Глава 26
Мне следовало догадаться о чем-то подобном раньше, но мои мысли текли в другом русле. Я напоминал букмекера, который после многих лет нелегальной деятельности стал работать в открытую. Обезумев от радости, он упустил из виду, что в бизнесе тоже есть жулики. Потеряв бдительность, букмекер лишился всего заработанного и оказался на мели. Вот что произошло со мной.
Меня обманула внешность. Эти дети ничем не отличаются от прочих. Они лишь лучше скрывают свою грязь, ее труднее обнаружить.
- Есть доказательства? - спросил я, стряхивая с брюк капли.
Он покачал головой.
- Я никогда не копал в этом направлении специально. Это была случайная находка, она не имела отношения к расследованию, и я отбросил ее в сторону.
- Она могла помочь вам сохранить работу, - заметил я, не понимая, почему Леви раньше не воспользовался своим открытием.
Он в упор посмотрел на меня.
- Это не помогло бы Хильде остаться здесь.
Леви вытащил сигарету.
- Я вспомнил об этом, увидев ее в вашем офисе. Решил, что вы, возможно, знаете, кто отец Сандры.
- А как сама Сандра? - спросил я. - Она знает?
- Нет, - ответил он. - Это было известно лишь ее родителям. Отчим Сандры умер. Значит, подтвердить мою версию может лишь мать, но она вряд ли заговорит.
Я зажег сигарету, которую он держал в руке. Сейчас все клеточки моего мозга бодрствовали. В голове крутились колесики. Я наполнил два бокала, протянул один ему.
- Расскажите все с самого начала, - попросил я Леви.
Он взял бокал и устроился в кресле напротив меня.
- Я проверял наличие внешних акционеров "Консолидейтид Стил". После 1912 года, когда Мэтт Брэйди перевел некоторое количество акций на имя своей невесты, и вплоть до 1925-го он не продал на сторону и не подарил никому ни единой ценной бумаги. Только увеличивал свои активы за счет различных опционов и контрактов. Но в 1925 году Брэйди вручил Джозефу и Марте Воленсевич пятьсот акций для Александры, которая должна была получить их после его смерти.
Леви сделал большой глоток.
- Тогда стоимость этих акций составляла около пятидесяти тысяч долларов. К настоящему времени сумма удвоилась. Мне стало любопытно. Я впервые оказался свидетелем того, что Брэйди бескорыстно делится с кем-то своим богатством. Я навел некоторые справки.
Мать Сандры служила горничной в питтсбургском доме Брэйди. Мне удалось установить, что эта женщина внешне очень напоминала дочь. Точнее говоря, наоборот.
У нее была великолепная фигура.
Мэтту Брэйди исполнилось тогда приблизительно пятьдесят лет. Он поздно женился и практически не успел вкусить семейной жизни, как его супруга в результате автокатастрофы стала навеки инвалидом. Женщина вроде Марты могла взволновать мужчину, даже если его жена отнюдь не калека. Вы можете догадаться, что случилось.
Его бокал был уже наполовину пуст. Я собрался долить ему, но Леви покачал головой.
- Проработав у Брэйди около трех лет, Марта вдруг уволилась. Миссис Брэйди была удивлена внезапным уходом горничной, но сделала ей на прощание подарок.
Спустя три месяца Джо Воленсевич явился к Мэтту Брэйди в рабочем комбинезоне. О чем говорили мужчины в кабинете, мне не известно. Они были старыми друзьями, когда-то вместе работали в цехе. Зато я знаю, что Джо покинул кабинет Брэйди с чеком на пять тысяч долларов.
Из конторы Джо отправился в пансион, где он жил.
Там Джо надел свой единственный приличный костюм и поехал в мэрию, где его ждала Марта. В тот же день они поженились.
Сандра родилась через сорок дней после свадьбы.
Днем позже Мэтт Брэйди завещал девочке пятьсот акций.
Я сидел, молча уставясь на бокал. Надо отдать должное Брэйди - скрягой он не был. Щедро заплатил за право сеньора. Но дело было не только в этом. По-своему он любил Сандру - его единственного ребенка. Теперь я понял, почему он не отпускал ее от себя. Она, возможно, служила ему единственным, кроме бизнеса, напоминанием о том, что когда-то он был мужчиной.
Я снова наполнил мой бокал и отпил виски. Странные штуки выкидывала жизнь. Чувство собственности, заставлявшее Брэйди удерживать дочь возле себя, порождало в Сандре ненависть к отцу. Интересно, догадывается ли он о ее чувствах, а если да, имеют ли они для него значение, подумал я.
- Косвенные улики, как говорят юристы, - сказал я.
- Иногда они бывают весьма убедительны, - улыбнулся Леви.
Я принял решение. Другого пути не было. Мне следовало нанести Брэйди сокрушительный удар.
- Сколько времени вам нужно на то, чтобы изготовить копии всех документов? - спросил я.
- Несколько часов, - ответил Боб. - Кое-что у меня уже есть. Бумаги, относящиеся к переводу акций. За остальным придется съездить в Питтсбург.
Я подошел к бару и убрал бутылку.
- Достаньте их. Встречаемся завтра в час дня в офисе Мэтта Брэйди.
Странное выражение появилось на его лице. Он собрался что-то сказать, но потом передумал.
- В чем дело? - спросил я. - Вы боитесь?
Он покачал головой.
- Не за себя. Я свое уже получил. Но вы?
Я молча постоял с минуту. Я понимал, что он имеет в виду. Иного выхода не было. Наконец я улыбнулся.
- Какое наказание предусмотрено в штате Пенсильвания за шантаж?
- С ходу не скажу, - ответил он с невозмутимым лицом.
- Выясните до завтра. Не помешает знать, что меня ждет в случае поражения.
Дежурный администратор "Тауэрс" улыбнулся мне.
- Добрый вечер, мистер Ровен.
Я посмотрел на часы, висевшие у него за спиной. Они показывали начало десятого.
- Соедините меня с миссис Шайлер, пожалуйста.
- С удовольствием, мистер Ровен.
Он снял трубку и заговорил. Через несколько секунд поднял голову.
- Она не отвечает, сэр.
Служащий отеля посмотрел на доску, усеянную гвоздиками. Там висел ключ от номера Элейн. Он повернулся ко мне.
- Должно быть, она ушла, прежде чем я заступил на дежурство.
Кивнув головой, я протянул руку, чтобы взять у него ключ.
- Она, наверно, вернется с минуты на минуту. Я подожду в ее номере.
- Это не в наших правилах, сэр.
Увидев купюру в моей руке, он заколебался, затем тон его голоса внезапно изменился.
- Но, думаю, для вас можно сделать исключение, - произнес он с улыбкой, вручая мне ключ в обмен на пятерку.
Я поблагодарил его и поднялся в "люкс". Войдя в номер, зажег свет. Положив шляпу и пальто на кресло, налил себе виски с водой. В комнате было душно, я приоткрыл окно и сел возле него.
Городской шум долетал до меня. Я потягивал виски.
Известно ли ей о Сандре? Вероятно, нет, иначе она сказала бы мне об этом. Или не сказала бы? С Мэттом Брэйди ее все же связывало кровное родство.
Около десяти я встал, чтобы снова наполнить бокал.
Она не приходила. Включив радио, я снова сел. Я испытывал усталость, в глазах появилась резь. Я выключил свет. Из динамика лилась нежная, успокаивающая музыка. Я почувствовал, как расслабляются мои нервы.
Осторожно поставил бокал на столик и задремал...
Услышав звуки "Звездно-полосатого флага", я с трудом открыл глаза. Веки были свинцовыми. Зажег свет. Музыка доносилась из приемника. Радиостанция заканчивала работу. Я посмотрел на часы. Стрелки показывали ровно три.
Я встал и выключил радио. Понял, как сильно я устал. Где же она? Зайдя в спальню, открыл шкаф.
Я оказался прав. Ее сумка исчезла. Я закрыл шкаф и вернулся в гостиную. Взяв шляпу и пальто, вышел из номера. Спускаясь вниз на лифте, я ощутил чувство обиды.
Элейн должна была хотя бы выслушать мои объяснения.
Я бросил ключ на стойку и отправился ловить такси.
Глава 27
Мардж вошла в комнату, когда я переодевался. Я стоял у зеркала и завязывал галстук. Это была моя четвертая попытка придать узлу правильную форму, и я тихонько ругался себе под нос.
- Позволь мне, - сказала она.
Я повернулся к Мардж. Она быстро завязала галстук и улыбнулась:
- Безрукий.
Я посмотрел на нее, пытаясь понять, окончена ли война. Это было первое ласковое слово, которое я услышал от нее за неделю.
- Меняться уже поздно, - с улыбкой отозвался я. - Возраст не тот.
Она с какой-то печалью в глазах поглядела на меня.
- Я в этом не уверена, - медленно произнесла она. - Ты сильно изменился.
Я понял, что она имеет в виду, но не хотел касаться этой темы.
- Лечу в Питтсбург к Брэйди, - сказал я.
- Каком-то просвет? - с надеждой спросила она.
- Хм, - осторожно произнес я. - Последний шанс.
Сегодня - либо победа, либо окончательный крах.
Она отвела глаза в сторону.
- Все так серьезно?
- Да. Фирма прогорает, счета скапливаются.
- Что ты собираешься ему сказать?
Я взял с кровати пиджак и надел его.
- Я задумал маленький шантаж, только и всего.
- Это не опасно? - с тревогой в голосе спросила она.
- Немного, - отозвался я. - Но сейчас мне нечего терять.
Она ответила не сразу. Рассеянно расправила покрывало.
- Бизнес значит для тебя так много?
- Нам надо есть, - заметил я. - Воздухом детей не накормишь.
- Мы могли бы сократить расходы в случае необходимости. Лучше это, чем новые неприятности для тебя.
Я засмеялся.
- Новых неприятностей не будет. Я уже получил сполна.
- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - неуверенно сказала Мардж.
- Все будет в порядке, - бодро сказал я.
Мы подошли к двери, молча спустились по лестнице.
Сидя за столом в ожидании кофе, увидели появившуюся в комнате Джини. Она приблизилась к Мардж и поцеловала ее в щеку.
- Пока, мама.
Джини прошла мимо меня к двери.
- Подожди, детка, - сказал я. - Выпью кофе и отвезу тебя в школу.
Она бросила на меня холодный взгляд и произнесла сухим тоном:
- Нет, спасибо, папа. Меня ждут на автобусной остановке.
Повернувшись, она выбежала из комнаты.
Я посмотрел на Мардж. Входная дверь хлопнула. На мгновение я показался себе чужим в собственном доме.
- Она еще ребенок, Бред, - сказала Мардж. - Есть вещи, которые она не понимает.
Я молчал. Салли подала кофе. Я сделал глоток. Горячая жидкость обожгла мое горло и немного согрела меня.
- Миссис Шайлер будет там? - спросила Мардж.
Я покачал головой.
- Что она думает о твоей идее? - продолжила она. - Одобряет ее?
- Она о ней ничего не знает, - ответил я. - Она вчера вечером уехала из Нью-Йорка.
Мардж вопросительно подняла бровь.
- И куда?
- Откуда мне знать? - раздраженно бросил я. - У меня достаточно своих хлопот, чтобы еще следить за ней.
Слабая улыбка тронула губы Мардж.
- Извини, Бред, - сказала она, - за излишнее любопытство.
Я встал из-за стола.
- Ну, я поехал.
Она посмотрела на меня.
- Когда ты вернешься?
- Сегодня вечером. Если что-то изменится, я тебе позвоню.
Я направился к двери.
- Бред!
Она подошла ко мне.
- Удачи тебе.
Я поцеловал ее в щеку.
- Спасибо. Она будет не лишней.
Она обняла меня за шею.
- Что бы ни было. Бред, - прошептала Мардж, - помни - мы все переживаем за тебя.
Я заглянул в ее глаза, пытаясь понять, что происходит внутри этой хорошенькой головки.
Мардж прижалась щекой к моей груди.
- Правда, Бред, - еле слышно добавила она. - Я ни на что не жалуюсь. Никто не дает пожизненных гарантий.
- Мардж, - глухо произнес я.
- Не говори ничего, Бред, - быстро шепнула она. - Только не ошибись. Когда примешь окончательное решение, скажи мне. Я постараюсь помочь.
Она убрала руки с моей шеи и убежала в кухню.
Я постоял, глядя на качающуюся дверь. Она медленно остановилась. Я направился к машине.
Приехав в аэропорт, я связался с Микки.
- Леви не звонил?
- Звонил, - ответила она. - Он встретит вас в питтсбургском аэропорту.
- Он достал все необходимое?
- Не знаю.
- Другие звонки были?
- Ничего важного, - ответила Микки. - Подождите.
Да, миссис Шайлер звонила из Вашингтона. Просила вас связаться с ней.
Я посмотрел на часы. Времени оставалось в обрез.
- Позвоню ей из Питтсбурга. Мне надо бежать.
Повесив трубку, я направился к самолету. На душе у меня стало легче. Она мне позвонила. Насвистывая, я зашагал по полю.
Глава 28
Мы отпустили такси возле стальных ворот. Прошли в здание. Когда мы остановились возле охранника, он бросил настороженный взгляд на портфель Леви.
- Мистер Ровен к мистеру Брэйди, - сказал я.
Стрелки показывали ровно час. Охранник снял трубку. Посмотрел на нас.
- Мистер Брэйди занят. Он направляет вас к мистеру Проктору.
Я пришел сюда не ради встречи с Крисом.
- Могу я увидеть секретаршу мистера Брэйди?
Он снова заговорил в трубку, потом опустил ее.
Удивленно поглядел на меня и махнул рукой в сторону лифта. Двери открылись, мы шагнули в кабину.
Сандра встретила нас в коридоре.
- Бред! - приглушенно произнесла она. - Что ты здесь делаешь?
Я подождал, пока двери лифта закроются. Потом направился в сторону приемной Брэйди.
- Хочу увидеть твоего шефа.
- К нему ходить нельзя. У него мистер Проктор.
- Отлично. Он послал меня к мистеру Проктору.
Я открыл дверь приемной и зашагал к кабинету Брэйди.
Она схватила меня за руку.
- Пожалуйста, не надо, Бред, - взмолилась Сандра. - Он только усугубит ваше положение.
В ее глазах застыл испуг.
Я посмотрел на Сандру. Рука девушки дрожала. Во мне поднялась злость. Что он за человек, если способен - нагонять на людей такой страх и неуверенность? Тем более на Сандру, которая многого не знала. Она была его дочерью. Я ласково коснулся ее руки.
- Сэнди, - мягко произнес я. - Ты можешь больше не бояться его. Когда мы уйдем из офиса, он уже будет простым смертным.
Ее глаза округлились.
- Что ты собираешься сделать?
- Покажу ему, что он не бог, - ответил я, открывая дверь.
Брэйди сидел за своим столом, а Крис - напротив, спиной к двери. Старик первый нас увидел. Он рассерженно начал подниматься.
- Я же сказал вам, что не хочу вас видеть, - сухо произнес Брэйди.
- А я хочу видеть вас, - сказал я, заходя в кабинет.
Я услышал, как Боб, проследовавший за мной, закрыл дверь.
- Вам велели доложить о своем прибытии мистеру Проктору, - заявил Брэйди.
Крис встал и в упор посмотрел на меня. Мой взгляд скользнул мимо него.
- Я никому не докладываю, - произнес я. - Тем более мелким клеркам.
Я направился к столу. Крис сделал движение, собираясь остановить меня. Я смерил его ледяным взглядом, и он отпрянул в сторону, освобождая мне путь. Рука Брэйди потянулась к кнопке вызова охраны.
- На вашем месте я бы не стал звать полицейских, - быстро произнес я. - Вы можете пожалеть об этом.
Его рука замерла над кнопкой.
- Что вы хотите сказать?
Я понизил голос.
- Вам известно, что ваша дочь ненавидит вас?
Лицо Брэйди тотчас побелело. Он в упор посмотрел на меня горящими глазами. Сейчас в комнате было только два человека - я и он.
Брэйди провел языком по своим пересохшим губам.
Они зашевелились.
- Вы лжете! - выпалил он; кровь хлынула к его щекам.
За моей спиной раздался голос Криса.
- Уходи, Бред. Мистер Брэйди не желает тебя слушать.
Я не обернулся. Я по-прежнему следил за Брэйди.
- Я не лгу. Могу это доказать.
- Мистер Брэйди только что велел мне дать тебе шанс, но при нынешних обстоятельствах ты не спасешь себя, даже если будешь ползать на коленях, - продолжал Крис.
Впервые с момента моего появления в кабинете я посмотрел на Криса. На сей раз его расчеты не оправдаются.
- Я многому научился у тебя, Крис, - сухо произнес я. - Только не ползать на коленях. Это твое любимое занятие.
Крис взглянул на Брэйди.
- Вызвать охрану, сэр? - спросил он.
Брэйди по-прежнему не отводил от меня взгляда. Он заговорил, точно не услышав слов Криса.
- Я пытался дать ей все, обеспечить всем необходимым. Домом. Деньгами.
Внезапно я увидел перед собой усталого старика, у которого отнимают его единственного ребенка. Вспомнил о Джини, и меня охватило странное сочувствие к Брэйди.
- Люди - это не бизнес, Брэйди, - тихо произнес я. - Их нельзя покупать и продавать, точно собственность. Нельзя запереть в сейф и рассчитывать на благодарность.
Его пальцы, лежавшие на столе, побелели. В них не было ни кровинки.
- Как вы узнали, мистер Ровен?
- Вчера вечером она пришла ко мне в офис и попросила найти ей место, где она смогла бы спрятаться от вас, - ответил я.
- Ей все известно? - медленно проговорил он.
Я покачал головой.
- Нет.
- Вы не сказали ей?
Я не стал объяснять ему, что сам узнал об их родстве после ее ухода.
- Это не в моих правилах. Вы - отец. Я всего лишь ее друг.
Он долго смотрел на свои руки. Наконец поднял глаза.
- Проктор, ступайте в свой кабинет. Я позову вас, если вы мне понадобитесь.
Крис метнул в меня испепеляющий взгляд. Я ответил ему приветливой улыбкой, которая пробудила в нем еще большую ярость. Я повернулся к Брэйди.
- Садитесь, мистер Ровен, - устало проговорил он.
Я занял кресло, в котором сидел Крис. Брэйди перевел взгляд на Боба, не узнавая его.
- Мой помощник, мистер М. Леви, - сказал я.
Брэйди равнодушно кивнул.
- Вы должны его помнить, - добавил я. - Он был тем молодым юристом, который готовил дело против вашей компании в связи с нарушением антитрестовского закона.
Лицо Мэтта Брэйди слегка изменилось, оно стало почти презрительным.
- Теперь вспоминаю, - Брэйди повернулся ко мне. - Мы заплатили ему за его отставку двадцать пять тысяч.
Я посмотрел на Боба.
- Я слышал другое.
Леви вспыхнул.
- Я не взял у него ни цента, - возмущенно произнес он.
Я повернулся к Мэтту.
- Я ему верю, Брэйди.
- Я лично выдал эту сумму частному детективу для передачи мистеру Леви после того, как сыщик сказал мне, что это единственный способ избавиться от него, - выпалил Брэйди.
- Значит, вас обманули, Брэйди, - сказал я. - Боб оставил службу по другой причине. Он хотел уберечь свою жену от ваших угроз. Ему предлагали деньги, но он ничего не взял.
Брэйди посмотрел на Боба. Леви кивнул.
- Это была единственная причина, которая могла заставить меня уйти. Мне не нужны были ваши деньги.
Брэйди устало закрыл глаза.
- Я не знаю, чему верить.
Он посмотрел на Боба.
- Если я ошибся, извините меня.
Затем Брэйди повернулся ко мне.
- Как вы узнали про Сэнд... про мою дочь, мистер Ровен? Я полагал, все это осталось в далеком прошлом.
Я кивнул на Боба.