И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks) - Джек Керуак 9 стр.


14 – Уилл Деннисон

К субботе сыскное агентство мне осточертело. Босс оказался хитрой сволочью – то и дело подсовывал повестки, чтобы я доставил их "по пути с работы", в то время как адресат оказывался на другом конце города.

К Алу я зашел ближе к восьми вечера, успев побывать в Бронксе. Мы собирались съездить на Вашингтон-сквер и пожелать нашим морякам счастливого плавания.

В квартире номер тридцать два Барбара и Филип тискались на диване. Филип был в одних матросских брюках, а Барбара – в нижнем белье. Они лежали неподвижно, лишь Филип, бросив взгляд на Ала, теснее прижался к девушке.

Майк Райко и Джейни были в спальне. Майк натянул брюки, вышел и поздоровался. Я присел на диван.

– Значит, завтра утром? Во сколько?

– Мы не уходим, – сказал он. – Нас уволили.

– Вот как? Никогда о подобном не слышал.

– Так получилось. Мы пришли, а боцман посоветовал нам пока не подписывать контракт, потому что старший помощник – сволочь. Ну, мы спустились вниз, попили молока, приняли душ, а потом явился старпом, такой рыжий верзила, и говорит: "Я так понял, парни, что вы никак не решите, наниматься на работу или нет. Так что убирайтесь вон с корабля, а еще вы должны нам за воду в душе". Такие дела.

Из спальни вышла Джейни.

– Я так и знала, что они не уедут.

– В понедельник – точно, – заверил Майк.

– Нуда, конечно. Я вздохнул.

– Вы обедали?

Оказалось, что нет, и все, как обычно, принялись обсуждать, пойти куда-нибудь или поесть дома.

– Меня уже тошнит от этой квартиры, – заявила Джейни. – С самого утра здесь торчим.

Они оделись, и мы отправились на Шестую авеню в закусочную. Я взял только мороженое, потому что уже успел перекусить, но потом передумал и заказал фаршированный перец. Все подали одновременно, а перец оказался паршивый.

Филип сидел у стойки рядом со мной, постаравшись оказаться как можно дальше от Ала.

После тошнотворной еды, за которую мне пришлось еще и заплатить, потому что ни у кого не было денег, мы вышли на улицу и остановились у высокой решетки, окружавшей палисадник многоквартирного дома. Ал перелез через ограду и развалился на траве. Барбара с Филом сели на скамейку, он положил голову ей на колени. Стоял жаркий вечер, мимо шли прохожие.

Я поговорил с Майком о торговом флоте и спросил, почему он не носит форму и не пользуется льготами.

– Да ну, – отмахнулся он, – нечестно как-то.

– Ты считаешь, это честный мир? Кто-то предложил сходить на "Великую

иллюзию" с Жаном Габеном, но Барбара сказала, что видела фильм пять раз и знает наизусть каждое движение Эриха фон Штрогейма.

Представление с головой на коленях им с Филом наскучило, и они встали со скамейки. Фил заговорил о своем отце. "Через пару лет старика выпустят", – сказал он.

Мы решили перейти через дорогу и выпить пива. Ал полез было через ограду – и сверзился на тротуар. Я помог ему встать.

– Ушибся?

– Кажется, ногу подвернул, – поморщился он.

Филип с Барбарой уже были на той стороне. Мы зашли в бар и заняли столик в глубине. Ал заметно прихрамывал.

Перед музыкальным автоматом плясал пьяный, поэтому задерживаться мы не стали. У Джейни возникла идея:

– Пошли в "Германию"!

Мы с Филипом и Барбарой шли впереди, и я спросил, когда он уходит в море. Он ответил, что в понедельник. Потом зашел разговор о Рембо. Барбара всю дорогу молчала – похоже, дулась. Ал бодро прихрамывал шагах в трех позади, Филип его старательно не замечал.

До войны "Германия" считалось одним из самых шумных и неприятных заведений во всем Нью-Йорке. Там целыми толпами собирались студенты и распевали хором, а в туалетах регулярно завязывались драки, часто на гомосексуальной почве. Теперь эта пивная мало чем отличается от прочих.

Мы уселись за длинный деревянный стол и сделали заказ. Пиво принесли в высоких глиняных кружках. Филип сидел напротив Барбары, время от времени подставляя голову, чтобы она погладила. Это выглядело натянуто и отвратительно. Потом он игриво цапнул зубами ее палец, оставив на ногте полосу содранного лака.

Майк в очередной раз поведал историю о том, как их выкинули с корабля. Джейни тошнило, остальные зевали, разглядывали ногти или глядели по сторонам. Наконец Барбара собралась домой в Манхассет, и Филип отправился провожать ее до метро. Ал умоляюще взглянул на него, как собака на хозяина, но взгляд пропал даром.

Райко завел рассказ о том, как в Северной Атлантике потопили транспорт "Американская звезда". Он сам эту историю услышал в каком-то чикагском баре от одного из выживших. "Просто ужас, – говорил тот. – Тьма стояла хоть глаз выколи, я оказался на плоту с чернокожим коком, а вокруг утопающие солдатики на помощь зовут…"

15 – Уилл Деннисон

В воскресенье я не заходил к Алу до самого ужина, часов до шести. Меня не слишком тянуло выслушивать новую интерпретацию вчерашних событий.

Мой стук в дверь разбудил его. Получив приглашение войти, я увидел, что он лежит на кровати, укрытый легким одеялом. Шторы были задернуты, в комнате царил полумрак. Я спросил, пойдем ли мы ужинать, он сказал, что да, и снова закрыл глаза. Я сел, включил свет и стал просматривать номер "Нью-Йорк тайме", лежавший на полу.

Наконец Ал отбросил одеяло и спустил ноги на пол. Он оказался полностью одет, только что без обуви. Зевнув, он с улыбкой подошел к умывальнику, плеснул в лицо водой и причесался.

Я продолжал читать газету – какую-то историю про двух женщин в кафе "Шраффт". Ал обул обшарпанные туфли, и мы пошли за едой в лавку на Шестой авеню. Купили булочек, нарезанного окорока, сыру, яблок и молока. Вернувшись, разложили все и принялись за еду.

– Знаешь, Деннисон, – начал Ал, – в этой девице есть что-то от вампира.

– Ты имеешь в виду Барбару? Пожалуй. Алые губы, бледная кожа… Фу! Неестественно как-то.

– Когда я увидел их на диване, подумалось, что она высасывает из него жизненные силы.

– Во всяком случае, сексом в их отношениях и не пахнет, – заметил я. – Даже смотреть жутковато.

– Он совсем бледный стал, плохо выглядит.

Некоторое время мы ели молча. Я ждал извечного вопроса, почему Фил якшается со всеми этими бабами, хотя явно их не любит, и почему он не может полюбить его, Ала – а если полюбил, то почему не проявляет своих чувств. Вопроса я дождался, но ничего не ответил.

– А что, если я все-таки поплыву с ними? – продолжал он. – Может быть, он обрадуется, если увидит меня на корабле?

– Понятия не имею, – ответил я. – Делай что хочешь, но лучше не дергайся, а постарайся заработать денег. Через месяц-другой он вернется. Если за это время наладишь бизнес с травкой, то будет чем козырять.

Он упрямо помотал головой.

– Не понимаю, при чем тут деньги.

Мне не хотелось объяснять все сначала, и я промолчал. Ал поразмыслил и заявил, что непременно постарается купить семян.

После обеда он собрался на Вашингтон-сквер и предложил пойти вместе. Я поморщился.

– Сколько можно. Вчера, сегодня…

На углу Пятьдесят второй мы распрощались. Ал направился к Пятой авеню на автобус, а я дошел до Бродвея и вернулся домой на метро через Шеридан-сквер.

Около десяти позвонил Дэнни Борман, напросился в гости. Я дал добро.

Дэнни ужом проскользнул в дверь, СЛОВНО: гангстер, который поссорился со своими и боится собственной тени. Опрокинул стаканчик виски и стал рассказывать, что случилось прошлой ночью.

В баре он заприметил морячка, который швырял деньги направо и налево. Дэнни мигом познакомился с ним и уговорил продолжить праздник. Морячок принялся хвастать, что воевал на Тихом океане и служил бы еще, если бы не ранение. "Понятно", – кивнул Дэнни. Тот полез в бутылку: "Не веришь? Сейчас покажу бумаги", – и стал рыться в ящиках комода. Недолго думая, Дэнни подошел сзади и стукнул его кистенем, однако голова у морячка оказалась на удивление крепкая. Он завопил, Дэнни кинулся к двери, но опоздал – на лестницу уже выскочили все соседи. Пришлось прыгать в окно, этаж был всего второй, повезло. В общем, "преступнику удалось скрыться", как пишут в газетах. Кистень он выбросил.

Дэнни сидел сам не свой, нервно вертя в руках пустой стакан. Я почесал в затылке.

– Слушай, ты не согласился бы поджечь дом за две сотни баксов?

– А что, неплохо, – оживился он.

Я объяснил, что мой знакомый докер сильно обозлен на одну девчонку и ее мать, дескать, они его надули. Сам он ничего сделать не может, потому что его заподозрят первым, и хочет за две сотни нанять кого-нибудь. Дом деревянный, на Лонг-Айленде.

– А хозяева будут дома? – спросил Дэнни. – Если так, то я пас. Две сотни – это мало за мокруху, что бы там эта девка ни натворила.

Я заверил его, что никого не будет: заказчик узнает и сообщит удобное время.

– Тогда заметано, – кивнул Дэнни.

– Погоди минутку, – сказал я и позвонил, но никто не ответил. – На, запиши номер. Скажешь, что Уилл рекомендовал тебя для ремонта дома. Я его уже предупредил.

Дэнни сказал, что не забудет меня, как получит деньги. Я махнул рукой.

– Мне много не надо. Работенка непыльная, но не в моем стиле.

Мой стиль – оставлять риск другим. В этом мы с папашей Филипа похожи.

– С заказчиком проблем не будет, – продолжал я, – где он живет, я знаю, но на всякий случай возьми половину вперед.

– Уж как-нибудь, – улыбнулся Дэнни, – не впервой. – Он поднялся со стула. – Извини за мухобойку.

– Ничего страшного. Главное, что сам ушел.

16 – Уилл Деннисон

В понедельник домофон разбудил меня около семи. Я натянул шорты, вышел в гостиную и нажал кнопку.

– Кто там?

– Это я.

Я узнал голос Филипа и отпер дверь. Фил скользнул внутрь.

– Вот, возьми… – Он протянул раскрытую пачку "Лаки Страйк". – Последняя.

Пачка с единственной сигаретой была вся выпачкана кровью.

– Я только что убил Ала и сбросил труп с крыши, – сказал Филип.

Сигарета застыла у меня в руке.

Я сел на диван и показал на стул напротив.

– Садись и рассказывай все с самого начала.

– Мне нужно сто долларов – в Мексику поеду.

– Не спеши, парень, сначала про убийство.

– Мы пили в "Минетте", – начал он, – а потом решили прогуляться. Где-то на Второй авеню и вломились в заброшенное складское здание, хотели посмотреть, что там. Я нашел на полу топорик и стал бить стекла. Потом поднялись наверх. Ал все время твердил, что хочет со мной на корабль, я обозлился и толкнул его в грудь так, что он чуть не свалился с крыши. Посмотрел на меня и сказал: "Я хочу делать все, что ты делаешь: писать стихи, плавать по морям…" – Филип прервал рассказ и взглянул на меня. – Ты мне не веришь, да?

– Продолжай.

– Ну вот, он говорил и говорил, и тут я спросил его: "Хочешь умереть?" Он ответил, что да. Начал подшучивать, потом попытался обнять. Топорик был у меня в руке, и я ударил его по лбу. Он упал мертвый. В общем, дай мне сто долларов, мне нужно смыться из страны.

– Не дури, – сказал я. – На сотню далеко не уедешь.

Он пожал плечами.

– Как-нибудь, на попутках.

– Тебя мигом поймают.

– Все-таки не веришь, – насупился он. – Вот так всегда и бывает: копится, копится, а потом вдруг что-нибудь да случается.

– Ладно, Ала ты убил. А дальше что?

– Он лежит, глаза приоткрыты, словно смеется надо мной. Ну я и говорю: "Не фиг смеяться, сдох уже", – перекатил его ногой к краю крыши, и он свалился. Там этажей семь.

– Вас заметили?

– Нет, вряд ли.

– Вы же вместе сидели в "Минетте" и вместе вышли…

Я лихорадочно обдумывал ситуацию. Все складывалось.

– Так что гони сто долларов, – снова начал Филип, – не то и тебя пристукну. – Увидев мою улыбку, он поморщился. – Нет, не убью, конечно, но… Слушай, дай мне денег, а?

Я молчал.

Филип достал из кармана шелковый носовой платок, тоже весь в крови. В уголке виднелись инициалы "Р. А.". Он сунул платок мне под нос.

– Узнаешь?

– Да, это его. Сувенир?

Он взглянул на меня по-детски простодушно.

– Бери, если хочешь. Оставить?

– Ты что, спятил? Забери сейчас же! Накинув халат, я стал мерить шагами комнату.

– Не дашь денег, мне электрический стул светит! – заявил Филип.

Я подошел к нему и заговорил с вкрадчивыми интонациями Клода Рейнса:

– Электрический стул? Тебе дадут не больше двух лет. Знаешь, что на самом деле произошло? Это он на тебя напал. Хотел изнасиловать. Вот ты и потерял голову. Размахнулся, ударил, он полетел с крыши. Ты был в панике, защищался как мог – вот и все. Короче, найди хорошего адвоката, и он тебя вытащит.

Филип задумчиво кивнул.

– Пожалуй, два года я выдержать смогу. Хотя… не знаю. Дай мне револьвер, я лучше застрелюсь. У тебя же есть револьвер!

– Да, есть.

– Но нет патронов?

Он прекрасно знал, что патроны у меня тоже есть.

– Патронов нет.

Фил повернулся к двери, я пошел за ним. Доверяй я полностью его рассказу, я бы, наверное, положил руку ему на плечо и сказал что-нибудь ободряющее. Но он столько раз под разными предлогами клянчил у меня деньги…

– До свидания, Филип, – сказал я сухо.

Он кивнул и вышел.

Я запер дверь. Поднял с пола окровавленную сигаретную пачку, разорвал на мелкие клочки и спустил в унитаз.

Пора было идти на работу.

17 – Майк Райко

В понедельник ровно в девять я был готов бежать к раздаче вакансий в Юнион-Холл, но Фил все не появлялся. Мешок его лежал за диваном, где и вчера. Я сел и стал ждать. Если он просто вышел позавтракать, значит, вот-вот вернется. Я закурил, обдумывая, что сказать диспетчеру, чтобы наверняка получить сегодня назначение.

Домофон звякнул три раза, это значило, что звонят по телефону. Я спустился по лестнице в холл и взял трубку.

– Алло!

– Майк, это Фил.

Я в первый раз слышал его голос по телефону и улыбнулся, потому что звучал он странно.

– Майк, я вчера от старика избавился.

– Что? – переспросил я, хотя почему-то знал, что он имеет в виду. – Ты где?

– В "Якоре".

– Что ты там делаешь?

– Не знаю… Приходи.

– Ладно, сейчас.

Какая-то женщина с сумками в руках пыталась открыть входную дверь. Я дождался, пока она войдет, потом вернулся к себе.

Я вытащил мешок Фила из-за дивана, потом пошел в спальню. На моем мешке спала кошка, и я переложил ее на кровать к Джейни. Уже начиналась жара, лицо Джейни взмокло от пота. Мешки я положил рядом и долго смотрел на них, потом сообразил, что они не нужны. Повернулся, вышел из квартиры и стал спускаться по лестнице.

В холле я вдруг остановился и снова побежал наверх. Пошел в спальню, встал на колени перед кроватью и поцеловал Джейни в лоб.

– Жди, я вечером вернусь.

Джейни что-то пробормотала, не открывая глаз. Я вышел из дома и зашагал к Юнион-Холлу.

На улице стояла влажная духота, яркий солнечный свет заливал все вокруг. День обещал быть жарким. На углу Четырнадцатой и Седьмой авеню какая-то старушка пыталась продать мне букет цветов, но я проскочил мимо, не останавливаясь.

Фил держал в руке полупустой стакан виски, на стойке лежало несколько долларов и россыпь мелочи. В "Якоре" толпились матросы, они галдели вовсю, музыкальный автомат наигрывал что-то латиноамериканское.

Мы поздоровались, и Фил заказал мне выпить. Я устремил взгляд к потолку, где вращался вентилятор, и дал виски проскользнуть в желудок. Потом взялся за кружку пива и посмотрел на Фила.

– Значит, избавился? – спросил я. – Где он?

– На заброшенном складе, во дворе.

– Мертвяк?

– Само собой. Я прищурился.

– Ну-ну.

Фил криво усмехнулся, достал из кармана носовой платок и протянул мне. Платок был запачкан красным, в углу виднелись инициалы "Р. А.".

– Это его?

Он кивнул, потом показал на отвороты своих брюк хаки и приподнял ногу. Красные пятна были везде.

– Кровь, – сказал он.

Я не знал, верить или нет – уж больно он старался.

– Что случилось?

– Ударил его в лоб топором, и он упал мертвый. Я перекатил его к краю крыши и столкнул. – Он прикрыл уши ладонями. – Я вот так досчитал до трех, чтобы не слышать удара. – Лицо его болезненно скривилось. – Только все равно услышал.

– Расскажи с самого начала, – попросил я. Колени у меня дрожали и подгибались, пришлось облокотиться о стойку. – Пойдем сядем где-нибудь, я что-то стоять не могу.

– Я тоже. – Он сгреб в карман деньги и рассыпанные сигареты.

Мы вышли из бара, перешли на ту сторону и двинулись по Семнадцатой улице. Справа во дворе резвилась толпа ребятишек: качались на качелях, играли в чехарду, барахтались в бассейне. Фил улыбался, глядя на них. Я сообразил: он думает о том, что стал убийцей.

Сворачивая на Восьмую авеню, я обернулся и в последний раз посмотрел на моряков, толпившихся у Юнион-Холла.

Пройдя несколько кварталов, мы зашли в бар с кондиционером. Сели у стойки на табуреты, обитые красной кожей, и заказали по стаканчику виски "Лорд Кальверт" и пива вдогонку,

– Расскажи мне все, – снова попросил я, – все, начиная со вчерашнего утра.

– Вчера я весь день пробыл у дяди, выклянчил у него еще денег – перекантоваться, пока не устроюсь на другое судно. После ужина пошел в "Минетту" выпить виски. Встретил там Ала с Кэткартом, потом Кэткарт ушел, а мы остались.

Фил рассказал о своем разговоре с Деннисоном. Я спросил:

– Что делать будешь?

– А ты что посоветуешь?

– В общем, то же, что и Деннисон.

– Пожалуй, так оно и лучше, – вздохнул он и заказал еще по стаканчику. – Точно сяду на электрический стул.

– Глупости! Этот педик тебе проходу не давал, испортил жизнь… Полицейские тоже люди.

Фил пожал плечами. Я махнул рукой.

– Ладно, как бы то ни было, сегодня мы хорошенько надеремся. – И тут же, устыдившись, добавил: – Эх, жаль, что так вышло…

Он снова пожал плечами. Я поднял бокал.

– Ладно, помянем.

Я допил свой "Кальверт" и только тут заметил, что по щекам у Фила текут слезы. Мне еще не доводилось видеть его плачущим. Мне захотелось положить руку ему на плечо, и в конце концов я так и сделал.

– Для всего есть свое время, даже для убийства, – сказал я. – Сароян.

Фил неожиданно улыбнулся.

– Скорее Томас Стерне Элиот.

– Скажешь тоже!

Мы посмеялись, я дал ему сигарету. Потом вспомнил, что раньше часто размышлял, как это – убить человека. Тысячи слов написал, пытаясь представить ощущения убийцы. И вот рядом со мной тот, кто это сделал.

– Пойду к дяде и признаюсь, – сказал Фил. – Он сообразит, что делать, адвокатов подыщет. Если полиция еще не обнаружила тело, к вечеру найдет обязательно.

Я попытался заговорить об ощущениях, но Фил думал только о фактах.

– У моего дяди есть связи среди политиков, он знает, какие тут понадобятся адвокаты.

Мы поговорили еще, потом он вдруг заторопился.

– Куда ты? – спросил я.

– Пошли в музей современного искусства, погуляем там часок-другой.

Назад Дальше