорили четкость его языка и однозначность суждений. Он ничуть не походил на тех грубых офицеров, которые не стеснялись показываться вместе с женщинами легкого поведения.
Видимо, мои замечания на этот счет в конце концов привлекли чье-то внимание. Была ли то элементарная зависть или хуже того - действительное желание мне навредить? Этого я так ничего и не узнал. Но мой начальник вызвал меня и призвал к ответу за действия, несовместимые, как он сказал, с моей деятельностью в стенах института. Коллеги донесли на меня, обвиняя в пристрастии к спиртному. Штурмбанфюрер СС глядел мне прямо в глаза, ожидая, что я дрогну или даже запрошу пощады, но я справился с собой, держался прямо и невозмутимо. Я признался, что иногда люблю пропустить рюмочку, но тут же заявил, что меру всегда соблюдаю. Вероятно, штурмбанфюреру не понравилось, что я защищаю себя. Он предупредил, что отныне за мной будет установлено особое наблюдение и все, что я делаю, будет находиться под особым контролем начальства. Кроме того, он сказал, что отбирает у меня пропуск за границу, так что впредь я не смогу выезжать из Германии. Тут я уже не сдержался и сказал, что для работы мне совершенно необходимо путешествовать. Он ничего не ответил; тогда я выдвинул другой аргумент, сказав, что запинаюсь своими исследованиями по прямому приказанию Гиммлера. Когда я произнес фамилию рейхсфюрера, он встал и тоном отца, распекающего сына, сказал мне, что лишь благодаря некоторому заступничеству Гиммлера я и держусь в институте, а иначе меня бы давно уже выгнали. Еще он сказал, что это ослепление не будет длиться вечно, и приказал покинуть свой кабинет.
Когда я вышел, в коридоре неподалеку случился Рихард Кёниг. Он увидел мое лицо и понял, что я только что пережил тяжелые минуты. Он пригласил меня к себе в кабинет, и там я рассказал ему, что со мной случилось. В горечи, изобразившейся на его лице, не было ни грана притворства или фальшивого приличия. Движимый дружбой ко мне, он предложил свою помощь, чтобы продолжить начатую мной работу. Но для этого надо было четко объяснить ему, что я ищу и каких результатов уже достиг. Тогда-то я и рассказал ему про осаду Монсегюра и бегство четырех Совершенных. Благодаря Рихарду, я снова поверил в успех своего сражения.
Преданный тебе
Отто Ран.
ГЛАВА 43
Ле Биана совсем не тянуло возвращаться к погу Монсегюр, но после обеда он для очистки совести опять сел за руль. На сей раз он твердо решил сообщить в полицию все, что ему известно. Но чтобы заявить об убийстве, нужен труп, а тело, когда он вернулся на место, где обнаружил его, снова исчезло. Он поискал пули, которыми стреляли в него самого, но и тут ему не повезло. Пьер уже не удивлялся. Те, кто дергал за ниточки этой кровавой игры, не имели привычки оставлять за собой следы. А вдруг все это вообще неправда? Какая-то жестокая инсценировка… Историк провел рукой по лицу и почувствовал, как страшно он устал. Нет, это был не сон. Он видел трупы, чуял запах смерти, который ни с чем не спутаешь. Но если убивать было так легко, то почему он сам еще жив? Если убийцы так умелы, почему они еще не решили избавиться и от него? Или, проще говоря, почему они промахнулись, когда стреляли с вершины пога? Он пошел назад к машине и вспомнил лицо отца. Страшная мысль посетила его: где теперь это лицо? Воссоединилось ли тело с головой?
Он открыл дверцу "двушки" и плюхнулся на сиденье. Пружины, уже не первой свежести, скрипнули.
- Езжай!
Ле Биан услышал женский голос. Не успел он инстинктивно оглянуться, как голос опять зазвучал еще громче:
- Езжай, тебе говорят! Скорей! - кричала девушка.
Ле Биан не верил своим ушам. Он уже думал, что этот голос уже никогда не услышит.
- Мирей? Как же ты меня нашла? Они тебя отпустили?
- Они меня и не брали вовсе! Ты поедешь, наконец, или нет? Я знаю одно тихое место, там поболтаем. У меня к тебе большой разговор.
Историк так рад был слышать Мирей, что тотчас же забыл обо всех своих черных мыслях. Он взглянул в зеркальце и с великой радостью увидел длинные черные волосы пропавшей и счастливо обретенной. Она ему казалась красавицей. С первого же дня она показалась ему красавицей. Теперь ему хотелось просто ей об этом сказать.
- Первый поворот направо! - командовала Мирей. - Осторожно, там дорога плохая. Да-да, вот тут!
Ехали они долго, и еще не раз машина меняла направление по приказам Мирей, которым Ле Биан беспрекословно повиновался. Наконец, "двушка" въехала во двор заброшенного, как казалось, загородного дома.
- Приехали! Стой!
Ле Биан остановился. Машину он поставил у разрушенного здания, некогда бывшего овчарней. Вышел и с манерами безукоризненного джентльмена открыл дверцу Мирей. Она выскочила стремительно, и эта поспешность ничуть не вредила ни красоте ее, ни прелести. Когда она оказалась рядом с Пьером, он, не думая уже ни мгновенья, сделал то, что давно горячо желал сделать: обхватил, крепко прижал к себе, притянул ее лицо. Его губы принялись искать ее губы. Но ничего не получилось. Мирей резко оттолкнула Ле Биана чуть ли не с отвращением. Он разозлился и заговорил так же резко:
- Что такое? Что не так? Я тебе не нравлюсь? Не знал, что ты такая недотрога. В деревне про тебя не то говорят.
- Ради бога! - ответила она, стараясь быть уже поласковее. - Не так все страшно. Только постой, я тебе все объясню.
Историк посмотрел на нее яростно и ничего не ответил: пусть лучше говорит она. Было видно: то, что она собирается сказать, дается ей с большим трудом. Мирей глубоко вздохнула - и начала, закрыв глаза, как ребенок, который боится прыгнуть с высоты в глубокий бассейн с водой:
- Пьер, я очень тебя люблю. Даже больше, на самом деле. Я, наверное, тебя раньше просто любила, хоть и не понимала этого. А теперь этого не может быть…
- Да? - не удержался он. - Хотелось бы знать, почему.
- Морис был не только твой отец.
- Вот с этим не спорю. Еще он был вор, жулик и сволочь.
Мирей не откликнулась на эти слова, а продолжала свое:
- Он и мой отец тоже.
- Что-что? - переспросил Ле Биан: он подумал, что ослышался.
- Я его дочь от Эжени. Ты знаешь - его самая большая любовь.
- Ну да… то есть нет… но я…