Личные обстоятельства - Беппе Фенольо 13 стр.


Он бежал и бежал, равнина перешла в ощутимый подъем, но ему казалось, что он бежит по ровному полю, сухому, упругому - одно удовольствие. Неожиданно на пути появился поселок. Мильтон взвыл и бросился в сторону, огибая поселок, мчась во всю мочь. Но когда он его миновал, он вдруг повернул обратно, обегая поселок с другой стороны. Ему необходимо было видеть людей, чтобы убедиться: он жив, он не бесплотный дух, парящий в воздухе в ожидании ангелов с их сетями. Он вернулся к началу поселка и теперь бежал по улице. Из школы как раз выходили дети, они остановились на крыльце и смотрели на угол, за которым раздавался гулкий топот по мостовой. Из-за поворота вылетел Мильтон, похожий на взмыленную лошадь: глаза совершенно белые, открытый рот в пене, при каждом ударе ногой о дорогу с туловища брызжет грязь. Кто-то закричал - может быть, учительница у окне, но он был уже далеко, у последнего дома.

Он бежал с выпученными глазами, почти не видя земли и совсем не видя неба. Он был один - полное ощущение тишины и покоя. Но он продолжал бежать - легко, неудержимо. Вот впереди возникла роща, и он устремился к ней. Но едва ступил под деревья, ему показалось, что они стоят плотной, без единого просвета стеной, и в метре от этой стены он рухнул на землю.

Примечания

1

Зимой и летом, вблизи и вдали, пока буду жить… (лат.).

2

Темный пурпур (англ.).

3

"Эвелин Xоуп" - стихотворение английского поэта Роберта Браунинга.

4

Прекрасная Эвелин Хоуп умерла. /Посиди немного рядом с ней, почтив её память (англ.).

5

О моей любви, о моей потерянной любви, о моей потерянной любви - Морелле (англ.) - Имеется в виду рассказ Эдгара По "Морелла".

6

Местное управление фашистской партии.

7

"За радугой" (англ.).

8

"Надежная гавань" (англ.).

9

Он танцует как бог (англ.).

10

Когда ты стар, и сед, и хочешь спать…" (англ.).

11

Где-то там, за радугой, синий небосвод. Загадай желание - верь, что повезет (англ.).

12

Бадольянцы - партизанские формирования, состоявшие главным образом из солдат и офицеров армии, распавшейся после выхода Италии из войны 8 сентября 1943 года, когда итальянское правительство возглавил маршал Бадольо. Бадольянцы носили голубые шейные платки, тогда как эмблемой партизан-гарибальдийцев была красная звезда.

13

Переиначенное на английский манер итальянское ругательство.

14

Популярные комические актеры.

15

В 1944 году в Германии были сформированы и прошли обучение четыре итальянские дивизии: "Литторио", "Сан-Марко", "Монте-Роза" и "Италия".

16

Вперед! Вперед, батальон! (франц.).

17

Имеются в виду части итало-немецкой армии "Лигурия" под командованием Р. Грациани.

18

Delegado (исп.) - уполномоченный.

19

Гад (исп.).

Назад