Маленькие мужчины - Олкотт Луиза Мэй 13 стр.


И он ушел за большой камень, из-за которого в последние полчаса то и дело высовывались чьи-то головы.

После двух-трех минут томительного ожидания Нэт, Томми и Деми появились из-за камня с тремя новыми бумажными воздушными змеями и преподнесли их девочкам. Раздались восторженные крики, но мальчики, сияя от удовольствия, объявили, что это еще не всё.

Они опять скрылись за камнем и вынесли оттуда огромного великолепного змея, на котором желтыми печатными буквами было написано: "Для мамы Бэр".

– Мы решили сделать сюрприз и для вас: вы ведь тоже сердились на нас и взяли сторону девочек, – со смехом кричали мальчики.

Об этом сюрпризе, очевидно, ничего не знала даже сама миссис Бэр.

Она захлопала в ладоши и тоже весело засмеялась, очень довольная подарком.

– Он чудо как хорош! – воскликнула она, восхищаясь подарком не меньше, чем девочки своими. – Кто же это придумал?

– Дядя Фриц посоветовал нам сделать змея и тебе, тетя, – ответил Деми, от души радуясь, что сюрприз удался. – Он говорил, что ты любишь их пускать.

– Да, дядя Фриц знает, что я люблю. На днях, когда вы бегали со своими змеями, нам было очень завидно глядеть на вас, правда, девочки?

– Вот потому-то мы их вам и сделали! – воскликнул Томми и встал на голову, что казалось ему самым подходящим способом для выражения своих чувств.

– Давайте их запустим! – предложила нетерпеливая Нэн.

– Я не умею, – огорченно сказала Дэйзи.

– Мы сейчас вам покажем! – закричали мальчики.

Деми стал учить Дэйзи, Томми – Нэн, а Нэту едва удалось уговорить Бесс выпустить из рук своего маленького голубенького змея.

– Погодите только одну минуточку, тетя, я сейчас подойду и помогу вам, – сказал Деми, опасаясь, как бы миссис Бэр не рассердилась за недостаток внимания с их стороны.

– Не беспокойся, мой милый, я и сама знаю, как это делается, – ответила миссис Бэр. – А вот и мой мальчик идет мне помогать, – прибавила она, когда профессор Бэр с улыбкой выглянул из-за камня.

Он тотчас же подошел к жене. А через минуту огромный змей поднялся в воздух, и миссис Джо побежала за ним – к удовольствию детей, любовавшихся этим зрелищем.

Через некоторое время все змеи были запущены; покачиваясь на ветру, всегда дующем над холмом, они, как птицы, взлетели к небу. Ах, как было весело, как все бегали и кричали! Змеи поднимались высоко, и тогда все любовались их полетом в воздухе, а потом тянули вниз, и они натягивали бечевки, точно живые существа, стремящиеся вырваться на свободу.

Нэн просто обезумела от восторга. Дэйзи новая игра показалась такой же интересной, как игра в куклы, а Бесс так восхищалась своим змеем, что не давала ему высоко подниматься и почти все время держала его на коленях, любуясь на украшавшие его картинки кисти мистера Томаса Банга.

Миссис Джо тоже была очень довольна своим змеем, который проделывал всевозможные штуки, как будто зная, кому принадлежит. То он вдруг совершенно неожиданно спускался, покачиваясь, на голову миссис Джо, то зацеплялся за деревья, раз чуть не упал в реку, а в заключение поднялся так высоко, что его едва можно было разглядеть в облаках.

Наконец все устали и присели отдохнуть. Только мистер Бэр, посадив на плечо Тедди, пошел взглянуть на коров.

– Было вам когда-нибудь так весело, как сегодня? – спросил Нэт миссис Бэр.

– Нет, с тех пор, как много лет тому назад я запускала змея, – ответила она.

– Мне хотелось бы знать вас, когда вы были девочкой, – продолжал Нэт. – Вы, должно быть, были очень веселая.

– Я была страшная шалунья! Хоть и с сожалением, но должна признаться в этом.

– А я люблю проказниц, – заметил Томми, взглянув на Нэн, которая, в благодарность за этот комплимент, сделала ему ужасную гримасу.

– Почему же я не помню тебя, тетя? – спросил Деми. – Или я был в то время еще очень маленьким?

– Да, мой милый, очень маленьким.

– Расскажите нам, как вы пускали змея в тот раз, – попросил Нэт, потому что миссис Джо засмеялась, упоминая об этом, и он подумал, что с ней, должно быть, случилось тогда что-то очень забавное.

– Я в то время была уже большой пятнадцатилетней девочкой, – начала рассказывать миссис Бэр, – и мне не хотелось, чтобы кто-нибудь застал меня за такой забавой. Поэтому мы с дядей Тедди сделали себе потихоньку от всех двух змеев и убежали их пускать. Нам было очень весело, а когда мы устали, то сели, вот как теперь, отдыхать. И вдруг мы услышали голоса молодых людей, девушек и мужчин, возвращавшихся с пикника. Тедди это нисколько не смутило, хотя он был уже слишком взрослым, чтобы запускать змея. Но я очень разволновалась – я знала, что надо мной будут смеяться, потому что мои выходки забавляли соседей так же, как выходки Нэн сегодня забавляют нас.

"Что мне делать?" – шепнула я Тедди, когда голоса стали приближаться.

"А вот что", – ответил он и, вынув перочинный ножик, обрезал бечевки. Змеи улетели, а когда общество, возвращавшееся с пикника, подошло к нам, мы уже преспокойно рвали цветы. Никто не узнал, чем мы там занимались, а мы потом долго смеялись над ловкой выдумкой Тедди.

– А змеи так и пропали, тетя? – спросила Дэйзи.

– Да, но это меня не слишком огорчило. Я тогда решила, что больше не буду пускать их, пока не стану старушкой. И, как видите, я дождалась, – сказала миссис Джо и встала, собираясь уходить.

– Разве уже пора домой? – огорчились мальчики.

– Мне, во всяком случае, пора, а то вы останетесь без ужина, – ответила миссис Джо. – А такой сюрприз вам, наверное, не понравится.

– Весело вам было у нас? – любезно спросил Томми своих гостей.

– Очень весело, – в один голос ответили все.

– А знаете почему? – добавила миссис Джо. – Потому что ваши гости вели себя хорошо и никого не обижали. Понимаете, что я хочу сказать?

– Да, мэм, – сконфуженно переглянувшись, ответили мальчики и пошли домой, вспоминая о бале, на котором сами они вели себя далеко не безукоризненно.

Глава 10
Снова дома

Пришел июль, начался сенокос. Дети старательно ухаживали за своими садиками и весело проводили погожие летние дни. Двери дома были отворены настежь с утра до ночи; мальчики только учились дома, а все остальное время проводили на воздухе. Уроков у них было мало, а часто и совсем не было. Бэры заботились об их физическом развитии и находили, что летом, которое так коротко, им лучше всего работать на воздухе.

И какими же румяными, загорелыми и веселыми стали мальчики! А какой аппетит был у них, как окрепли их руки и ноги, как выросли они из своих курток и панталон! Как весело они смеялись, как бегали и проказничали в доме и на гумне, какие приключения случались с ними во время путешествий по окрестным горам и долам! И как радовались Бэры, видя своих воспитанников здоровыми и телом, и духом, – просто невозможно описать.

Однажды вечером, когда старшие мальчики еще купались в ручье, миссис Бэр раздевала Тедди в своей гостиной.

– Ах, мой Дэнни! – вдруг воскликнул малыш, показывая на освещенное лунным светом окно.

– Его там нет, деточка, это месяц, – сказала миссис Бэр.

– Нет-нет, там мой Дэнни, он смотрел в окно. Тедди видел его, – настаивал взволнованный мальчик.

"А может быть, Дэн и в самом деле тут", – подумала миссис Бэр и, подбежав к окну, позвала его, но нигде никого не было видно. Схватив на руки Тедди, который остался в одной рубашонке, миссис Бэр выбежала из дома и попросила мальчика, чтобы он позвал своего друга. Она подумала, что голос Тедди подействует на Дэна сильнее, чем ее. Но никто не ответил на зов, и они, обманувшись в своих ожиданиях, вернулись домой.

Через несколько минут Тедди заснул, все дети вскоре тоже улеглись, дом затих, и в мягкой тишине летней ночи слышался только стрекот кузнечиков. Миссис Бэр сидела за шитьем – в ее рабочей корзинке постоянно лежала груда дырявых носков – и думала о Дэне. Она решила, что Тедди ошибся, и не рассказала мужу о его фантазии. У мистера Бэра было мало свободного времени лично для себя, только час или два – после того как засыпали мальчики. Теперь он писал письма, и миссис Джо не хотелось ему мешать.

Был уже одиннадцатый час, когда миссис Бэр встала, чтобы запереть входную дверь. Выйдя на крыльцо, она на минуту остановилась и посмотрела на залитый лунным светом луг с разбросанными по нему копнами сена. Вдруг что-то белое под одной копной бросилось ей в глаза. Решив, что это шляпа Нэн, которую она постоянно забывала то тут, то там, миссис Бэр направилась к копне. Но, подойдя поближе, она увидела, что это не шляпа, а рукав рубашки, из которого высовывалась загорелая рука. Она обошла вокруг копны и увидела крепко спящего Дэна.

Худой, грязный, оборванный, одна нога босая, другая обернута какой-то тряпкой… Он специально лег так, чтобы его не было видно из дома, но во сне откинул руку, и она выдала его. Сон его был тревожен, мальчик вздыхал и бредил. Вдруг, попробовав повернуться, он застонал, как от боли, но не проснулся, потому что был, по-видимому, сильно утомлен.

"Ему нельзя здесь оставаться", – подумала миссис Бэр и тихонько позвала его.

Дэн открыл глаза, взглянул на нее и, еще не совсем проснувшись, произнес с улыбкой:

– Я вернулся домой, мама Бэр!

Его взгляд и слова глубоко тронули миссис Джо. Она подложила руку ему под голову, приподняла ее и сказала ласково, как всегда:

– Я знала, что ты вернешься, и очень рада видеть тебя, Дэн.

Тут он, похоже, окончательно проснулся и пришел в себя. Он приподнялся и оглянулся кругом, как будто только сейчас сообразил, где он, и не мог поверить, что его встречают так дружески. Выражение его лица тут же изменилось, и он сказал своим прежним грубым тоном:

– Я уйду утром. Просто Плумфилд был мне по пути, и мне захотелось взглянуть на ваш дом.

– Но почему же ты не хочешь войти в него, Дэн? Ты слышал, как я звала тебя? Тедди увидел тебя в окно и тоже звал.

– Да разве вы позволили бы мне войти! – сказал Дэн и, словно собираясь уходить, встал и поднял свой маленький узелок.

– Попробуй и увидишь, – сказала миссис Бэр, показывая на дверь, в которой гостеприимно светился огонек.

С глубоким вздохом, как будто страшная тяжесть спала с его души, Дэн взял толстую палку и, прихрамывая, пошел к дому. Но вдруг он остановился и спросил:

– А, может быть, это будет неприятно мистеру Бэру? Ведь я убежал от Пейджа.

– Нет, не будет, хоть он и знает, что ты убежал, и это очень его огорчило. Почему ты хромаешь?

– На днях мне пришлось перелезать через ограду, и камень упал мне на ногу. Но это пустяки.

И Дэн пошел дальше, стараясь скрыть мучительную боль, которую причинял ему каждый шаг.

Миссис Бэр провела его в свою комнату. Бледный, ослабевший от усталости и боли, он упал на стул и закинул голову.

– Бедный Дэн! Выпей вот это, а потом немножко поешь. Теперь ты снова дома, и мама Бэр будет за тобой ухаживать.

Он с глубокой благодарностью взглянул на нее, выпил разбавленное вино, которое она поднесла ему ко рту, и начал медленно есть то, что принесла ему миссис Бэр. С каждым глотком силы как будто возвращались к нему, и он заговорил, точно стараясь, чтобы миссис Бэр поскорее все про него узнала.

– Где же ты был это время, Дэн? – спросила она, разыскивая бинт для его больной ноги.

– Я убежал от Пейджа больше месяца назад. Он вообще-то добрый, но уж слишком строгий. Мне не хотелось оставаться у него, и я уехал с одним человеком на лодке, вниз по реке. Вот потому-то вы и не смогли найти моих следов. Расставшись с этим человеком, я недели две работал у фермера – он живет далеко отсюда. Но я поколотил его сына, а он за это отколотил меня. Тогда я оставил его и пошел сюда.

И ты всю дорогу шел пешком?

– Да. Фермер не заплатил мне ничего, а я и не спрашивал. Я уж получил плату, побив его сына.

Дэн засмеялся, но вдруг сконфузился, взглянув на свое обтрепанное платье и грязные руки.

– Как ты мог столько пройти? Ведь ты говоришь, что фермер живет далеко отсюда.

– Ничего, все шло хорошо, пока у меня не заболела нога. В деревнях и на фермах, попадавшихся мне на пути, кто-нибудь всегда давал мне поесть. Ночевал я гумнах, а днем шел. Я пошел ближним путем, чтобы сократить дорогу, но заблудился, а не то я был бы здесь раньше.

– Но если ты не хотел оставаться у нас, что же ты собирался здесь делать?

– Мне хотелось взглянуть на Тедди и на вас. А потом я думал пойти в город и жить там, как прежде. Только я очень устал и решил выспаться на лугу, на сене. Если бы вы не увидели меня, я утром ушел бы.

– И тебе неприятно, что я тебя увидела? – спросила миссис Джо и опустилась на колени, чтобы осмотреть его больную ногу.

Румянец выступил на щеках Дэна и, опустив глаза, он тихонько промолвил:

– Нет, мэм, я очень рад этому. Мне и самому хотелось остаться с вами, но я не знал…

Он не закончил. Миссис Бэр прервала мальчика, вскрикнув от ужаса при виде его изувеченной ноги.

– Когда камень упал на нее? – спросила она.

– Три дня тому назад.

– И ты все-таки продолжал идти?

– У меня была палка и я мыл ногу в каждом ручье, который попадался мне на пути. Одна женщина дала мне тряпку, чтобы завязать ногу.

– Ее нужно сейчас же показать мистеру Бэру; он сделает тебе перевязку, – сказала миссис Джо и торопливо вышла, неплотно затворив дверь, так что Дэн слышал все происходившее в соседней комнате.

– Мальчик вернулся, Фриц, – сказала миссис Джо.

– Какой мальчик? Дэн?

– Да. Тедди увидел его в окно, мы звали его, но безуспешно. Он ушел на луг, спрятался за копну сена и крепко заснул. Я только что разыскала его там, едва живого от усталости и боли, – камень упал ему на ногу, и он ходит с трудом. Он убежал от Пейджа месяц тому назад, а теперь вернулся сюда. Бедный мальчик говорит, что не хотел показываться нам, что хотел только взглянуть на нас и снова вернуться к своей прежней жизни в городе. Но я уверена, что он пришел, в надежде, что мы примем его. И теперь он ждет, чтобы узнать, простишь ли ты его и оставишь ли здесь.

– Он так говорил?

– Это говорили его глаза. А когда я разбудила его, он сказал, как заблудившийся и снова нашедший свой родной дом ребенок: "Я вернулся домой, мама Бэр!" И у меня не хватило духу бранить его. Могу я оставить его здесь, Фриц?

– Конечно, можешь. Я вижу, что мы оказали благотворное влияние на сердце мальчика, и теперь я уже не отошлю его отсюда, как не отослал бы нашего маленького Роба.

Дэн услышал, как миссис Джо поцеловала мужа в благодарность за его согласие, и две крупные слезы, стоявшие в глазах мальчика, выкатились и потекли по его пыльным щекам. Никто не видел его слез, потому что он сейчас же смахнул их рукой; но в эти последние короткие мгновения недоверие Дэна к приютившим его добрым людям исчезло навсегда. Сердце его было тронуто, и он почувствовал горячее желание оказаться достойным их любви и сочувствия. Он не сказал ни слова, но твердо решился на это и скрепил свое решение слезами, которых не могли вызвать ни боль, ни усталость, ни одиночество.

– Взгляни на его ногу, – снова заговорила миссис Бэр. – Я боюсь, что она сильно повреждена. Ведь он шел, несмотря на боль, по жаре и в пыли целых три дня и только мыл ногу водой да завязывал тряпкой. Это мужественный мальчик, Фриц, и я уверена, что из него выйдет достойный человек.

– Надеюсь, – ради тебя, моя дорогая: твое доверие заслуживает успеха. Ну что ж, пойду, взгляну на твоего маленького спартанца. Где он?

– В моей комнате. Только будь очень добр к нему, Фриц, и не обращай внимания, если он будет груб с тобой. Я уверена, что только так и можно подействовать на него. Он не выносит строгости и чрезмерного давления, но доброе слово и терпение помогут ему, как когда-то помогли мне.

– Как будто ты когда-либо была такой, как он! – со смехом воскликнул мистер Бэр, правда, немного досадуя на такое сравнение.

– В душе была, представь себе, хотя и проявляла это иначе. Я инстинктивно понимаю, что он чувствует и что может его тронуть, и с сочувствием отношусь к его поступкам. И это очень хорошо, потому что так мне будет легче помочь ему. А если мне удастся сделать хорошего человека из такого трудного мальчика, то это будет лучшим делом моей жизни.

– Да благословит Господь твое дело и да поможет тебе!

Теперь мистер Бэр говорил так же серьезно и горячо, как и жена, и они вместе вошли к Дэну, который сидел, опустив голову на руки, как будто ему очень хотелось спать. Но он немедленно поднял глаза и попытался встать, увидев мистера Бэра.

– Так Плумфилд нравится тебе больше фермы мистера Пейджа? – ласково спросил Бэр. – Ну что ж, посмотрим, удастся ли нам поладить на этот раз.

– Благодарю вас, сэр, – ответил Дэн стараясь не грубить, и обнаружил, к своему удивлению, что это гораздо легче, чем он ожидал.

– А теперь посмотрим на твою ногу. Да, она очень плоха. Завтра нужно будет пригласить доктора Файрса. Дай, пожалуйста, теплой воды и чистое полотно, Джо.

Мистер Бэр обмыл и перевязал больную ногу, а миссис Бэр постелила единственную свободную постель в доме – в комнате для гостей, смежной с гостиной. Сюда миссис Джо часто укладывала больных детей, чтобы не бегать вверх-вниз по лестнице. Да и больным здесь было веселее, так как они видели, что делается в доме.

Когда все было готово, мистер Бэр взял Дэна на руки и отнес его на кровать. Потом он помог ему раздеться, уложил на чистую постель и, пожав ему руку, сказал ласково, как отец:

– Спокойной ночи, дитя мое!

Дэн мгновенно уснул и проспал тяжелым сном несколько часов подряд. Потом его нога опять разболелась. Он проснулся и стал беспокойно ворочаться с боку на бок, стараясь стонать как можно тише, чтобы никто не услышал. Ведь он мужественный мальчик и должен выносить боль как "спартанец", – ведь мистер Бэр назвал его именно так.

Миссис Джо часто по ночам обходила весь дом. То нужно было затворить окна, если поднимался холодный ветер, то закрыть полог от москитов у кроватки Тедди, то присмотреть за Томми, который иногда ходил во сне. Она просыпалась от самого легкого шума, и так как ей часто казалось, что в доме начинается пожар, или что в него забрались воры или кошки, то двери всех комнат обычно были отворены.

Услышав тихие стоны Дэна, миссис Бэр тотчас же вскочила. Только он в отчаянии ударил кулаком по своей горячей подушке, как к нему тихонько приблизилась миссис Джо, похожая на какое-то смешное привидение: ее волосы были свернуты большим узлом на макушке и за ней тащился длинный серый капот.

Назад Дальше