Евгения Гранде - де Бальзак Оноре 21 стр.


15

Чантри, Френсис (1782–1841) - английский скульптор.

16

Герой романа французского писателя Луве де Кувре (1760–1797) "Любовные приключения кавалера де Фоблаза".

17

Роман французского писателя Шодерло де Лакло (1741–1803).

18

Быстрым темпом (итал.).

19

Фидий - знаменитый древнегреческий скульптор (V в. до н. э.). Известная статуя Зевса работы Фидия у римлян называлась Юпитером Олимпийским.

20

Брегет, Абраам-Луи (1747–1823) - известный французский мастер часов и точных механизмов.

21

"Подсчитано - взвешено - поделено". По библейской легенде эта надпись была начертана на стене залы, в которой пировал царь Вавилона Валтасар, и предвещала ему близкую гибель (отсюда выражение "Валтасаров пир").

22

Правдами и неправдами (лат.).

23

Имеется в виду исторический анекдот об афинском политическом деятеле и полководце Алкивиаде (около 451–404 гг. до н. э.), который приказал отрубить хвост своей собаке, чтобы заставить говорить о себе жителей города.

24

Бентам, Иеремия (1748–1832) - английский буржуазный правовед и философ-моралист, восхвалял капитализм.

25

Здесь: частично исполняющему обязанности сторожа (лат.).

26

Лафонтен, Август (1759–1831) - немецкий писатель, автор многочисленных сентиментально-бытовых романов.

27

Боссюэ, Жак Бенинь (1627–1704) - французский епископ и придворный проповедник, идеолог абсолютизма.

28

По древнегреческим сказаниям, над родом Атридов тяготело проклятие, послужившее причиной многочисленных и тяжелых преступлений членов этого рода.

29

Любыми путями (лат.).

30

Средневековый феодальный титул, распространенный во французской провинции Гасконь.

31

Земельное владение, наследуемое старшим в роде.

32

Доходная должность, не требующая особого труда и забот. Sine cura - без заботы (лат.).

33

Родовое поместье Брэзе, купленное буржуа Дрё, королевским указом было превращено в маркизат. Таким образом потомки Дрё стали маркизами Дрё-Брэзе.

34

С помощью (лат.).

Назад