Никогда не покидай меня - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 13 стр.


Глава 26

Мне следовало догадаться о чем-то подобном раньше, но мои мысли текли в другом русле. Я напоминал букмекера, который после многих лет нелегальной деятельности стал работать в открытую. Обезумев от радости, он упустил из виду, что в бизнесе тоже есть жулики. Потеряв бдительность, букмекер лишился всего заработанного и оказался на мели. Вот что произошло со мной.

Меня обманула внешность. Эти дети ничем не отличаются от прочих. Они лишь лучше скрывают свою грязь, ее труднее обнаружить.

- Есть доказательства? - спросил я, стряхивая с брюк капли.

Он покачал головой.

- Я никогда не копал в этом направлении специально. Это была случайная находка, она не имела отношения к расследованию, и я отбросил ее в сторону.

- Она могла помочь вам сохранить работу, - заметил я, не понимая, почему Леви раньше не воспользовался своим открытием.

Он в упор посмотрел на меня.

- Это не помогло бы Хильде остаться здесь.

Леви вытащил сигарету.

- Я вспомнил об этом, увидев ее в вашем офисе. Решил, что вы, возможно, знаете, кто отец Сандры.

- А как сама Сандра? - спросил я. - Она знает?

- Нет, - ответил он. - Это было известно лишь ее родителям. Отчим Сандры умер. Значит, подтвердить мою версию может лишь мать, но она вряд ли заговорит.

Я зажег сигарету, которую он держал в руке. Сейчас все клеточки моего мозга бодрствовали. В голове крутились колесики. Я наполнил два бокала, протянул один ему.

- Расскажите все с самого начала, - попросил я Леви.

Он взял бокал и устроился в кресле напротив меня.

- Я проверял наличие внешних акционеров "Консолидейтид Стил". После 1912 года, когда Мэтт Брэйди перевел некоторое количество акций на имя своей невесты, и вплоть до 1925-го он не продал на сторону и не подарил никому ни единой ценной бумаги. Только увеличивал свои активы за счет различных опционов и контрактов. Но в 1925 году Брэйди вручил Джозефу и Марте Воленсевич пятьсот акций для Александры, которая должна была получить их после его смерти.

Леви сделал большой глоток.

- Тогда стоимость этих акций составляла около пятидесяти тысяч долларов. К настоящему времени сумма удвоилась. Мне стало любопытно. Я впервые оказался свидетелем того, что Брэйди бескорыстно делится с кем-то своим богатством. Я навел некоторые справки.

Мать Сандры служила горничной в питтсбургском доме Брэйди. Мне удалось установить, что эта женщина внешне очень напоминала дочь. Точнее говоря, наоборот.

У нее была великолепная фигура.

Мэтту Брэйди исполнилось тогда приблизительно пятьдесят лет. Он поздно женился и практически не успел вкусить семейной жизни, как его супруга в результате автокатастрофы стала навеки инвалидом. Женщина вроде Марты могла взволновать мужчину, даже если его жена отнюдь не калека. Вы можете догадаться, что случилось.

Его бокал был уже наполовину пуст. Я собрался долить ему, но Леви покачал головой.

- Проработав у Брэйди около трех лет, Марта вдруг уволилась. Миссис Брэйди была удивлена внезапным уходом горничной, но сделала ей на прощание подарок.

Спустя три месяца Джо Воленсевич явился к Мэтту Брэйди в рабочем комбинезоне. О чем говорили мужчины в кабинете, мне не известно. Они были старыми друзьями, когда-то вместе работали в цехе. Зато я знаю, что Джо покинул кабинет Брэйди с чеком на пять тысяч долларов.

Из конторы Джо отправился в пансион, где он жил.

Там Джо надел свой единственный приличный костюм и поехал в мэрию, где его ждала Марта. В тот же день они поженились.

Сандра родилась через сорок дней после свадьбы.

Днем позже Мэтт Брэйди завещал девочке пятьсот акций.

Я сидел, молча уставясь на бокал. Надо отдать должное Брэйди - скрягой он не был. Щедро заплатил за право сеньора. Но дело было не только в этом. По-своему он любил Сандру - его единственного ребенка. Теперь я понял, почему он не отпускал ее от себя. Она, возможно, служила ему единственным, кроме бизнеса, напоминанием о том, что когда-то он был мужчиной.

Я снова наполнил мой бокал и отпил виски. Странные штуки выкидывала жизнь. Чувство собственности, заставлявшее Брэйди удерживать дочь возле себя, порождало в Сандре ненависть к отцу. Интересно, догадывается ли он о ее чувствах, а если да, имеют ли они для него значение, подумал я.

- Косвенные улики, как говорят юристы, - сказал я.

- Иногда они бывают весьма убедительны, - улыбнулся Леви.

Я принял решение. Другого пути не было. Мне следовало нанести Брэйди сокрушительный удар.

- Сколько времени вам нужно на то, чтобы изготовить копии всех документов? - спросил я.

- Несколько часов, - ответил Боб. - Кое-что у меня уже есть. Бумаги, относящиеся к переводу акций. За остальным придется съездить в Питтсбург.

Я подошел к бару и убрал бутылку.

- Достаньте их. Встречаемся завтра в час дня в офисе Мэтта Брэйди.

Странное выражение появилось на его лице. Он собрался что-то сказать, но потом передумал.

- В чем дело? - спросил я. - Вы боитесь?

Он покачал головой.

- Не за себя. Я свое уже получил. Но вы?

Я молча постоял с минуту. Я понимал, что он имеет в виду. Иного выхода не было. Наконец я улыбнулся.

- Какое наказание предусмотрено в штате Пенсильвания за шантаж?

- С ходу не скажу, - ответил он с невозмутимым лицом.

- Выясните до завтра. Не помешает знать, что меня ждет в случае поражения.

Дежурный администратор "Тауэрс" улыбнулся мне.

- Добрый вечер, мистер Ровен.

Я посмотрел на часы, висевшие у него за спиной. Они показывали начало десятого.

- Соедините меня с миссис Шайлер, пожалуйста.

- С удовольствием, мистер Ровен.

Он снял трубку и заговорил. Через несколько секунд поднял голову.

- Она не отвечает, сэр.

Служащий отеля посмотрел на доску, усеянную гвоздиками. Там висел ключ от номера Элейн. Он повернулся ко мне.

- Должно быть, она ушла, прежде чем я заступил на дежурство.

Кивнув головой, я протянул руку, чтобы взять у него ключ.

- Она, наверно, вернется с минуты на минуту. Я подожду в ее номере.

- Это не в наших правилах, сэр.

Увидев купюру в моей руке, он заколебался, затем тон его голоса внезапно изменился.

- Но, думаю, для вас можно сделать исключение, - произнес он с улыбкой, вручая мне ключ в обмен на пятерку.

Я поблагодарил его и поднялся в "люкс". Войдя в номер, зажег свет. Положив шляпу и пальто на кресло, налил себе виски с водой. В комнате было душно, я приоткрыл окно и сел возле него.

Городской шум долетал до меня. Я потягивал виски.

Известно ли ей о Сандре? Вероятно, нет, иначе она сказала бы мне об этом. Или не сказала бы? С Мэттом Брэйди ее все же связывало кровное родство.

Около десяти я встал, чтобы снова наполнить бокал.

Она не приходила. Включив радио, я снова сел. Я испытывал усталость, в глазах появилась резь. Я выключил свет. Из динамика лилась нежная, успокаивающая музыка. Я почувствовал, как расслабляются мои нервы.

Осторожно поставил бокал на столик и задремал...

Услышав звуки "Звездно-полосатого флага", я с трудом открыл глаза. Веки были свинцовыми. Зажег свет. Музыка доносилась из приемника. Радиостанция заканчивала работу. Я посмотрел на часы. Стрелки показывали ровно три.

Я встал и выключил радио. Понял, как сильно я устал. Где же она? Зайдя в спальню, открыл шкаф.

Я оказался прав. Ее сумка исчезла. Я закрыл шкаф и вернулся в гостиную. Взяв шляпу и пальто, вышел из номера. Спускаясь вниз на лифте, я ощутил чувство обиды.

Элейн должна была хотя бы выслушать мои объяснения.

Я бросил ключ на стойку и отправился ловить такси.

Глава 27

Мардж вошла в комнату, когда я переодевался. Я стоял у зеркала и завязывал галстук. Это была моя четвертая попытка придать узлу правильную форму, и я тихонько ругался себе под нос.

- Позволь мне, - сказала она.

Я повернулся к Мардж. Она быстро завязала галстук и улыбнулась:

- Безрукий.

Я посмотрел на нее, пытаясь понять, окончена ли война. Это было первое ласковое слово, которое я услышал от нее за неделю.

- Меняться уже поздно, - с улыбкой отозвался я. - Возраст не тот.

Она с какой-то печалью в глазах поглядела на меня.

- Я в этом не уверена, - медленно произнесла она. - Ты сильно изменился.

Я понял, что она имеет в виду, но не хотел касаться этой темы.

- Лечу в Питтсбург к Брэйди, - сказал я.

- Каком-то просвет? - с надеждой спросила она.

- Хм, - осторожно произнес я. - Последний шанс.

Сегодня - либо победа, либо окончательный крах.

Она отвела глаза в сторону.

- Все так серьезно?

- Да. Фирма прогорает, счета скапливаются.

- Что ты собираешься ему сказать?

Я взял с кровати пиджак и надел его.

- Я задумал маленький шантаж, только и всего.

- Это не опасно? - с тревогой в голосе спросила она.

- Немного, - отозвался я. - Но сейчас мне нечего терять.

Она ответила не сразу. Рассеянно расправила покрывало.

- Бизнес значит для тебя так много?

- Нам надо есть, - заметил я. - Воздухом детей не накормишь.

- Мы могли бы сократить расходы в случае необходимости. Лучше это, чем новые неприятности для тебя.

Я засмеялся.

- Новых неприятностей не будет. Я уже получил сполна.

- Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, - неуверенно сказала Мардж.

- Все будет в порядке, - бодро сказал я.

Мы подошли к двери, молча спустились по лестнице.

Сидя за столом в ожидании кофе, увидели появившуюся в комнате Джини. Она приблизилась к Мардж и поцеловала ее в щеку.

- Пока, мама.

Джини прошла мимо меня к двери.

- Подожди, детка, - сказал я. - Выпью кофе и отвезу тебя в школу.

Она бросила на меня холодный взгляд и произнесла сухим тоном:

- Нет, спасибо, папа. Меня ждут на автобусной остановке.

Повернувшись, она выбежала из комнаты.

Я посмотрел на Мардж. Входная дверь хлопнула. На мгновение я показался себе чужим в собственном доме.

- Она еще ребенок, Бред, - сказала Мардж. - Есть вещи, которые она не понимает.

Я молчал. Салли подала кофе. Я сделал глоток. Горячая жидкость обожгла мое горло и немного согрела меня.

- Миссис Шайлер будет там? - спросила Мардж.

Я покачал головой.

- Что она думает о твоей идее? - продолжила она. - Одобряет ее?

- Она о ней ничего не знает, - ответил я. - Она вчера вечером уехала из Нью-Йорка.

Мардж вопросительно подняла бровь.

- И куда?

- Откуда мне знать? - раздраженно бросил я. - У меня достаточно своих хлопот, чтобы еще следить за ней.

Слабая улыбка тронула губы Мардж.

- Извини, Бред, - сказала она, - за излишнее любопытство.

Я встал из-за стола.

- Ну, я поехал.

Она посмотрела на меня.

- Когда ты вернешься?

- Сегодня вечером. Если что-то изменится, я тебе позвоню.

Я направился к двери.

- Бред!

Она подошла ко мне.

- Удачи тебе.

Я поцеловал ее в щеку.

- Спасибо. Она будет не лишней.

Она обняла меня за шею.

- Что бы ни было. Бред, - прошептала Мардж, - помни - мы все переживаем за тебя.

Я заглянул в ее глаза, пытаясь понять, что происходит внутри этой хорошенькой головки.

Мардж прижалась щекой к моей груди.

- Правда, Бред, - еле слышно добавила она. - Я ни на что не жалуюсь. Никто не дает пожизненных гарантий.

- Мардж, - глухо произнес я.

- Не говори ничего, Бред, - быстро шепнула она. - Только не ошибись. Когда примешь окончательное решение, скажи мне. Я постараюсь помочь.

Она убрала руки с моей шеи и убежала в кухню.

Я постоял, глядя на качающуюся дверь. Она медленно остановилась. Я направился к машине.

Приехав в аэропорт, я связался с Микки.

- Леви не звонил?

- Звонил, - ответила она. - Он встретит вас в питтсбургском аэропорту.

- Он достал все необходимое?

- Не знаю.

- Другие звонки были?

- Ничего важного, - ответила Микки. - Подождите.

Да, миссис Шайлер звонила из Вашингтона. Просила вас связаться с ней.

Я посмотрел на часы. Времени оставалось в обрез.

- Позвоню ей из Питтсбурга. Мне надо бежать.

Повесив трубку, я направился к самолету. На душе у меня стало легче. Она мне позвонила. Насвистывая, я зашагал по полю.

Глава 28

Мы отпустили такси возле стальных ворот. Прошли в здание. Когда мы остановились возле охранника, он бросил настороженный взгляд на портфель Леви.

- Мистер Ровен к мистеру Брэйди, - сказал я.

Стрелки показывали ровно час. Охранник снял трубку. Посмотрел на нас.

- Мистер Брэйди занят. Он направляет вас к мистеру Проктору.

Я пришел сюда не ради встречи с Крисом.

- Могу я увидеть секретаршу мистера Брэйди?

Он снова заговорил в трубку, потом опустил ее.

Удивленно поглядел на меня и махнул рукой в сторону лифта. Двери открылись, мы шагнули в кабину.

Сандра встретила нас в коридоре.

- Бред! - приглушенно произнесла она. - Что ты здесь делаешь?

Я подождал, пока двери лифта закроются. Потом направился в сторону приемной Брэйди.

- Хочу увидеть твоего шефа.

- К нему ходить нельзя. У него мистер Проктор.

- Отлично. Он послал меня к мистеру Проктору.

Я открыл дверь приемной и зашагал к кабинету Брэйди.

Она схватила меня за руку.

- Пожалуйста, не надо, Бред, - взмолилась Сандра. - Он только усугубит ваше положение.

В ее глазах застыл испуг.

Я посмотрел на Сандру. Рука девушки дрожала. Во мне поднялась злость. Что он за человек, если способен - нагонять на людей такой страх и неуверенность? Тем более на Сандру, которая многого не знала. Она была его дочерью. Я ласково коснулся ее руки.

- Сэнди, - мягко произнес я. - Ты можешь больше не бояться его. Когда мы уйдем из офиса, он уже будет простым смертным.

Ее глаза округлились.

- Что ты собираешься сделать?

- Покажу ему, что он не бог, - ответил я, открывая дверь.

Брэйди сидел за своим столом, а Крис - напротив, спиной к двери. Старик первый нас увидел. Он рассерженно начал подниматься.

- Я же сказал вам, что не хочу вас видеть, - сухо произнес Брэйди.

- А я хочу видеть вас, - сказал я, заходя в кабинет.

Я услышал, как Боб, проследовавший за мной, закрыл дверь.

- Вам велели доложить о своем прибытии мистеру Проктору, - заявил Брэйди.

Крис встал и в упор посмотрел на меня. Мой взгляд скользнул мимо него.

- Я никому не докладываю, - произнес я. - Тем более мелким клеркам.

Я направился к столу. Крис сделал движение, собираясь остановить меня. Я смерил его ледяным взглядом, и он отпрянул в сторону, освобождая мне путь. Рука Брэйди потянулась к кнопке вызова охраны.

- На вашем месте я бы не стал звать полицейских, - быстро произнес я. - Вы можете пожалеть об этом.

Его рука замерла над кнопкой.

- Что вы хотите сказать?

Я понизил голос.

- Вам известно, что ваша дочь ненавидит вас?

Лицо Брэйди тотчас побелело. Он в упор посмотрел на меня горящими глазами. Сейчас в комнате было только два человека - я и он.

Брэйди провел языком по своим пересохшим губам.

Они зашевелились.

- Вы лжете! - выпалил он; кровь хлынула к его щекам.

За моей спиной раздался голос Криса.

- Уходи, Бред. Мистер Брэйди не желает тебя слушать.

Я не обернулся. Я по-прежнему следил за Брэйди.

- Я не лгу. Могу это доказать.

- Мистер Брэйди только что велел мне дать тебе шанс, но при нынешних обстоятельствах ты не спасешь себя, даже если будешь ползать на коленях, - продолжал Крис.

Впервые с момента моего появления в кабинете я посмотрел на Криса. На сей раз его расчеты не оправдаются.

- Я многому научился у тебя, Крис, - сухо произнес я. - Только не ползать на коленях. Это твое любимое занятие.

Крис взглянул на Брэйди.

- Вызвать охрану, сэр? - спросил он.

Брэйди по-прежнему не отводил от меня взгляда. Он заговорил, точно не услышав слов Криса.

- Я пытался дать ей все, обеспечить всем необходимым. Домом. Деньгами.

Внезапно я увидел перед собой усталого старика, у которого отнимают его единственного ребенка. Вспомнил о Джини, и меня охватило странное сочувствие к Брэйди.

- Люди - это не бизнес, Брэйди, - тихо произнес я. - Их нельзя покупать и продавать, точно собственность. Нельзя запереть в сейф и рассчитывать на благодарность.

Его пальцы, лежавшие на столе, побелели. В них не было ни кровинки.

- Как вы узнали, мистер Ровен?

- Вчера вечером она пришла ко мне в офис и попросила найти ей место, где она смогла бы спрятаться от вас, - ответил я.

- Ей все известно? - медленно проговорил он.

Я покачал головой.

- Нет.

- Вы не сказали ей?

Я не стал объяснять ему, что сам узнал об их родстве после ее ухода.

- Это не в моих правилах. Вы - отец. Я всего лишь ее друг.

Он долго смотрел на свои руки. Наконец поднял глаза.

- Проктор, ступайте в свой кабинет. Я позову вас, если вы мне понадобитесь.

Крис метнул в меня испепеляющий взгляд. Я ответил ему приветливой улыбкой, которая пробудила в нем еще большую ярость. Я повернулся к Брэйди.

- Садитесь, мистер Ровен, - устало проговорил он.

Я занял кресло, в котором сидел Крис. Брэйди перевел взгляд на Боба, не узнавая его.

- Мой помощник, мистер М. Леви, - сказал я.

Брэйди равнодушно кивнул.

- Вы должны его помнить, - добавил я. - Он был тем молодым юристом, который готовил дело против вашей компании в связи с нарушением антитрестовского закона.

Лицо Мэтта Брэйди слегка изменилось, оно стало почти презрительным.

- Теперь вспоминаю, - Брэйди повернулся ко мне. - Мы заплатили ему за его отставку двадцать пять тысяч.

Я посмотрел на Боба.

- Я слышал другое.

Леви вспыхнул.

- Я не взял у него ни цента, - возмущенно произнес он.

Я повернулся к Мэтту.

- Я ему верю, Брэйди.

- Я лично выдал эту сумму частному детективу для передачи мистеру Леви после того, как сыщик сказал мне, что это единственный способ избавиться от него, - выпалил Брэйди.

- Значит, вас обманули, Брэйди, - сказал я. - Боб оставил службу по другой причине. Он хотел уберечь свою жену от ваших угроз. Ему предлагали деньги, но он ничего не взял.

Брэйди посмотрел на Боба. Леви кивнул.

- Это была единственная причина, которая могла заставить меня уйти. Мне не нужны были ваши деньги.

Брэйди устало закрыл глаза.

- Я не знаю, чему верить.

Он посмотрел на Боба.

- Если я ошибся, извините меня.

Затем Брэйди повернулся ко мне.

- Как вы узнали про Сэнд... про мою дочь, мистер Ровен? Я полагал, все это осталось в далеком прошлом.

Я кивнул на Боба.

Назад Дальше