Никогда не покидай меня - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 11 стр.


- Бред, пожалуйста, - упавшим голосом взмолилась она. - Я сказала, что все кончено. Я не могу так жить.

- Это для газет, - пояснил я. - Хочу, чтобы твой дядя потерял голову от ярости. Тогда он может совершить ошибку.

Я услышал, как она глубоко вздохнула.

- Я не могу пойти на это, - сказала Элейн. - Он всегда был добр ко мне.

- О'кей, - резким, холодным тоном произнес я.

- Бред, пожалуйста, пойми...

Я перебил ее.

- Теперь я знаю, что ты тоже бросаешь меня, - с наигранным пониманием заявил я. - Все правильно, детка.

Я тебя не виню.

Я почувствовал, что она колеблется. Я молчал. Спустя секунду она заговорила.

- Хорошо, Бред. Что я должна делать?

Я постарался не выдать своего торжества.

- Надень свое самое нарядное платье. Сегодня ты устраиваешь коктейль для репортеров, чтобы рассказать им о своей деятельности.

- Это такой дешевый ход, - возмутилась она. - Воспользоваться страшным...

Я не дал ей договорить.

- Это не повредит твоему делу и поможет мне. Я позвоню тебе, когда все подготовлю.

Я положил трубку, выждал мгновение, затем снова поднял ее.

- Миссис Шайлер устраивает коктейль для прессы в связи с кампанией по профилактике полиомиелита, - сообщил я Микки. - Подготовь все к пяти часам в "Аисте". Пусть наши сотрудники притащат туда всех газетчиков и фотографов Нью-Йорка.

Я начал опускать трубку, затем передумал.

- Пусть наш собственный фотограф тоже там будет, - добавил я. - И поторопись. Я хочу, чтобы информация попала в утренние газеты, а также в телеграфные агентства.

- О'кей, босс, - отчеканила Микки.

Я услышал в трубке короткий сигнал. Затем снова зазвучал голос Микки.

- Пол на проводе.

Я нажал клавишу селектора.

- Пол? Ты нашел того типа?

- Да, - ответил он. - Это молодой человек по фамилии Леви.

- Ты его знаешь? - спросил я.

- Нет, - ответил Пол. - Он уехал отсюда, чтобы открыть частную практику в Уоппингер-Фолс, штат Нью-Йорк.

- Уоппингер-Фолс? - повторил я. Что-то меня насторожило. - Странно, не правда ли?

Обычно люди, вкусившие столичной жизни, редко возвращаются в глушь. Чаще они находят непыльную работу в какой-нибудь крупной компании.

- Сейчас, похоже, никто здесь о нем ничего не знает, - отозвался Пол. - Но когда-то его считали в министерстве одним из наиболее толковых юристов. С отличием закончил Гарвард. Специализировался в области антитрестовских законов. Это было его первое крупное дело.

- Почему он не довел дело до суда?

- Не знаю. Наверно, такова была установка министерства.

- Как его зовут?

- Роберт М. Леви, - с любопытством в голосе произнес Пол. - Ты что-то раскопал?

- Я плюю по ветру, - сказал я, - и надеюсь, что плевок угодит в лицо Мэтту Брэйди.

Я положил трубку и нажал кнопку сигнала. В кабинет вошла Микки. Я посмотрел на часы. Они показывали четверть второго.

- Узнай, где находится Уоппингер-Фолс, штат Нью-Йорк, и как туда добраться, - попросил я секретаршу. - Позвони в гараж, пусть пригонят сюда мою машину. Попроси Мардж прислать в офис мой темно-синий костюм и сорочку. Скажи ей, что я все объясню позже.

Перед тем как сесть в машину, я наспех проглотил сэндвич. В желудке у меня образовался комок - то ли от бутерброда, то ли от возбуждения, но это было лучше, чем ощущение пустоты, которое я испытывал последние дни.

Глава 22

Я добрался до Уоппингер-Фолс в половине третьего. Это был небольшой городок, который можно проехать за минуту. Нажав на тормоз, остановил машину напротив ряда лавок.

Я вылез из автомобиля и осмотрелся. Увидел несколько контор и телефонных будок. Быстро пролистал лежавшие там телефонные книги, но не нашел в них Роберта М. Леви.

Шагнув на проезжую часть, я почесал затылок.

Трудно было представить, что молодой способный адвокат открыл практику в таком захолустье. Я увидел идущего по улице полицейского и пошел ему навстречу.

- Вы мне не поможете? - обратился я к полисмену. - Я ищу одного человека.

Я давно заметил, что в глубинке штата Нью-Йорк люди еще более молчаливы, чем в Новой Англии. Этот полисмен подтверждал правило. Сдвинув фуражку на затылок, он осмотрел меня с ног до головы. Затем заговорил, а точнее, буркнул:

- Хм?

- Я ищу юриста Роберта М. Леви.

С минуту он молча пережевывал услышанное.

- Здесь нет такого юриста.

- Должен быть, - заявил я. - Мне сказали в Вашингтоне, что он живет тут. Я приехал к нему из Нью-Йорка.

- Вы имеете в виду город, - уточнил он.

- Да, из города.

- Хм, - выдавил из себя полисмен. - Славный денек для поездки.

Он пожевал табак и сплюнул его точно в придорожную канаву.

- Зачем он вам понадобился?

Мне показалось, что он знает, где живет Леви; я напряг фантазию.

- Хочу предложить ему работу. Хорошую.

Он пристально поглядел на меня.

- В Нью-Йорке мало юристов?

- Нет, но у Леви репутация лучшего специалиста в его области.

Полисмен посмотрел на мой автомобиль, потом перевел взгляд на меня.

- Здесь нет практикующего адвоката с такой фамилией, но какой-то Боб Леви есть. Во время войны он был летчиком. Асом. Сбил одиннадцать японских самолетов. После победы он недолго жил в Вашингтоне. Может, это он?

Мне хватило услышанного.

- Да, - быстро отозвался я, - он самый.

Я зажег сигарету. Похоже, этот Леви - парень что надо. Чем больше я узнавал о нем, тем труднее было поверить, что он обосновался здесь.

- Где я могу его найти?

Полисмен вытянул руку.

- Видите этот перекресток? Свернете направо и поедете до конца улицы. Возле его дома есть щит с надписью "Собачье пристанище".

Поблагодарив полицейского, я сел в машину. Свернув за угол, оказался на грунтовой дороге. Проехав около полутора миль, я уже решил, что стал жертвой розыгрыша, но тут ветер донес до меня лай собак, и внезапно дорога оборвалась.

На щите было выведено: "Собачье пристанище".

Чуть ниже - "Продаются щенки фокстерьера и уэльского терьера. Мистер и миссис Боб Леви".

Я вылез из автомобиля и направился к маленькому белому коттеджу, за которым виднелось проволочное заграждение псарни с радостно тявкающими собаками.

Возле дома стоял "форд" с кузовом типа "универсал".

Это была модель сорок девятого года. Я нажал кнопку.

Одновременно раздалось два звонка - в доме и у псарни. Лай усилился, точно по команде. Сквозь него я услышал мужской голос.

- Мы здесь.

Я спустился со ступенек и, огибая дом, направился в сторону псарни. Дорожка была аккуратной, трава - постриженной, клумбы - ухоженными.

- Сюда, - крикнул мужчина.

Я посмотрел сквозь решетку. Человек сидел на земле, что-то делая со щенком, которого держала на руках женщина.

- Одну минуту, - приятным голосом произнес мужчина, не поднимая головы. Женщина улыбнулась мне.

Прислонившись к ограждению, я наблюдал за ними.

Мужчина длинной кисточкой сосредоточенно чистил щенку ухо. Через минуту он, удовлетворенно хмыкнув, поднялся на ноги. Женщина отпустила собачку, которая побежала к своим сородичам.

- Жук забрался в ухо, - пояснил мужчина. - Пришлось его оттуда вытаскивать, чтобы не нажить неприятностей.

Я улыбнулся ему.

- Людям тоже залетает всякая гадость в уши, - заметил я. - Но в этом случае чистить их бесполезно. Тут надо чистить рты.

В глазах мужчины появился настороженный блеск.

Он бросил взгляд на женщину. Она молчала. Я посмотрел на нее и впервые заметил, что в ее лице присутствовали восточные черты.

- Чем могу быть вам полезен, сэр? - спросил хозяин псарни.

Я заметил, что его голос прозвучал подавленно, равнодушно.

- Хотите купить щенка?

Я покачал головой.

- Я ищу мистера Роберта М. Леви. Бывшего юриста из министерства юстиции в Вашингтоне. Вы здесь единственный человек с такой фамилией. Это вы?

Они снова переглянулись.

- Я пойду в дом, - сказала женщина. - У меня есть дела.

Я шагнул в сторону и дал ей пройти через калитку.

Проводил ее взглядом. В походке женщины тоже было что-то восточное. Она передвигалась маленькими, осторожными шажками. Я повернулся к мужчине и подождал, когда он заговорит.

Он смотрел на женщину до тех пор, пока она не скрылась в доме. В его глазах была тоска.

- Почему вы спрашиваете, мистер?

Я не знал, что мучило этого человека, но не хотел продлевать его страдания. Он чем-то нравился мне.

- Хочу получить некоторую информацию и совет, - произнес я.

Он посмотрел на мой автомобиль, потом снова на меня.

- Я уже несколько лет не занимаюсь юриспруденцией. Боюсь, я не смогу вам помочь.

- Меня интересуют не законы, а история.

Он, похоже, удивился.

- Вы вели одно расследование для министерства юстиции, - пояснил я. - Нарушение антитрестовского закона компанией "Консолидейтид Стил".

Я зажег сигарету, пристально наблюдая за Леви.

- Насколько мне известно, вы готовили судебное дело.

Его взгляд снова стал настороженным.

- Какое это отношение имеет к вам? - спросил он.

- Ко мне лично - никакого, - ответил я. - Но может иметь к бизнесу, которым я занимаюсь. Поэтому я и решил встретиться с вами.

- Вы - адвокат? - поинтересовался он.

Я покачал головой. Интуиция подсказывала мне, что я должен проявлять в разговоре осторожность, не то этот человек и вовсе замолчит.

- Я - консультант по связям с общественностью, Вытащив из кармана визитную карточку, я протянул ее своему собеседнику.

Внимательно изучив карточку, он вернул ее мне.

- Почему вы интересуетесь этим делом, мистер Ровен?

Я начал издалека.

- Восемь лет я создавал фирму, название которой вы только что прочитали. Я вложил в нее восемь лет напряженного труда. А все предшествовавшие годы готовился к нему.

Я сделал затяжку. Заметил появившийся на его лице интерес.

- И вот однажды, - продолжал я, - передо мной замаячил заказ от целой отрасли индустрии. Закинул удочку, и рыбка клюнула. Я почувствовал это. Затем один человек зашел ко мне в офис и предложил работу с годовым окладом в шестьдесят тысяч. Большие деньги.

Я мог купить на них все что угодно. И тут появилось некое "но".

Я снова замолчал, чтобы проверить, со мной он или нет. Он был со мной.

- Какое? - спросил Леви.

Снова затянувшись, я медленно произнес:

- От меня требовалось лишь одно - предать многих людей. Бросить на произвол судьбы моих сотрудников, которые своей работой подготовили почву для такого предложения. Наплевать на друзей.

Я растоптал окурок.

- Я дал этому человеку единственно возможный для меня ответ. Отказал ему. Это произошло несколько дней тому назад. Сегодня я почти разорен. Стою на краю пропасти. Потерял восемьдесят процентов заказов, потому что этот человек занес меня в свой черный список. Сюда меня привела интуиция. Я цепляюсь за соломинку. Пока я стоял здесь и разговаривал с вами, у меня сложилось впечатление, что некогда что-то подобное случилось и в вашей жизни. Причем по вине того же человека. Назвать его имя?

Когда Леви заговорил, взгляд у него был отсутствующий.

- В этом нет необходимости. Оно мне известно.

Он тяжело вздохнул. В его голосе прозвучала вся ненависть, на какую способен человек.

- Мэтт Брэйди.

- Мы оба - его должники, - тихо произнес я. - Хотите с ним расплатиться?

Он перевел взгляд, прежде обращенный в пространство, на меня.

- Здесь на солнце жарко, мистер Ровен. Давайте зайдем в дом и поговорим там. Моя жена сварит нам отличный кофе.

Глава 23

Кофе соответствовал его обещанию - горячий, черный, крепкий, но прозрачный, не мутный, как это порой бывает с некоторыми сортами. Мы сидели на кухне и разговаривали; нас обдувал свежий ветерок, врывавшийся через окна.

Жена Леви была евразийкой - наполовину немкой, наполовину японкой. Он познакомился с ней в Токио, когда служил в американской армии. Ее красота отличалась необычностью сочетаний. Миндалевидные, но голубые глаза. Золотистая кожа и бледно-розовый румянец.

Густые черные локоны обрамляли широкие скулы и тонкую шею.

Она внимательно слушала историю моих отношений с Мэттом Брэйди. Когда я замолчал, они переглянулись.

Леви заговорил с бесстрастным лицом.

- Чем, по-вашему, мы можем вам помочь, мистер Ровен?

Я растерянно развел руками.

- Не знаю, - сказал я. - Просто я решил попытать счастья. Надеялся что-то найти.

Он молча посмотрел на меня, затем его взгляд упал на чашечку кофе, стоявшую перед ним.

- К сожалению, вынужден вас разочаровать, мистер Ровен, - тихо произнес Леви. - Ничем не могу вам помочь.

Мне показалось, что он говорит не правду. Слишком заинтересованным было его лицо, когда я завел речь о Брэйди. Слишком сильная ненависть звучала в голосе.

Он чего-то боялся. Я не знал, чего именно, но был уверен в этом. Затем в моем мозгу мелькнула догадка. Все встало на свои места. Брэйди было что-то известно о Леви.

В какой-то момент, ведя расследование, Леви раскопал нечто, представляющее опасность для Брэйди. Я вычислил ответный ход стального магната. Ему следовало найти ахиллесову пяту противника и свалить его. То же самое он пытался проделать со мной. Вероятно, именно так Брэйди и поступил с Леви. Какая иная причина могла вынудить молодого юриста отказаться от блестящей карьеры и заняться делом, столь далеким от его подготовки и способностей?

- Что-то должно быть, - не отступал я. - Вы вели дело "Консолидейтид Стил". Мне говорили, что вы знаете об этой компании больше всех после Мэтта Брэйди.

Леви снова как-то странно переглянулся с женой.

- Боюсь, мне не известно о ней ничего такого, что могло бы помочь вам, - с упорством, равным моему, заявил он.

Я встал. Меня охватило чувство усталости и бессилия. Везде пустота. Очевидно, я уже был конченым человеком и лишь отказывался признать это. На моих губах появилась горестная улыбка.

- Он вас раздавил, - сказал я.

Леви ничего мне не ответил, он только посмотрел на меня своими непроницаемыми глазами.

Возле порога я обернулся.

- Вам здесь не нужен компаньон? - с сарказмом спросил я. - Или Мэтт Брэйди сам позаботился о собаках, бросив вас им на съедение?

В его глазах вспыхнул огонь.

- Собаки - это моя идея, - рассердился Леви. - Они добрее людей. Не знают, что такое предательство.

Я покинул дом, прошел по длинной аккуратной дорожке к автомобилю и поехал обратно. Половина пути до шоссе осталась позади, когда за моей спиной прозвучал автомобильный сигнал. Я посмотрел в зеркало. Жена Леви сидела за рулем "форда", который я видел возле коттеджа. Прижавшись к правой обочине, я пропустил ее. Она обогнала меня, подняв облако пыли, и остановилась за поворотом. Сбавив скорость, я подъехал к "форду". Жена Леви, выйдя из машины, махнула мне рукой.

Я нажал на тормоз.

- Мистер Ровен, - с акцентом произнесла она. - Мне надо поговорить с вами.

Я открыл правую дверцу.

- Да, миссис Леви?

Она села в автомобиль и нервно закурила сигарету.

- Мой муж хочет помочь вам, но он боится, - произнесла женщина. - Он подозревает, что вы - человек Брэйди.

Я сухо рассмеялся.

- Не смейтесь, мистер Ровен, - сказала она. - Это не шутка.

Смех застрял у меня в горле. Это действительно было не смешно. Только дурак смеется на похоронах. Тем более на своих собственных.

- Простите, миссис Леви, - извинился я. - Я не хотел вас обидеть.

Она внимательно посмотрела на меня.

- Мой муж хотел бы рассказать вам о многом, но он не может решиться.

- Почему? - спросил я. - Что может сделать ему Мэтт Брэйди сейчас?

- Боб волнуется не о себе, - ответила миссис Леви. - Он боится за меня.

Я ничего не понял. Какое отношение она имела к Мэтту Брэйди? Видно, глаза выдали мое удивление.

- Могу я поговорить с вами? - спросила она с мольбой в голосе.

Я услышал больше, чем она сказала. Миссис Леви обрушила на меня лавину вопросов. Друг ли вы нам?

Можно ли вам доверять? Не навредите ли вы мне?

Прежде чем ответить, я задумался.

- Вы можете быть знакомы с человеком всю жизнь и не знать, что он из себя представляет, - осторожно произнес я. - Затем что-то случается, и вы видите, что ваши прежние друзья вам никто, а человек, которого вы прежде вовсе не знали, протягивает вам руку помощи.

Сейчас такое происходит со мной. Мои старые товарищи не в силах помочь мне.

Она сделала затяжку; ее удивительные голубые глаза смотрели сквозь лобовое стекло на дорогу. Через несколько мгновений миссис Леви заговорила.

- Когда я встретила Боба, он был веселым, жизнерадостным молодым человеком, вечно улыбающимся и с оптимизмом смотревшим в будущее. Он был полон честолюбивых планов и надежд.

Сигарета догорела до фильтра, и она потушила ее о пепельницу. Теперь в голосе женщины звучали печальные ноты.

- Я уже давно не видела на его лице улыбку. Он утратил честолюбие; мы оба много пережили.

Ее странные глаза смотрели на меня.

- Как говорят на моей родине, любовь - предвестник всех несчастий. Это верно. Из-за нашей любви, из-за меня, муж проводит дни в изгнании.

Она потянулась к пачке сигарет. Я тоже взял сигарету и молча поднес миссис Леви горящую спичку.

Она глядела на меня, пока я прикуривал.

- Теперь вы понимаете, почему он не решился заговорить, - сказала женщина. - Я бы не хотела, чтобы вы считали его трусом.

- Я так не считаю. Но почему он вынужден молчать?

- Мэтт Брэйди - страшный человек, - медленно произнесла она. - Он узнал, что Боб незаконным путем ввез меня в Штаты. Детективы Брэйди не нашли компрометирующего материала на Боба, поэтому они взялись за меня. Боб хотел одного - вернуться в Америку со мной. Он купил поддельную визу и паспорт. Так я попала сюда.

Мы были счастливы, пока сыщик мистера Брэйди не сказал Бобу, что ему все известно, и если Боб не отступит, власти узнают об обмане. Боб поступил так, как только мог поступить. Он уволился. Ему было легче сделать это, чем отправить меня назад в Японию.

Я вспомнил, что Пол говорил мне о деле "Консолидейтид Стил". Оно закончилось подписанием соглашения после того, как Леви ушел из министерства юстиции. Без него дело рассыпалось. Мэтт Брэйди мог гордиться собой.

Я не знал, что сказать. Эти несчастные люди и так прошли через многое. Я не должен был умножать их страдания. Я молчал, выпуская дым через нос.

- Мой муж - несчастный человек, мистер Ровен, - услышал я голос женщины.

Я растерянно посмотрел на нее.

- Каждый день он медленно умирает на моих глазах. Он не может реализовать себя.

Я понял, что она имела в виду, но мне было не ясно, куда она клонит.

- Чем я могу вам помочь, миссис Леви? - с надеждой спросил я. - На мою шею уже наброшена петля.

Назад Дальше