Бегбедер: Что ж, опять каждый из нас стоит на своем. Тебе не удалось меня обратить. Это была бы пустая затея, и не в том заключалась задача книги. Со своей стороны, я не пробовал тебя разуверить. Мои старания тоже были бы обречены на провал.
Тебе, епископу, твердая вера в Бога приносит мир.
Ди Фалько: Думаешь, это так просто?
Бегбедер: Меня, безбожника, преследует тревога, а мои нелепые попытки понять сродни самосожжению. Но ты все же чувствуешь: пусть я не-религиозный, не-верующий, а-гностик, а-теист, тем не менее материальное меня не удовлетворяет.
Ди Фалько: Потому что Бог есть!
Бегбедер: Я Его не встретил.
Однако пока мы готовимся поставить финальную точку в этой книге, позволь напоследок тебе признаться, Жан-Мишель: эти разговоры что-то перевернули у меня в голове, и сегодня мне случается сомневаться… Да, меня посещают сомнения в том, что Бога нет.
Примечания
1 – В апреле 2003 г. президент США заявил об официальном окончании войны в Ираке. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, – прим. перев.).
2 – Башни-близнецы (англ.).
3 – Отсылка к книге известного журналиста и христианского писателя Андре Фроссара (1919-1995) "Бог есть, я Его встретил" (1969), где автор рассказывает о внезапном обращении, которое пережил в двадцатилетнем возрасте.
4 – Завулон – в ветхозаветном предании – один из сыновей Иакова.
5 – RTL – одна из самых популярных французских радиостанций.
6 – Бернадетта Субиру (1844-1879) – святая Католической церкви; в 1858 г. ей являлась Богоматерь в пещере возле Лурда, ставшего после этого местом паломничества.
7 – Робер Ю (р. 1946) – лидер Французской коммунистической партии в 1994-2003 гт.
8 – "У Режины" – частный клуб в Париже.
9 – Исх. 3:14: "Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий".
10 – Бартлби – герой новеллы Германа Мелвилла "Писец Бартлби", в чьи уста автор вкладывает этот решительный и универсальный ответ в знак абсолютного сопротивления материальному миру. (Прим. авт.)
11 – Габриель Форе (1845-1924) – французский композитор, причисляемый к кругу символистов.
12 – "Катехизис Католической церкви". Блаженный Августин, проповедь 241, 2. (Прим. авт.)
13 – Речь идет о трагической гибели семи монахов-траппистов из монастыря Богоматери Атласа в Алжире (г. Тибирин): весной 1996 г. они были похищены и затем убиты группой террористов, принадлежавших к организации "Вооруженная исламская группа" (GIA – Groupe Islamique Arme).
14 – "E.Т. The Extra-Terrestrial" (англ.) – "Инопланетянин", фильм С.Спилберга.
15 – Жак Маритен (1882-1973) – французский религиозный философ. В 1926 г. был опубликован эпистолярный диалог: "Письмо Жаку Маритену" Кокто и "Ответ Жану Кокто" Маритена.
16 – Франсуа Раклин (р. 1948) – французскийученый-экономист и писатель, автор романов и эссе, в том числе книги "Пари Дон Жуана" (2000).
17 – Мишель Польнарефф (р. 1944) – известный французский певец. Приведена цитата из его песни "Все мы отправимся в рай".
18 – Деян. 17:16-24. (Прим. авт.)
19 – Имеется в виду полемическое эссе французского политолога Даниеля Линденберга "Возвращение к порядку. Исследование о новых ретроградах" (2002).
20 – Автор намекает на название книги Жоржа Перека "Жизнь, способ употребления" (1978).
21 – Бульбулятор – приспособление (род кальяна) для курения наркотиков.
22 – Пепельная среда – первый день Великого поста.
23 – "Цель жизни – ее конец" (англ.).
24 – Всемирные дни молодежи (Journees Mondiales de la Jeunesse) – ежегодный международный фестиваль католической молодежи, участники которого встречаются с папой и представителями высшего духовенства, собираются на многолюдные богослужения под открытым небом.
25 – Ин. 6:54. (Прим. авт).
26 – Лк. 24:34. (Прим. авт.)
27 – "Пользуйся мгновением", букв. "лови день" (лат.).
28 – Джеймс Грэм Баллард (р. 1930) – английский писатель-фантаст; Поль Моран (1888-1976) – французский писатель, дипломат; Александр Виалатт (1901-1971) – французский писатель, журналист, переводчик.
29 – Марк-Эдуард Наб (р. 1958) – французский писатель.
30 – Кристиан Бобен (р. 1951) – французский писатель и поэт.
31 – Ин. 1:1.
32 – Исх. 20:4.
33 – Быт. 11:7-8 (цитата не дословная).
34 – Стефан Загдански (р. 1963) – французский писатель, автор полемичных книг "Нечистота Бога", "Бедный де Голль" и др.
35 – Исх. 20:5-4.
36 – Арно Лагардер после смерти своего отца Жан-Люка Лагардера в 2003 г. возглавил компанию "Лагардер Труп", являющуюся мировым лидером на рынке СМИ (в нее входят издательство "Ашетт", журналы "Эль", "Пари-матч" и т. д.). "Лагардер Груп" и компания "Канал+" связаны соглашениями о партнерстве. В 2004 г. издательство "Файяр", входящее в состав "Лагардер Груп", перекупило у "Фламмариона" права на публикацию очередного романа Мишеля Уэльбека "Возможность острова". Это событие стало сенсацией в издательском мире.
37 – Альтерглобализм (альтермондиализм) – в отличие от антиглобализма, движение, цель которого – единый мир, построенный на гуманных началах. Этот термин относят к различным общественным течениям, как политическим (левого толка), так и неполитическим.
38 – Мф. 19:16. (Прим. авт.)
39 – Имеется в виду воскрешение Лазаря – см. Ин. 11:43.
40 – "Меня зовут Христос. Иисус Христос" (англ.).
41 – Ин. 8:7. (Прим. авт.)
42 – Иностранка, 2005. Перевод И.Волевич.
43 – Ин. 25:13. (Прим. авт.)
44 – Жак Сегела – известный французский специалист по рекламе.
45 – Морис Клавель (1920-1979) – французский писатель, журналист, философ.
46 – Спиричуэлс (англ.) – негритянские духовные песнопения.
47 – Ежегодное пожертвование верующих каждого прихода на нужды Церкви.
48 – Речь идет о том, что качество жилья и, соответственно, средний уровень доходов населения значительно отличаются в разных округах Парижа.
49 – "Академия звезд" (англ.).
50 – Франсуаза Малле-Жорис (р. 1930) – французская писательница бельгийского происхождения.
51 – Жорис Карл Гюисманс (1848-1907) – французский писатель.
52 – Филипп Соллерс (р.1936), Габриель Матцнефф (р.1936) – французские писатели.
53 – "Мать и Наставница" (лат.).
54 – Роже Эчегарай – кардинал.
55 – Жан-Жак Гольдман (р. 1951) – французский композитор и певец.
56 – Лоло Феррари (наст. имя Ив Валуа) – порнозвезда, знаменитая своими стриптиз-шоу в ночных клубах Франции, Германии и т. д. Носила титул "Лучшая грудь Европы".
57 – Нанизм – карликовость.
58 – Здесь: смягченную (англ.).
59 – В оригинале игра слов: adulte – взрослый, adultere – прелюбодеяние (франц.).
60 – Речь идет об американской аудиторской компании, обанкротившейся в 2001 г. вследствие грандиозного скандала, связанного с финансовыми махинациями.
61 – Имеется в виду Джонни Холлидей.
62 – В 1914 г. начальник французского Генштаба Жозеф Жак Жоффр отправил бездарных генералов в Лимож; отсюда глагол limoger – смещать, отстранять, увольнять.
63 – Марсель (Массилия) был основан как колония ионического торгового города Фокея в VI веке до н. э.
64 – Франсуа Перье (1919-2002) – французский киноактер; Тьерри Ле Люрон (1952-1986) – французский актер-пародист, певец, автор скетчей; Шарль Трене (1913-2001) – известный певец, автор песен; Морис Пиала (1925-2003) – французский кинорежиссер.
65 – Даниель Тоскан дю Плантье (1941-2003) – французский продюсер (фильмы Бергмана, Феллини, Тарковского, Пиала, Трюффо); был генеральным директором компании "Гомон", затем президентом "Юнифранс фильм".
66 – Жан-Люк Лагардер (1929-2003) – один из самых влиятельных французских предпринимателей, отец Арно Лагардера.
67 – Петифуры – печенье, которое обычно подают на приемах и коктейлях.
68 – Жюль Ферри (1832-1893) – премьер-министр Франции в 1880-1881, 1883-1885 гг.
69 – Принятый 9 декабря 1905 г. во Франции закон об отделении церкви от государства.
70 – Лаицизм – здесь: идеология, претендующая на вытеснение других идеологий, своего рода разновидность "гражданской религии" (то есть нечто большее, чем просто политический принцип секуляризации, в силу которого Церковь и религии отделены от государства).
71 – "Ni putes ni soumises" (NPNS) (франц.) – женское движение во Франции, организационно оформившееся в апреле 2003 г.
72 – Известный художественный критик, главный редактор журнала "Арт-пресс" Катрин Милле в 2004 г. выпустила нашумевшую книгу "Сексуальная жизнь Катрин M.".
73 – Рене Буске – бывший глава вишистской полиции. Прокуратура, куда были направлены обвинительные материалы против Буске, вела расследование, однако до суда дело не дошло, поскольку Буске был застрелен на пороге собственного дома.
74 – Во французских терминах явно звучит идея порабощения: grille – "сетка" и "решетка", chaine – "канал" и "цепь".
75 – Зэппинг (англ.) – быстрое переключение телеканалов.
76 – PACS (Pacte civil de solidarite) (франц.) – контракт о совместной жизни, условия которого подразумевают нечто промежуточное между браком и свободным союзом (узаконен во Франции 15 ноября 1999 г.).
77 – Жан Жене (1910-1996) – французский писатель, поэт, драматург, исследователь "бездн" человеческой натуры.
78 – "Я крупный человек; во мне содержатся множества" (англ.).
79 – Наоми Кляйн (р. 1970) – известная журналистка, сотрудничает с газетами Канады, США, Великобритании. Ее первую книгу "No logo" – бестселлер, переведенный на 25 языков и отмеченный престижными премиями, называют "библией антиглобализма".
80 – Передача, которой предоставляется наиболее выгодное время в эфире (обычно это восемь часов вечера) (англ.).
81 – Вечерние (после 20.30) программы платного "Канала+" доступны только для абонентов, поэтому изображение на экране кодируется.
82 – Флоберу принадлежит известное сравнение творчества с "башней из слоновой кости", в которой писатель мечтал укрыться от пошлой действительности и толпы обывателей.
83 – Жак де Бурбон-Бюссе (1912-2001) – политический деятель, писатель, член Французской академии; Жозе Кабанис (р. 1922) – писатель, автор эссе и романов, член Французской академии.