Никогда не покидай меня - Роббинс Гарольд "Френсис Кейн" 7 стр.


Я наблюдал за тем, как она готовит коктейль. Когда Сандра протянула мне бокал, раздалось приятное позвякивание кубиков льда. Я с благодарностью отпил виски.

Она сели в кресло напротив меня.

- Какие у тебя планы, Бред?

Я сделал еще один глоток.

- Вернусь в Нью-Йорк и забуду эту поездку к Брэйди.

- Это будет не так-то просто, - заметила она. - Мэтт Брэйди хочет добиться твоего согласия работать у него.

Я улыбнулся Сандре.

- Не улыбайся, - серьезным тоном сказала девушка. - В отеле тебя ждет записка от Брэйди. Он приглашает тебя сегодня к себе домой на обед.

- Я не пойду.

- Пойдешь, - сказала Сандра. - По дороге в отель ты все обдумаешь. Вспомнишь сумму, которую он назвал, представишь себе, что можно купить на эти деньги, как они изменят твою жизнь.

Она сделала глоток.

- Тебе все заранее известно, - сказал я, глядя на нее.

Сандра отвела глаза.

- Нет, - отозвалась она. - Но я не раз видела подобное. Он получит тебя. Деньги для него - ничто. Он станет выкладывать их перед тобой до тех пор, пока у тебя не закружится голова. Будет вести сладкие речи, льстить тебе, рисовать твое будущее положение. А ты будешь смотреть на растущую кучу, и в конце концов у тебя глаза вылезут из орбит. И вот ты уже у него в кармане.

Я опустил бокал на столик.

- Почему ты говоришь это мне? - спросил я. - Какую цель ты преследуешь?

Она поставила свой бокал рядом с моим.

- Я видела многих влиятельных людей, которые ползали перед Мэттом Брэйди. Это зрелище вызывает у меня тошноту.

Ее голос оборвался; Сандра внимательно смотрела на меня.

- Что дальше? - тихо произнес я.

- Ты - большой, сильный, уверенный в себе мужчина. От тебя не пахло страхом. Ты не был так напуган, чтобы не видеть меня, точно я - мебель. Я заметила, как ты смотрел на меня.

- Ну и как?

Сандра встала с кресла и замерла. Потом вышла из-за столика и направилась ко мне. Я следил за каждым ее шагом. Наконец она остановилась и опустила глаза.

- Так, как ты смотришь сейчас, - сказала Сандра.

Я не произнес ни слова. Не сделал шага навстречу девушке.

Странная улыбка снова тронула ее губы.

- Я знаю, что не будешь моим, - сказала она. - Ты принадлежишь другой женщине. И ты это знаешь. Я почувствовала это, когда ты поцеловал меня. Но тем не менее для тебя я - не секретарша Мэтта Брэйди, не мебель в его кабинете, а живое существо, индивидуум, женщина. Вот как ты смотрел на меня.

Я не раскрыл рта. Самое замечательное в жизни - то, что каждый из нас является неповторимой личностью, а не винтиком машины. Обстоятельства и везение не делают одного человека ценнее других; каждый важен по-своему.

Я потянулся к бокалу, но ее пальцы перехватили мою руку. Наши глаза встретились.

Жилка запульсировала на моем виске. Не знаю, что удержало меня. Соблазн был велик. Сандра обладала всем, о чем может мечтать мужчина. Только любовь отсутствовала. Я был предназначен не ей.

Я неохотно освободил свою руку. Мне не хотелось обижать Сандру. Я не знал, что сказать.

Она пристально посмотрела на меня.

- У тебя есть женщина, да?

Я кивнул.

Сандра вздохнула. Затем заговорила, смущенно улыбаясь.

- Мне нравится в тебе и то, что ты честен. Тебе претит ложь ради лжи.

Она вернулась в свой кабинет, и вскоре я услышал стук пишущей машинки. Минуты тянулись медленно. Я подошел к окну и бросил взгляд на литейные цеха. Мэтту Брэйди было чем гордиться. При других обстоятельствах я мог бы испытывать к нему симпатию. Но сейчас это было невозможно. Вероятно, он сказал правду - мы были слишком похожи друг на друга.

Где-то в коридоре пробили часы. Когда Сандра появилась в кабинете, их мелодичный звон еще не стих. Я повернулся к девушке.

- Все в порядке. Через несколько минут мы сможем уйти, - сказала она.

Глава 13

Возле ворот я остановил такси. Без четверти шесть я уже был в гостинице. Странная это штука - мужское самолюбие. У меня его было на шестерых. Я чувствовал себя превосходно. Покажите мне парня, который в течение одного дня сумел бы отказаться от шестидесяти тысяч и сексапильной крошки.

Я гордился собой и спешил сообщить Элейн о своих подвигах. Распахнув дверь номера, я крикнул:

- Элейн!

В ответ - тишина.

Я закрыл за собой дверь и увидел записку, оставленную на столике. Мое торжество мигом улетучилось, внутри все опустилось. Она не могла уехать и оставить меня. Не могла!

Я взял листок бумаги и испытал облегчение; меня точно обдало свежим ветерком в душный день.

+++

16 часов 30 минут "Дорогой!

Женщина не может ждать так долго. Я ушла к косметичке. Вернусь к половине седьмого.

С любовью. Элейн"

+++

Я бросил записку на столик и подошел к телефону.

Снял трубку и заказал разговор со своим офисом.

- Ну как, Бред? - взволнованно спросил Крис.

- Неплохо, - отозвался я. - Брэйди предложил мне все бросить и перейти к нему.

- Какой оклад он тебе обещал?

- Шестьдесят тысяч в год.

В трубке раздался свист.

- Я ему понравился, - с сарказмом заметил я.

- Когда приступаешь к работе? - с нотой удовлетворения в голосе спросил Крис.

- Никогда. Я отказал ему.

- Ты рехнулся! - недоверчиво воскликнул он. - Только сумасшедший способен пройти мимо такой суммы.

- Тогда забронируй мне палату в "Корнел Клиник".

- Но, Бред... - возмутился он. - Ты же мечтал о таком шансе. Ты мог бы принять его предложение и оставить за собой фирму. Я бы управлялся здесь за тебя, и мы бы делили неплохой доход.

В его голосе зазвучали незнакомые мне нотки. Тщеславное желание быть первым лицом. Мне не понравилось, что мы вдруг стали компаньонами.

- Я же сказал тебе, что отказался, - сухо заметил я. - Пока что босс - я. Мне нужен заказ всей отрасли.

- Если ты поссоришься с Мэттом Брэйди, - сказал Крис, с горечью отказываясь от честолюбивой надежды, - можешь забыть об этом заказе.

- Это уж мои проблемы, - хмуро произнес я.

- О'кей, Бред, если ты так решил.

- Да, я решил именно так.

Возникла неловкая пауза, затем Крис спросил:

- Вернешься сегодня вечером?

- Нет, - вырвалось из моих уст. - Завтра. Сегодня у меня еще одна встреча с Брэйди.

- Я должен позвонить Мардж и предупредить ее? - официальным тоном спросил Крис.

- Я сам ей позвоню. До завтра.

- Врежь ему еще разок, - без энтузиазма сказал Крис напоследок.

Я продиктовал телефонистке мой домашний номер.

Пока Мардж шла к аппарату, я успел налить себе виски.

Оно показалось мне приятным на вкус. "Привыкаю", - мрачно подумал я. Услышал ее голос.

- Привет, детка, - сказал я.

- Бред, - обрадованно произнесла она.

Мардж, прекрасно знавшая меня, не спросила, что случилось. Я сам все ей рассказывал.

- У тебя усталый голос, - заметила она.

Я произнес лишь два слова, и она уже поняла мое состояние.

- Со мной все в порядке, - тихо произнес я. - Этот Брэйди - крепкий орешек.

- Ты провел у него в офисе целый день? - спросила Мардж.

Я обрадовался, что она так сформулировала вопрос.

Мне не придется сочинять.

- Да, - ответил я. - Он предложил мне работу.

Шестьдесят тысяч в год.

- Похоже, ты не очень этому рад, - заметила она.

- Верно. Я отказался. Он мне не нравится.

На мгновение я засомневался в ее реакции.

- Я уверена, ты знаешь, что делаешь, Бред, - без колебаний отозвалась Мардж.

- Надеюсь, да. Это бы означало потерю отраслевого заказа.

- Это не последнее предложение в твоей жизни, - сказала она. - Я не огорчена.

- До конца вечера я получу новую информацию, - быстро вставил я. - Иду к нему на обед.

- Заранее одобряю любое твое решение.

Я испытал неловкость - она безгранично верила в меня. Я поспешил сменить тему.

- Как Джини?

- У нее все о'кей, - ответила Мардж. - Но она ведет себя загадочно. Намекает на сюрприз в связи с нашим юбилеем. Интересно, что именно она утаивает.

- Скорее всего, ничего, насколько я знаю, - засмеялся я; вероятность того, что она проболтается Мардж насчет шубы, составляла пятьдесят процентов. - Есть вести от Бреда?

- Утром пришло письмо. Его простуда не прошла, он проведет в постели несколько дней. Я беспокоюсь.

- Не волнуйся, детка. Он поправится.

- Но если Бред в постели, значит, он серьезно болен.

Ты его знаешь.

- Возможно, он просто отлынивает от занятий.

- Но...

- Пустяки, детка. Не тревожься. Завтра увидимся.

- О'кей, Бред. Приезжай поскорее. Я соскучилась.

- Я тоже, детка. Пока.

Положив трубку, я добавил виски и лед в мой бокал, потом закинул ноги на диван. Меня охватило странное чувство. Что-то со мной было не так, но я не стал копаться в себе. Меня могла бы мучить старуха Совесть, но, похоже, я ее сейчас вовсе не интересовал. Возможно, секретарша Мэтта Брэйди ошиблась, и я ничем не отличаюсь от других мужчин. А может, я был прирожденным лгуном, правда, способным одновременно иметь дело лишь с одной дамой Или пришел к этому слишком поздно. Не знаю.

Элейн. Ее имя всплыло в моем сознании, и я улыбнулся. Ни одна женщина не была в такой степени создана для любви, как она. Все в ней вызывало восхищение, приводило в восторг - глаза, фигура, походка. Я сделал еще один глоток, закрыл глаза и увидел Элейн. Я словно выключил свет, чтобы заснуть. И это случилось.

Во сне она предстала передо мной маленькой девочкой, которая жила в Саттон-Плейс. Я вспомнил, как ходил из нашей квартиры на Третьей авеню, под железнодорожным мостом, смотреть на нее. Она была потрясающе хорошенькой, с длинными золотистыми волосами, и постоянно находилась под присмотром гувернантки в тщательно отутюженном платье.

Девочка ни разу не посмотрела на меня до тех пор, пока ее красно-синий мяч не откатился ко мне. Я поднял его и застенчиво отнес моей пассии.

Она молча взяла мяч, словно принести его ей было моей обязанностью, потом отвернулась. Но воспитательница велела девочке поблагодарить меня. Я услышал голос, напоминавший перезвон колокольчиков.

- Merci, - сказала девочка.

Я уставился на нее, затем помчался домой, взлетел по лестнице и спросил мать, что означает это слово.

- Кажется, по-французски это значит "спасибо", - ответила мать.

* * *

Я почувствовал руку на моем плече и проснулся.

Элейн улыбалась, глядя на меня.

- Опять напился, - сказала она.

Усмехнувшись, я привлек ее к себе и поцеловал в губы. Нам было так хорошо вдвоем. Спустя мгновение она освободилась.

- Эй! - воскликнула Элейн. - За что ты пил?

- За любовь, - ответил я.

Она улыбнулась и поцеловала меня. Окружающий мир исчез; я вернулся на землю, согретый излучением, исходившим от Элейн.

- Merci, - сказал я.

Глава 14

Аэропорт встречал нас огнями. Самолет коснулся бетонной полосы - сначала легко, как бы проверяя ее прочность, затем более основательно. Мы оказались среди множества светящихся фонариков.

- По-прежнему считаю, что это глупо, - повернувшись к Элейн, сказал я.

Она оторвала взгляд от иллюминатора.

- Не глупее, чем твой сегодняшний отказ пойти вечером к дяде Мэтту, - произнесла Элейн. - Ты мог с ним как-то договориться.

Испытывая раздражение, я рассказал ей обо всем, кроме установленной за мной слежки. Не стоило волновать Элейн.

- Не хочу работать на него. Мне нравится иметь собственную фирму.

Самолет покатился к месту стоянки, и я отстегнул ремень. Потом помог Элейн сделать то же самое.

- Я уверена, что выход существовал, - упрямо заявила она. - Я могла пойти с тобой и помочь. Но ты из самолюбия не захотел воспользоваться нашим знакомством.

Я рассердился еще сильнее, не имея возможности объяснить Элейн истинную причину, по которой я не осмелился пойти с ней на обед к Мэтту. После того рапорта ему достаточно было бросить один взгляд на племянницу, чтобы все понять. А тогда мне конец. Я подождал, когда она встанет.

- Тебе следовало хотя бы позвонить и сказать ему, что не можешь прийти.

Еле сдерживая себя, я сказал:

- Мне плевать, что он подумает.

Мы прошли к трапу. Подхватив наши чемоданы, я зашагал с хмурым видом к стоянке такси.

Внезапно она рассмеялась. Повернувшись, я удивленно посмотрел на нее.

- Над чем ты смеешься? - спросил я.

- Над тобой, - улыбнулась Элейн. - Ты похож сейчас на маленького мальчика, у которого ничего не получается.

Мне пришлось улыбнуться. Она была права. У меня все шло наперекосяк с того момента, как я сообщил Элейн о том, что решил не идти на обед к ее дяде. Затем я предложил провести ночь в Питтсбурге, а она настояла на нашем возвращении в Нью-Йорк. Мы успели сесть на девятичасовой самолет и весь рейс проспорили о том, следовало мне отправляться к Брэйди или нет.

- Так-то лучше, - заметила она. - Это - первая улыбка, которую я увидела на твоем лице за сегодняшний вечер. Если ты намерен завтра утром пойти в свой офис, тебе надо быть свежим, а не утомленным перелетом. Мы гораздо лучше отдохнем у меня в "Тауэрс".

- О'кей, - проворчал я, махнув рукой таксисту.

Автомобиль остановился возле нас. Открыв дверь, я положил чемоданы в салон, затем вслед за Элейн устроился на сиденье.

- К "Тауэрс", шеф, - попросил я.

Откинувшись назад, я зажег сигарету и услышал голос таксиста:

- Ну и ну, Бернард. Не узнал машину своего отца!

- Папа!

В дрожащем свете спички я увидел усмешку на его лице. Он включил передачу и обогнул бордюр, выруливая на шоссе.

- Ради бога, папа! - вырвалось у меня. - Смотри на дорогу!

Он горестно покачал головой.

- Печальный вечер.

Я услышал нечто похожее на смех.

- Когда ты был мальчишкой, ты узнавал мою машину за шесть кварталов, а сейчас...

- Довольно, папа.

Я засмеялся.

- Я узнавал тебя не по машине, а по твоему сумасшедшему стилю езды. Когда-нибудь ты поплатишься за него.

Он остановился перед светофором и посмотрел в зеркало заднего вида.

- Днем я говорил с Мардж. Она сообщила мне, что ты в Питтсбурге, у тебя там важные дела, вернешься сегодня вечером или завтра.

Я увидел, как он скользнул взглядом по Элейн. Я мысленно улыбнулся; автомобиль тронулся. Папа - настоящий таксист. Он всегда готов предполагать о людях худшее. Я обнаружил, что для меня он не делает исключения.

- Речь шла о важном заказе, папа. Но, как в сказке о золотой рыбке, он от меня уплыл.

Папу не так легко провести.

- А кто твоя спутница? Разумеется, товарищ по работе? - сухо спросил он.

Я посмотрел на Элейн уголком глаза. Она быстро пришла в себя. На ее губах играла лукавая улыбка.

- В некотором смысле - да, папа, - небрежно заявил я, зная, что мой ответ вызовет у него раздражение.

Я повернулся к Элейн.

- Элейн, это мой отец, - произнес я. - Он вечно склонен всех в чем-то подозревать, но я тут не виноват - он был таким еще до моего рождения. Папа, это миссис Шайлер, - сказал я в окошечко.

В темноте прозвучал спокойный голос Элейн.

- Рада познакомиться, мистер Ровен.

Папа смущенно кивнул. На самом деле он всегда немного робел, знакомясь с моими друзьями.

- Миссис Шайлер летела в одном самолете со мной.

Я предложил подвезти ее к отелю.

- Бред очень добрый человек, мистер Ровен, - подыграла мне Элейн. - Я просила его не делать крюк.

- Бернард весьма обходителен с женщинами, миссис Шайлер, - заметил отец. - Особенно с красивыми.

Она засмеялась.

- Теперь я вижу, в кого ваш сын такой галантный, мистер Ровен.

- Он славный парень, миссис Шайлер, - серьезным тоном заявил отец. - У него двое чудесных детей. Сыну почти девятнадцать, он учится в колледже, а дочь - старшеклассница.

Я увидел, как сверкнули зубы Элейн.

- Знаю, - сказала она.

- Он - превосходный муж и отец, - не унимался отец. - Бернард женат на очаровательной женщине, которую знает еще со школьной скамьи.

Я поерзал на сиденье. Что за муха укусила старика?

- Достаточно, папа, - перебил его я. - Уверен, миссис Шайлер не интересна моя биография.

- Пожалуйста, продолжайте, мистер Ровен, - попросила Элейн. - Я очарована вашим рассказом.

Папа будто только и ждал таких слов. Он не умолкал до тех пор, пока мы не остановились у отеля. Даже мне его рассказ показался смертельно скучным. Кому теперь интересно слушать о том, как плохо я учился и как бросил среднюю школу. Я испытал облегчение, когда мы добрались до гостиницы.

- Подожди меня, папа, - попросил я, вылезая из машины с чемоданом Элейн. - Я провожу миссис Шайлер.

Она пожала руку отцу и проследовала за мной через вращающиеся двери.

- Твой папа очень тобой гордится, Бред, - заметила Элейн, идя по коридору.

Я остановился у лифта.

- Я - его единственный сын. Он не объективен.

На ее губах появилась улыбка.

- Он имеет правд гордиться тобой. Ты - мужчина что надо.

Я не сразу уловил подтекст.

- Элейн, - прошептал я, - в чем дело?

- Ни в чем. - Она покачала головой. - Во всем.

- Я избавлюсь от него. Попрошу подвезти меня к гаражу. Скажу, что поеду домой на своей машине.

- Не будь дураком! - сказала она. - Отец ждал тебя в аэропорту с единственной целью - доставить сына домой. Неужели ты этого не понял?

Все сходилось. Отец не мог знать, что я обещал Мардж вернуться домой завтра, так как он говорил с ней днем, а я позвонил жене вечером. Мне следовало разгадать его замысел сразу - машина отца подъехала не из общей вереницы такси, он ждал меня где-то в стороне от стоянки.

- Я же говорил тебе, что нам следует остаться там, - с досадой произнес я.

- Теперь это не имеет значения, - бесстрастно обронила она.

Я посмотрел на Элейн. В ее глаза снова закралась боль, которая ранила меня. Мое сердце сжалось. Мы помолчали. Я мог лишь наблюдать за тем, как горечь разливается по ее лицу. Двери лифта открылись, и она шагнула вперед.

Я протянул Элейн чемодан.

- Позвоню тебе позже, - растерянно произнес я.

В ее глазах заблестели слезы. Она молча кивнула.

- Спокойной ночи, милая, - сказал я, когда двери стали закрываться.

Я вернулся через холл к такси.

- Поехали, папа, - устало произнес я, устраиваясь на сиденье.

Он молчал до тех пор, пока мы не выбрались на шоссе. Затем отец посмотрел на меня в зеркало.

- Она очень красивая, Бернард.

Я кивнул.

- Да, папа.

- Как ты с ней познакомился?

Я неторопливо поведал отцу обстоятельства нашей встречи. Когда я закончил, он грустно покачал головой.

- Какое несчастье!

Я обрадовался, увидев, что автомобиль подъехал к нашему дому и остановился. Мне не хотелось больше продолжать этот разговор. Уже перевалило за полночь.

- Ты можешь переночевать у нас, папа, - предложил я. - Уже поздно возвращаться.

Назад Дальше