Янки в мундирах - Марк Твен 14 стр.


- Мне не нравится ваш тон! - сказал Люмис. Мысли его приняли новое направление. Рано или поздно все эти любимчики обязательно являются к нему и затевают скандал. Дондоло зарвался. Пора его осадить.

- Мне не нравится ваш тон, сержант. И не вам указывать мне, все равно или не все равно то, что я говорю. Да, да, не вам мне указывать. Я достаточно наслушался жалоб на плохое питание, так что вы, видно, не в первый раз делали дела с этим французом, а может быть и другие французы производили впечатление на ваше сердце и ваш карман.

Люмис увидел, что попал в цель. - Хватит валять дурака, - сказал он.

- Да, хватит валять дурака! - подтвердил Дондоло. Его черные блестящие глазки сузились, губы были крепко сжаты, все лицо выражало наглое презрение. - Хотите вы мне помочь, капитан, или не хотите?

- Помочь вам?!

- Ну, да. Я никому зла не желаю.

Люмис медленно, словно в крайнем изумлении покачал головой. - Вы начинаете меня интересовать, Дондоло. С чего вы взяли, что я собираюсь помешать свершиться правосудию? Вот воинский устав, здесь все написано. За один ваш намек я мог бы предать вас военному суду.

- Я же сказал, хватит валять дурака, сэр, - заявил Дондоло, не повышая голоса. - Предать военному суду! Очень хорошо. Но когда меня будут судить, я обо всем расскажу, можете не сомневаться.

- О чем же вы расскажете, сержант?

- Вы что думаете, я тут один такими делами занимаюсь? Да когда я первый раз всерьез говорил с этим французом, - фамилия ему Сурир, вы, может, его знаете? - он на вас сослался. Сказал, что ведет дела только с порядочными людьми. - Дондоло усмехнулся. - Я тоже с первым встречным не вступаю в знакомство. Потом я еще справился у Лорда, главного механика. Лорд сказал, что на бензин пишут заявки в двойном размере и что часть бензина не доходит до нашего гаража - по дороге исчезает. А вы говорите - с чего я взял.

У Люмиса засосало под ложечкой.

Дондоло старался понять, какое действие возымели его слова. Он сделал рискованный ход и не был уверен, оправдался ли этот риск. Он знал только то, что слышал от Лорда, и помнил, что Люмис имеет какое-то отношение к заявкам на горючее.

- Я никому не желаю зла, сэр, - сказал Дондоло. - Я только думаю, что нам следует держаться друг за друга.

В эту минуту Люмис горько пожалел о том, что попал в Париж. В Париже все жили на широкую ногу. Более или менее приличный обед в ресторане стоил столько, сколько он получал за неделю; вино было недоступно, а на красивые вещички, которые можно было бы купить в магазинах и послать домой из Парижа, и вовсе ни у кого нехватало денег. Выходило, что без приработка не обойтись. Он не знал, как устраиваются другие; Уиллоуби, тот как будто не стесняется в средствах. Нельзя же вечно одолжаться. Стоило ли выигрывать войну, если человек как был бедняком, так и остался? А сделки с бензином сходили так гладко!

Конечно, есть много доводов, чтобы заглушить совесть. Но если вспомнить, чему тебя учили в школе, - а истории, которые рассказывают малым детям, не так уж глупы, - станет ясно, что от совести все равно не уйти.

С отчаянием в голосе Люмис сказал: - Я не знаю, что тут можно сделать.

Дондоло встал с места. Все в порядке. Ларри и Саверио, да благословит их бог, не лишатся отца.

- Не тревожьтесь, капитан, - сказал он бодро. - Вдвоем мы с вами все уладим.

Его фамильярный тон резнул Люмиса, но утешение было ему нужно.

- Если бы еще не явилась полиция! - сказал он.

- А помните, как Торп вам испортил вечеринку в Шато Валер? - Дондоло наклонился близко к Люмису. - Спятил он, это все знают. Понять не могу, почему на него еще в Нормандии не надели смирительную рубашку, - ворвался в офицерскую компанию и к лейтенанту Иетсу пристал, и всех расстроил. А с тех пор все время чудит. Воображает, что за ним следят. Его опасно оставлять на свободе.

- Ну, хорошо, - его поместят в госпиталь. А военная полиция?

- Ведь они чьи показания слышали? Мои. А Торпу кто поверит, пока врачи будут изучать, скольких у него винтиков нехватает?

- Не нравится мне это, - сказал Люмис. - Не нравится.

- Чего же вам нужно? - сказал Дондоло брезгливо. - Вы уж решайте, сэр. Если не сделаете так, Торп будет у меня камнем на шее, да и у вас тоже. Вы меня понимаете.

Люмис закрыл томик воинского устава. - Я напишу донесение, - сказал он.

* * *

Бинг устроился в пустом доме рядом с командным пунктом капитана Троя. Там было три комнаты на первом этаже - лучшую он занял для допроса пленных, в другой Дондоло стал на страже, третья оставалась пустой.

Бинг скоро покончил с допросом двух немецких солдат Они недавно были причислены к фольксгренадерам и сбились с дороги во время отступления; они не знали почти ничего, кроме номера своей роты, номера дивизии и фамилии своего лейтенанта, который сбежал первым. Они были еще более угнетены, чем остальные пленные из таких частей; говорили, что война проиграна, и чем скорей она кончится, тем лучше.

Шийл явился забрать этих двух солдат из-под охраны Дондоло. После этого Бинг вызвал старшую из двух женщин…

В соседней комнате Дондоло разглядывал Леони. Его не отпугнул ее жалкий костюм; то, что она была грязна и нечесана, ровно ничего не значило.

Леони отлично понимала, чего хочет от нее этот американец; Геллештиль иногда смотрел на нее вот таким же взглядом, словно она отдана в его полное распоряжение. Она отодвинулась подальше от солдата; взгляд ее выражал мольбу, но и страх тоже - это-то и заставило Дондоло перейти к действию.

Он загнал ее в угол, методически и не торопясь, потом схватил за плечи и прижал к стене. Она закричала.

- Молчать! - зашипел он.

Но было слишком поздно. Бинг уже вбежал в комнату. Позади Бинга Дондоло увидел старуху, которая говорила что-то непонятное. Женщин в известном возрасте следовало бы убивать, они уже ни на что не годятся.

Дондоло вызывающе оглянулся на Бинга, и в эту минуту девушка вырвалась. Она была проворна, как кошка. Дондоло видел, как она промелькнула мимо, услышал, как хлопнула входная дверь, как девушка сбежала по лестнице, потом выскочила на улицу - и все стихло.

Капли пота выступили у него на лбу. Он хрипло засмеялся и пригладил волосы.

- Вам это так не пройдет, - сказал Бинг. Губы у него побелели.

- А что вы мне можете сделать? - сказал Дондоло. - Ничего не может быть хуже места, где я сейчас нахожусь. В военно-полицейской тюрьме и то лучше.

* * *

Бинг не скрывал своих намерений. Он наспех поужинал вместе с Дондоло и за столом объявил ему, что нынче же вечером пойдет к Люмису с донесением.

- Я не хочу делать это за вашей спиной. Если желаете итти со мной вместе, - пожалуйста.

Дондоло взял остывшую сморщенную сосиску и задумчиво помахал ею перед глазами. Потом сунул ее в рот, откусил кусок, пожевал и выплюнул кожу.

- Что такое? Может, вы хотите навещать меня в кутузке?

- Нет, - спокойно сказал Бинг, - я хочу, чтобы вас вздернули.

Дондоло откинулся на спинку стула.

- Да что вы, - ответил он также спокойно, - а еще считаете себя образованным человеком. Не знаю, когда придет такое время, но когда оно придет, и вас со всеми вашими отправят куда следует, я тоже с радостью вас вздерну и переломаю вам все кости.

Бинг знал, что он так и сделает, дай ему волю.

- Как Торпу?

- Ничего я Торпу не сделал. Ровно ничего. Зарубите это себе на носу.

- Ну, идем? - спросил Бинг.

- Отчего же не пойти, - любезно ответил Дондоло. Он даже распахнул дверь перед Бингом, когда они выходили из столовой.

Они застали Люмиса одного в комнате раскладывающим пасьянс. Он собрал колоду.

- Очень хорошо, что вы зашли ко мне, ребята!

- Мы вовсе не в гости, сэр, - сказал Бинг. - Я хочу сделать донесение.

- Отдайте честь как следует! - сказал Люмис. - Я и не думал, что вы пришли в гости.

Он щелкнул колодой и, переводя глаза с Бинга на Дондоло и обратно, выслушал рассказ о покушении Дондоло на Леони. Какие пустяки! Так, значит, старуха разволновалась!.. В военное время старухам и полагается волноваться.

- Имеете что-нибудь добавить? - спросил он Дондоло.

Дондоло покосился на него с хитрой улыбкой на тонких губах.

- Да что ж, сэр! - сказал он. - Конечно, я к ней пристал. Что же тут такого?

- Это покушение на изнасилование, - сказал Бинг. Дондоло взглянул на Бинга с холодной ненавистью.

- Я не знал, что эта дамочка так нужна сержанту Бингу. Чего же он мне не сказал? Я бы мог и подождать.

Люмис опять начал раскладывать карты. - Вы понимаете, Бинг, что такое обвинение является не совсем обычным. Может быть, вы теперь облегчили душу и согласитесь, чтобы я не давал делу хода.

- Я настаиваю на том, чтобы обвинению был дан ход, - сказал Бинг. - Если б это был кто-нибудь другой, я бы взял свои слова обратно. Но не для этого человека. Не после того, что было сделано с Торпом. Ведь это Дондоло уличил Торпа - по официальной версии?

Люмис чуть было не спросил: что вы хотите этим сказать - "по официальной версии"? Но закусил губу и, отвернувшись от света, еще раз обдумал этот вопрос. Ему вспомнилась та девушка в Париже. Он понимал Дондоло, но почему с ним всегда выходят какие-то неприятности?

- Знаете, - сказал Люмис Бингу, - вам придется разыскать эту девушку - ведь у меня только ваше заявление против Дондоло.

Но тут вмешался Дондоло. С цинизмом, сбившим с толку Люмиса, он сказал: - Вы забываете, сэр, я же сознался!

- Ах, да, да - вы сознались. - Потом, повернувшись к ним обоим, закричал: - Чего вы от меня хотите?

- Чтобы вы дали ход обвинению! - настаивал Бинг.

- Мне все равно, - сказал Дондоло, глядя прямо в лицо Люмису. Господи, думал он, ну и туго же он соображает…

Люмис наконец понял. Это разрешало все его затруднения.

На минуту он обеспокоился - Дондоло уж чересчур явно дал понять, чего хочет. Ну, что ж, может быть, Бинг тоже непрочь отделаться от Дондоло.

- Хорошо! - сказал он. - Капрал Дондоло, вам объявляется строгий выговор. Вы будете отчислены из этой части и отосланы на приемный пункт пополнения. Завтра я дам об этом приказ.

Люмис взглянул на Бинга. Если Бингу этого мало, то можно обернуть дело так, что и Бингу не поздоровится. Но Бинг казался довольным. "Пункт пополнения" для него означал, что Дондоло очень скоро превратится в пехотинца.

Бинг забыл о том, о чем хорошо помнил Дондоло: по своей квалификации он сержант-повар и в самом худшем случае его отошлют на кухню в какую-нибудь другую часть. Дондоло имел основания надеяться на большее: он был уверен, что его долгий опыт службы в армии поможет ему устроиться на теплое местечко в глубоком тылу или даже вернуться в Штаты. Столько всякой гнили развелось в армии - стоит только принюхаться. В армии порядки в конце концов почти те же, что и дома, в Десятом городском районе, и ничего не может случиться с человеком, который умеет припугнуть кого надо.

А Бинг, радовался Дондоло, попрежнему будет ездить с опасными заданиями, и другой простофиля будет возить его - уже не Дондоло, слава богу. И где-нибудь уже отлита пуля с именем Бинга на ней. Дондоло надеялся, что эта пуля - крупного калибра.

"Демократия" Фарршиа

Девитту не хотелось ссориться с Фарришем. Людей надо принимать такими, какие они есть; не всякий материал поддается переделке; нельзя сказать, чтобы полковник вообще стремился переделывать людей; он не считал себя для этого ни достаточно совершенным, ни достаточно авторитетным. Но когда он видел, что человек заблуждается и что его заблуждение может повредить делу, за которое этот человек отвечает, он пытался по возможности тактично образумить его.

Время для применения этого метода к Фарришу было неподходящее. Девитт беседовал с ним в последний раз в Рамбуйе, но с тех пор не терял его из вида. Фарриш, который прошел всю Францию в авангарде наступающих войск, первым почувствовал, как движение замедлилось. Теперь он застрял, не доходя Метца. У него был определенный план: быстро обойти город и окружить его, как разлившаяся река окружает остров, прежде чем скрыть его под своими волнами. Но наступление захлебнулось - подвело снабжение, и танки пришлось отвести назад за отсутствием горючего.

За собою Фарриш не чувствовал никакой вины.

- Может быть, вы перерасходовали довольствие, - вслух размышлял Девитт. - Ведь это задача по технике снабжения: столько-то людей и материальной части на столько-то миль. С цифрами не поспоришь.

Фарриш, принимавший Девитта в своем прицепе, вышел из-под горячего душа, огромный, распаренный и красный, и облачился в голубой купальный халат. - Хотите? - предложил он гостю. - Пользуйтесь, пока вода не остыла.

- Спасибо, с удовольствием, - отвечал Девитт. - Жилье у меня в Вердене вполне приличное, но водопровод какой-то допотопный.

- Полотенца вон там! - Фарриш указал на шкафчик возле кровати. - Кто говорит, что я спорю с цифрами? Цифры мне, мой милый, известны, с цифрами у меня все в порядке. Но мне противно, - понимаете, противно, - он шлепнул себя по голой ляжке, - что нужно посылать солдат в атаку на эти германские дзоты, когда я знаю, что с легкостью мог бы взять фрицев голодом, если бы мой бензин не распродали на улицах Парижа. Да, да, не говорите, что я ошибаюсь! Каррузерс был в Париже и своими глазами видел. И другие видели.

- Что? - прокричал Девитт. Струя воды, падавшая ему на спину, заглушала голос Фарриша.

- Продали! - крикнул Фарриш. - Иуды проклятые! Пусть вся кровь, какую я вынужден пролить, падет на их голову.

Девитт завернул кран и стал растирать себе грудь.

- А вы толстеете, - сказал Фарриш. - Сидячую жизнь ведете, мой милый. Я вот все время двигаюсь… сейчас, впрочем, все больше назад.

Девитт кряхтя нагнулся, чтобы вытереть ноги. - Доживите до моих лет, - сказал он, - тогда не будете хвастаться.

- За одну неделю мне два раза пришлось отвести мой КП, - сказал Фарриш. - Что-то здесь нужно сделать, и я это сделаю.

- Что же вы можете сделать? - спросил Девитт. - Разве что вывернуть наизнанку самую природу американцев?

Девитт помолчал, потом добавил: - А чего вы в сущности хотите? Чего вы добиваетесь?

Фарриш поднял брови: - Я как-то об этом не думал.

- Не уклоняйтесь от этого вопроса… генерал! - Никогда еще в разговоре с Фарришем Девитт не величал его генералом. Фарриш понял, что это значит.

- Хорошо! - вздохнул он. - Я вам скажу. Я много чего насмотрелся, и много думал, и много чего узнал. Нам нужна чистка. Нам нужно избавиться от нежелательных элементов - от жуликов, политиков, от всех этих господ, у которых всегда наготове тысячи доводов и возражений. У нас в армии чересчур много демократии, это не годится. Из-за этого мы теряем людей.

- Что же такое, по-вашему, демократия?

- А вот то самое, что я сказал: много говорят, мало делают, пускаются в политику, подсиживают друг друга, крадут мой бензин. Войну нужно вести твердой рукой…

Он заметил неодобрительный взгляд Девитта.

- Ничего не поделаешь, мой милый. Когда война кончится, пусть опять занимаются кто чем хочет - политики политикой, жулики мошенничеством. А сейчас нужно брать пример с нашего противника, хоть, может, это и неприятно. Да если бы у них в армии украли десятую часть того бензина, который наши распродали в Париже, они бы сто человек поставили к стенке, и правильно сделали бы. Сам я чист как стеклышко, и вы тоже, и еще есть много таких людей. Давайте объединимся и вычистим эти конюшни!

- Идея заманчивая, - сказал Девитт. - Но вы, конечно, знаете, как это называется.

- Называйте как хотите. Лишь бы был толк.

- А толку-то как раз и нет, - резко сказал Девитт. - Вы просто не знаете фактов. А у меня стол полон документов - захваченных документов и приказов, показаний пленных. Вы говорите - у нас коррупция, продают, покупают. Думаете, у немцев не то же самое? Сплошные политиканы и карьеристы, и в армии и вне ее. Фашизм - самая продажная система в мире, потому Гитлер и завел ее у себя.

- Я не говорил, что нам нужен фашизм, - сказал Фарриш, старательно подбирая слова. - Чтобы война закончилась победой, ее должны вести военные. "Армия граждан"… Ну, ясно, она состоит из граждан, а то из кого же? Но руководить ею должны военные, согласно военным законам, и по- военному - железным… железной…

- Железным кулаком?

- Вот-вот. Железным кулаком.

- Когда-то мы сочинили вам листовку. Вы помните, что в ней было написано?

- А как же! Она мне понравилась. Четвертое июля! Вот за это мы и воюем - за сильную Америку, чистую Америку, такую, которой можно гордиться!

- И за равенство перед законом?

- Конечно… только закон должны представлять мы. Нам нужна военная каста…

- А демократия?

- Разумеется. Но демократия должна быть как щит - сверкающая, крепкая, такая демократия, за которую каждый с гордостью пойдет воевать.

- Государство состоит не только из военных. Вы бы не продвинулись ни на милю, если бы не труд тысяч людей; вы никогда их не видели, никогда о них не слышали, но если они не работают заодно с вами, вы - ничто. У нас, как бы это сказать, индустриальное общество. То, что вы предлагаете, годилось, может быть, для Средних веков…

- В истории я слаб. Я - всего только командир дивизии. У меня пятнадцать тысяч людей, большинство из них я не знаю ни в лицо, ни по имени. Но я их заставляю действовать заодно, так? Я даже посылаю их умирать, а этого никто не требует от тех, о ком вы говорите!

- Я все же думаю, что из ваших планов ничего не выйдет. - Девитт говорил медленно, подчеркивая каждое слово. - Мы, как-никак, американцы. Мы не такой народ.

- Народ! - фыркнул Фарриш. - Народ распродает мой бензин. А я вот думаю, мой милый, не отстали ли вы от жизни?

Девитт уехал к себе в Верден. По дороге он думал: хорошо, что удалось хотя бы принять горячий душ.

Один другого стоит

Лемлейн сидел, запершись с Уиллоуби, в кабинете военного коменданта.

- Я вашу игру насквозь вижу, - сказал Уиллоуби. - И не думайте, что это вам так сойдет.

- Какую игру? - невинно удивился Лемлейн.

- Что вы там наплели генералу? - Уиллоуби сердито ездил на своем вертящемся кресле из стороны в сторону. - Генерал по доброте своей разрешил вам обращаться к нему в известных случаях. Не советую пользоваться этим разрешением.

Лемлейн развел руками: - Помилуйте, сэр, это само собой разумеется.

- Сотрудничество так сотрудничество, понятно? Можете как угодно укреплять тут в Креммене свои позиции, я не возражаю, но только под моим контролем. Никаких фокусов у меня за спиной!

- Не будет, - заверил его Лемлейн. - Я знаю свое место.

Уиллоуби узнал цитату из речи Фарриша и внимательно посмотрел на Лемлейна, стараясь определить, что кроется под этой серой оболочкой.

- По правде сказать, сэр, - с расстановкой проговорил Лемлейн, - довольно трудно не навлечь на себя ваше недовольство, постоянно подвергаясь всякого рода нажимам. Мы - побежденные, и наше дело - повиноваться, но как быть, если попадаешь в сферу противоречивых интересов?

- Слушаться нужно меня, - раздраженно заявил Уиллоуби. - Что еще там за нажимы?

Назад Дальше