Первый раз Лили отказалась повиноваться матери.
Была среда, одна из тех сред, когда приходила мисс Дубкова. В этот раз миссис Эшли позвала ее к ужину, чего никогда не делала прежде. Дочери ели обычно на кухне, по очереди помогая миссис Свенсон прислуживать за столом жильцам.
Мистер Малколм был воплощенная любезность. С величайшим вниманием слушал он рассуждения миссис Эшли о погоде и рассказы миссис Хопкинсон о ее ревматизме. Когда Лили меняла тарелки, он даже не поднял глаз на нее. Зато он то и дело посматривал на мисс Дубкову, не сводившую с него пытливого взгляда. От нее не укрылось, что он тайком снял обручальное кольцо с пальца и опустил в жилетный карман.
- Вы, мистер Малколм, настоящий музыкант, - сказала миссис Хопкинсон. - Да, да, не отнекивайтесь. Любители так не играют. Но вы не единственный музыкант в этом доме. Миссис Эшли, уговорите Лили спеть мистеру Малколму после ужина. Она поет, точно ангел - другого слова не подберешь. - И, понизив голос, старушка прибавила: - А до чего хороша, а? Просто красавица.
Мистер Малколм повременил с ответом, пока не вернулась Лили. Тогда он скромно сказал:
- Да, я немножко играю и пою тоже. По правде сказать, я хочу стать профессиональным артистом. Для того пока и разъезжаю с товаром, чтобы заработать необходимые деньги.
После ужина все перешли в гостиную. Лили и мистер Малколм пели поочередно. Потом каждый хвалил пение другого. Всем присутствующим было ясно, что мистер Малколм потерял голову. А Лили - как мы уже говорили выше, - она за полтора года, кроме Порки, ни одного молодого человека близко не видела. Никогда не бывала в городе крупнее Форт-Барри. Но держала она себя, как принцесса, которую грубые революционеры временно лишили трона. Случайно она очутилась в Коултауне, штат Иллинойс, случайно прислуживает за столом в пансионе. Случайно проводит сегодня вечер в обществе симпатичного молодого человека, которого ни одна принцесса в здравом уме и твердой памяти не приняла бы всерьез - разве что он мог оказаться ей чем-нибудь полезен. Она подшучивала слегка над его песенками, подшучивала над его манерой подолгу не отпускать педаль. Но в то же время можно было предположить, что он ей в общем нравится - точнее, что она готова числить его среди двух десятков молодых людей, являющихся порой в дом помузицировать после ужина.
Миссис Эшли спокойно занималась шитьем, покуда не нужно было аккомпанировать дочери. Репертуар мистера Малколма отличался от репертуара Лили, но ничего рискованного в нем не было. Пел он громко, приятным, сочным баритоном. Голос Лили обычно звучал не в полную силу, но в этот вечер она обнаружила, что может петь и громко. Он пел о том, как созревают арбузы на бахче, она о том, как Маргарита нашла у себя шкатулку с драгоценностями. Он пел о храбрых ребятах из роты Б, она о Диноре, в лунную ночь танцующей со своей тенью. На этажерке в гостиной дрожали морские раковины; соседские собаки откликались заливистым лаем.
Мисс Дельфина Флеминг, учительница математики, сказала:
- Лили, спойте, пожалуйста, арию из "Мессии".
Миссис Хопкинсон захлопала в ладоши.
- Да, да, душенька. Спойте непременно.
Лили кивнула в знак согласия. Она выпрямилась и устремила в пространство строгий взгляд, требуя полной тишины, как ее учила мисс Дубкова. Наконец оглянулась на аккомпаниаторшу и начала: "Я знаю, жив Спаситель мой".
Пела Генделя двадцатилетняя девушка из пыльного иллинойсского захолустья, не слыхавшая ни одного настоящего певца, кроме как в механической записи. Мисс Дубкова слушала, и у нее дрожали руки. Поистине все в этом доме исполнено было значения. Лили унаследовала красоту матери, была так же свободна от всякого налета провинциализма или пошлости, но к этому в ней прибавилась отцовская внутренняя гармония, непринужденность бытия. То был голос веры, истой и бескорыстной. Джон Эшли и его предки, Беата Келлерман и ее предки - десятки поколений, переселившихся в мир иной, - своей творческой силой, инстинктом свободы, в них заложенным, создали это чудо.
В половине десятого миссис Эшли встала, сославшись на поздний час. Мисс Дубкова молча поцеловала Лили на прощанье. Она видела, как та поблагодарила мистера Малколма за его музыку и пожелала ему доброй ночи. Принцесса Трапезундская милостиво разрешила дотронуться до ее руки, улыбнулась сияющей улыбкой и побежала по лестнице наверх. Он стоял и смотрел ей вслед, будто громом пораженный.
Назавтра Лили за ужином не показывалась. Вечер был теплый. Миссис Хопкинсон предложила сразу после еды перейти в беседку. Туда пришла и Лили. Сперва атмосфера вечера не располагала к разговорам. Все сидели околдованные отраженным в воде мерцанием звезд, плеском волн под дощатым полом беседки, ароматом листвы, воркотнею круживших по воде уток. Лили тихо мурлыкала одну из тех песенок, что пел вчера мистер Малколм, словно желала загладить свои давешние насмешки. Миссис Эшли попросила мистера Малколма рассказать о себе, о своем детстве. Он сказал, что его отец и мать родом из Польши, эмигрировали в Америку за год до его рождения. Малколмом он назвал себя сам, потому что никто не мог ни произнести, ни правильно написать его настоящую фамилию. Потом он заговорил о своем влечении к сцене.
- Как интересно! Как интересно! - восхищалась миссис Хопкинсон.
- Уверена, что вы добьетесь успеха, - вторила ей мисс Маллет.
Миссис Эшли его рассказы казались невыносимо скучными. Вечер прошел без музыки. Утром мистеру Малколму предстояло покинуть пансион. Миссис Эшли предупредила заранее, что со следующего дня его комната обещана другому. Она решила уже, что завтрак подаст ему сама; ее дочерей он больше не увидит. Все воротились в дом. Миссис Хопкинсон, мисс Маллет и Констанс чуть не в слезах простились с мистером Малколмом; он же ни на кого не смотрел, кроме Лили. Миссис Эшли все еще не опомнилась после дочернего неповиновения, с которым ей пришлось столкнуться накануне. Весь вчерашний вечер Лили, как всегда, добросовестно исполняла свои обязанности, но ни разу не глянула в сторону матери и обращалась к ней только по необходимости. Даже спокойной ночи ей не пожелала. Сегодня Беата целых четыре раза пыталась сказать Лили о кольце, спрятанном мистером Малколмом в карман - она тоже это заметила, - да все как-то не выходило. И теперь она была озабочена тем, как бы предотвратить слишком долгие проводы. Но, к ее удивлению, Лили только подала мистеру Малколму руку, с милой улыбкой молвила "доброй ночи" и беспечно побежала наверх.
В доме шла неделя весенней уборки, мебель передвигалась с места на место. Софи спала в комнате у Лили. Когда уже были погашены все огни, Констанс постучалась в дверь и вошла, не дожидаясь ответа.
- Лили! Ты не спишь?
- Нет.
- Тебе очень грустно, да? Оттого что он уезжает завтра?
- Нет.
- Но ведь он тебе нравится, да?
- Конни, я очень устала.
- А он в тебя влюблен, даже слепому видно. А почему мама так неласкова с ним? А тебе, Софи, понравились его песни?
- Да, кроме "Эбенезера".
- А как было весело. Лили, ты еще никогда не пела так, как вчера, ничуть не хуже, чем граммофон. А почему тебе не жалко, что он уезжает?
- Я спать хочу, Конни. Спокойной ночи.
- По-моему, если кто кому очень нравится, можно и опять приехать, чтобы повидаться.
В дверь постучали. Вошла миссис Эшли.
- Уже поздно, девочки. Вам давно пора спать.
- Сейчас иду, мама. Я только зашла сказать Лили, как мне жалко, что мистер Малколм завтра уезжает.
- Одни постояльцы уезжают, другие приезжают. Это в порядке вещей, Констанс. Постояльцы - не личные друзья.
- А когда же у нас снова будут друзья, мама? Нельзя же вечно жить без друзей.
- Вот что, девочки, раз уж мы тут сейчас все вместе, я вам хочу рассказать, что я надумала в последние дни. Завтра пойду вместе с Софи за покупками.
- В город?.. Мама!
- И мы с ней зайдем в банк. Отныне мы будем держать в банке деньги, которые удается отложить. И у этих денег будет особое назначение - они пойдут на оплату хорошего, очень хорошего учителя пения для Лили. И еще одно. Помните, какие званые ужины мы с вашим отцом устраивали когда-то? Вот теперь мы с вами раз в месяц станем устраивать такие же. На первый раз пригласим доктора с женой, миссис Гилфойл и Дэлзилов, а в следующем месяце мисс Томс и мисс Дубкову. Кроме того, каждая из вас может назвать гостя, которого ей лично хотелось бы пригласить.
- Мама!..
- А с будущей осени, я думаю, Софи и Констанс начнут опять посещать школу.
Констанс повисла у матери на шее.
- Мама, мамочка! Больше ни у кого на свете нет такой мамы!
- Теперь, Констанс, ступай к себе. Мне нужно поговорить еще кой о чем с твоими сестрами.
Констанс вышла из комнаты. Лили, притворно зевнув, сказала:
- Мама, я очень устала за день. Мне сейчас не хочется разговаривать.
Софи сразу почувствовала, как больно уязвили мать эти слова.
- Знаешь, мама, мне кажется, Лили немного простужена. Схожу, согрею ей молока с медом. И пожалуй, лучше всего пусть выпьет и постарается уснуть.
Но все смелые планы так планами и остались. Спустя три часа миссис Эшли разбудил чей-то голос, окликавший ее из коридора. Она зажгла лампу и отворила дверь. Мистер Малколм, растрепанный, с лихорадочным румянцем, попросил грелку и горчичников. От предложения послать за доктором Гиллизом он отказался. Он знает, что у него, это не в первый раз. "Застудил, видно, печенку". Ему очень больно, но как-нибудь он перетерпит.
Утром доктор Гиллиз все-таки навестил больного. Миссис Эшли подкараулила его внизу у лестницы.
- Что с ним, доктор Гиллиз?
- Ничего серьезного - небольшое расстройство желудка.
- Доктор, я вас прошу, сделайте так, чтобы он как можно скорей убрался отсюда.
- Но…
- Я не верю в эту болезнь. Ничем он не болен, доктор Гиллиз.
- То есть как?
- Помогите мне! Отправьте его в больницу в Форт-Барри, или в лазарет шахтного управления, или просто пусть перебирается в "Иллинойс". Что хотите, только чтобы здесь он не оставался.
- Но у него жар. Небольшой, правда, но есть.
- Свесил голову с кровати и подержал так. Каждому школьнику эта хитрость известна. Доктор Гиллиз, я просила его освободить сегодня комнату, но беда в том, что он влюблен в Лили.
- Вот оно что. Бедный малый… Ладно, миссис Эшли, попробуем взять его измором.
- Доктор Гиллиз, вы ангел.
- Чашку чаю и яблоко на завтрак. На обед бульон с сухарем и на ужин то же самое.
- Спасибо! Спасибо! Только вы это напишите на бумаге - и еще напишите, что ему запрещается вставать. Пусть сидит безвыходно в комнате, мошенник!
Ухаживать за больным поручили Софи. Среди дня Лили пришла его проведать. Мистер Малколм полулежал на постели, облаченный во франтовской шелковый халат. Дверь Лили оставила открытой. Говорила она безлично участливым тоном королевы, навещающей своих раненых воинов. Предложила почитать вслух из Шекспира.
- "…при дворе никаких новостей, сэр, кроме тех, что уже не новы. Я говорю о свержении старого герцога…"
- Мисс Эшли, я знаю отличного преподавателя, который взялся бы учить вас и танцам и всему, что требуется. Вы можете стать звездой первой величины.
- Поберегите свой голос, мистер Малколм. Если вы не умолкнете, мне придется уйти… "отправились за ним в добровольное изгнание, а тем временем новый правитель богатеет, пользуясь его землями и доходами".
- Лили! Лили! Едем со мной! Мы сделаем парный номер, какого еще не видала Америка. Почему вы не слушаете меня? Двух недель не пройдет, как нас уже станут приглашать для выступлений на банкетах и разных клубных собраниях.
- Хотите, чтобы я ушла, мистер Малколм?
Когда она и в самом деле ушла, с милой улыбкой пожелав ему выздоровления, мистер Малколм в тоске заметался из угла в угол. Вдруг какой-то предмет на комоде привлек его взгляд. Это был большой кусок пирога, прикрытый папиросной бумагой. Он вспомнил, что Лили пришла с сумкой, где были книги. И потом она словно бы наводила порядок в комнате.
На другой день - снова чтение вслух, снова страстные мольбы, а в ответ укоризненные замечания.
- Лили, если вам больше по душе серьезная музыка, я могу познакомить вас с маэстро Лаури. Это лучший преподаватель в Чикаго. Он готовит певцов для оперной сцены. Ручаюсь, вам он будет давать уроки бесплатно.
- Вы слишком волнуетесь, мистер Малколм, придется мне уйти.
- Лили, если только вы захотите, начнете сразу же зарабатывать деньги пением в церкви. Я сам это делал, а Что я такое в сравнении с вами!
- Успокойтесь, прошу вас.
- Не могу я успокоиться. Я люблю вас, Лили. Я люблю вас.
- Мистер Малколм!
Он соскользнул на пол. Судорожно вцепился в коврик ногтями.
- Скажите, как я могу вам помочь. Скажите хоть что-нибудь по-человечески. Вы вчера принесли мне пирог. Вы понимаете, почему я остался здесь. Поедем в Чикаго. В этом Коултауне вас ждет медленное увядание.
Она смотрела на него с немым любопытством. Она не знала еще, что она великая актриса, что ей дано постичь тайну поведения человека в критических обстоятельствах и что воплощать постигнутое перед зрителями станет делом всей ее жизни. Не торопясь она сунула руку в сумку и достала кусок самого вкусного яблочного пирога, когда-либо испеченного в южном Иллинойсе.
- До свидания, мистер Малколм. Поправляйтесь.
Десятью минутами позже Лили снова шла по Главной улице Коултауна. Под мышкой она несла туфли, завернутые в бумагу. Был час, когда на улицах особенно много народу. Лили то и дело кланялась встречным, слегка улыбаясь при виде их озадаченных физиономий. Она зашла на почту, постояла в задумчивости перед портретом отца на розыскной афише. Потом пошла дальше, к мастерской Порки. Тот нимало не удивился ее появлению.
- Порки, денег у меня нет. Но я с вами расплачусь немного позднее. Можете вы починить эти туфли так, чтобы они не развалились в ближайшие месяцы? Постарайтесь, пожалуйста. И вы мне их отдадите в пятницу в "Вязах", хорошо?
От Порки она направилась в другой конец улицы, к дому, где в верхнем этаже жила мисс Дубкова. Мисс Дубкова ползала на коленях перед манекеном, выравнивая подол платья.
- A-а, Лили!
- Мисс Дубкова, я решила бежать с мистером Малколмом в Чикаго.
Мисс Дубкова встала с колен - медленно, но без натуги.
- Время чай пить, - сказала она. - Присаживайся к столу.
Лили терпеливо ждала. Наконец, когда были сделаны первые глотки, мисс Дубкова кивнула в знак, что готова слушать.
- Он сказал, я на первых же порах смогу начать зарабатывать - петь в церквах, в клубах. У него там много знакомых учителей пения. Обещал свести меня с одним очень хорошим учителем, который готовит оперных певцов.
- Дальше!
- Вы меня не переубедите, мисс Дубкова. Я пришла только попросить вас о небольшом одолжении. Могу я ему дать ваш адрес, чтобы он писал мне сюда на ваше имя?
- Пей чай, остынет.
Пауза.
- В Коултауне я месяца лишнего не останусь. Я должна стать певицей, а для этого я должна учиться. Еще немного, и мне уже поздно будет начинать. Я должна лучше узнать жизнь. Сидя в Коултауне, жизни не узнаешь. Еще я хочу научиться играть на рояле. Для этого нужно много упражняться, что в пансионе невозможно - даже если иметь время. А я с утра до ночи работаю, мисс Дубкова.
Она развела руками и сразу же уронила их, ладонями вниз.
- Ты любишь этого человека?
Лили рассмеялась, слегка порозовев.
- Конечно же, нет. Кто он - никто и ничто! Но он может помочь мне, а большего мне пока не нужно. Сердце у него доброе, это и со стороны видно. Уеду в Чикаго и выйду за него замуж.
- Он что, делал тебе предложение?
- Он… ну, падал передо мной на колени, плакал, говорил, что любит меня.
- Но предложения не делал. Понятно. Лили, он женат.
- Откуда вы знаете?
Мисс Дубкова рассказала про кольцо.
- А кроме того, он поляк и католик.
Лили отозвалась не сразу. Наконец она вымолвила, глядя в пространство:
- Не думаю, чтобы много нашлось охотников жениться на девушке по фамилии Эшли.
- Эх ты! - сказала Ольга Сергеевна, вставая. - Допивай-ка свой чай да помолчи немного.
Она вышла в дверь, которая вела в спальню и в кухню. Деньги были припрятаны у нее по разным местам, как белка прячет свои запасы на зиму. Спустя несколько минут она возвратилась с потрепанным шелковым кошельком в руках.
- Вот пятьдесят долларов. Поезжай в Чикаго. Пусть этот человек укажет тебе хорошего учителя, но больше чтоб ты никаких дел с ним не имела.
- Я возьму у вас тридцать долларов в долг. Верну, как только смогу.
Мисс Дубкова отделила двадцать долларов, а кошелек с остальными деньгами сунула Лили в карман пальто. Лили встала.
- Так можно, я дам мистеру Малколму ваш адрес?
- Можно. А теперь сядь на место и помолчи еще немного. - Сосредоточенно, закусив нижнюю губу, она принялась открывать дверцы шкафов и внимательно просматривать их содержимое. - Ну-ка, сними платье.
Во время примерки хорошо думается вслух.
- Подними руки… Повернись лицом к окну.
- Софи тоже надо уехать отсюда. И Конни. Дело даже не в работе, от которой мы все с ног валимся. Главное, это что мама упорно отказывается выходить из дому и никогда не говорит об отце. Мне бы давно пришел конец, мисс Дубкова, если бы не вы и не ваши похвалы моему голосу.
- Теперь повернись лицом к образам.
- А эти чтения вслух по вечерам! Шекспир, и "Джейн Эйр", и "Мельница на Флоссе", и "Евгения Гранде"!.. И ведь вовсе не в мамином это характере постоянно сидеть взаперти. Мне сначала казалось, она боится смотреть людям в лицо - или, может быть, возненавидела их. Но мама никогда ничего не боялась. Ей все равно, что о ней думают и говорят другие. И ненависти к людям у нее тоже нет. Просто они ей безразличны. К постояльцам она относится так, будто это фигурки из папье-маше. Мистер Малколм - первый из постояльцев, который вызвал у нее какие-то чувства. Его она и в самом деле возненавидела. За то, что он человек, живой и пылкий.
- Согни руки в локтях и подними повыше, будто хочешь поправить на затылке прическу.