"Дневник для Стеллы" состоит из 65 писем Джонатана Сфифта (1667-1745) к самому близкому ему человеку - мисс Эстер Джонсон. Нигде и никому Свифт не писал о себе с такой откровенностью, как в этих письмах, и едва ли где он еще выразил себя с большей полнотой. Эта книга помогает хотя бы отчасти постичь сложную, удивительную и непостижимую личность Джонатана Свифта. Перевод А.Г. Ингера и В.Б. Микушевича, приложения и примечания А.Г. Ингера.
Содержание:
Письмо I 1
Письмо II 2
Письмо III 3
Письмо IV 6
Письмо V 9
Письмо VI 13
Письмо VII 17
Письмо VIII 20
Письмо IX 23
Письмо X 27
Письмо XI 30
Письмо XII 35
Письмо XIII 40
Письмо XIV 43
Письмо XV 46
Письмо XVI 49
Письмо XVII 51
Письмо XVIII 55
Письмо XIX 57
Письмо XX 60
Письмо XXI 63
Письмо XXII 66
Письмо XXIII 69
Письмо XXIV 72
Письмо XXV 75
Письмо XXVI 78
Письмо XXVII 81
Письмо XXVIII 85
Письмо XXIX 88
Письмо XXX 91
Письмо XXXI 94
Письмо XXXII 97
Письмо XXXIII 100
Письмо XXXIV 103
Письмо XXXV 107
Письмо XXXVI 110
Письмо XXXVII 113
Письмо XXXVIII 116
Письмо XXXIX 119
Письмо XL 122
Письмо XLI 124
Письмо XLII 127
Письмо XLIII 131
Письмо XLIV 134
Письмо XLV 136
Письмо XLVI 136
Письмо XLVII 137
Письмо XLVIII 138
Письмо XLIX 140
Письмо L 141
Письмо LI 141
Письмо LII 142
Письмо LIII 143
Письмо LIV 145
Письмо LV 147
Письмо LVI 148
Письмо LVII 149
Письмо LVIII 153
Письмо LIX 156
Письмо LX 159
Письмо LXI 161
Письмо LXII 164
Письмо LXIII 168
Письмо LXIV 170
Письмо LXV 171
ДОПОЛНЕНИЕ I 171
ДОПОЛНЕНИЕ II 179
Основные даты жизни и творчества Джонатана Свифта 198
А. Г. Ингер - Доктор Джонатан Свифт и его "Дневник для Стеллы" 199
Примечания 217
Джонатан Свифт
ДНЕВНИК ДЛЯ СТЕЛЛЫ
Письмо I
Честер , 2 сентября 1710.
[ суббота ]
Джо представит вам отчет обо всем, что было со мной до того, как я сел в шлюпку; тут эти негодяи снова стали торговаться и заставили уплатить им целых две кроны, да еще уверяли, что мы все равно не успеем вовремя добраться до какого-нибудь корабля. Но не прошло и получаса, как мы подплыли к флагманской яхте, потому что корабли задержались, поджидая управляющего лорда-лейтенанта . Наше путешествие продолжалось ровно 15 часов. Я прибыл в Честер вчера к вечеру и предполагаю покинуть его в понедельник. Первым, кого я здесь встретил, был доктор Раймонд . Он приехал сюда вместе с миссис Раймонд, чтобы очистить имение от долгов и получить, наконец, право продать его. Все складывается у них как нельзя лучше. Оба они велели передать вам свой нижайший поклон. В Ирландию Раймонды отправятся только в будущем году. По дороге сюда из Паркгэйта я свалился с лошади, но все обошлось благополучно. Прекрасно понимая, что значит упасть, лошадь не двигалась и спокойно дожидалась, пока ч не поднимусь. Засвидетельствуйте мое почтение епископу Кл[огерскому] . Я видел, как он возвращался из Дан-Лэри , а он меня не видел. Он не присутствовал в конвокации , и поэтому его подписи нет в бумагах, подтверждающих мои полномочия , за что я на него в обиде. Прошу вас выполнить свое намерение переехать в Трим и побольше ездить там верхом. Пусть еп[ископ] Клогерский напомнит е[пископу] Киллалайскому, чтобы тот отправил мне письмо, которое я должен вручить еп[ископу] Личфилдскому . Передайте всем, кто будет мне писать, чтобы они адресовали свои письма на имя Ричарда Стиля , эсквайра в его канцелярию в Кокпите, близ Уайтхолла.
Всем, кроме МД: за их письма я буду платить; пусть адресуют их на Сент-Джеймскую кофейню, дабы я получал их без задержки. Лорд Маунтджой настроен выехать нынче же после полудня, поэтому я уединился, чтобы завершить это послание, которое соответственно будет кратким или длинным. С этой же почтой я извещу миссис Уэсли, что отдал распоряжение касательно ее векселя на 115 фунтов, дабы она могла его получить, как только ей угодно будет за ним послать. Я попрошу вас тогда отправить его миссис Уэсли вложенным в конверт и запечатанным; держите его наготове на случай, если она за ним пришлет, а до тех пор храните у себя. Больше ничего писать не стану, пока не узнаю, выезжаем ли мы нынче или нет; если да, то письмо, пожалуй, на этом и закончу. Моя кузина Эбигейл ужасно постарела. Боже всемогущий, благослови бедненьких, дологусеньких, масеньких МД, и, ради всего святого, будьте здоровы и веселы. Я твердо решил вернуться, как только исполню поручение, независимо от того, будет ли моя поездка успешной или нет. Никогда еще в жизни я не ездил в Англию с такой неохотой. Если возникнут какие-нибудь затруднения с миссис Карри по поводу квартиры, то я съеду от нее и уплачу все, что ей полагается с 9 июля, а миссис Брент пусть напишет Парвисолу и отдаст ему соответствующие распоряжения. Прибыла лондонская почта и тотчас отправляется дальше, так что мне остается только морить всевышнего благословить бедных клосек МД. Досвид, Досвид, МД, МД, МС, МС. МС.
Адрес: Миссис Дингли, проживающей в доме миссис Карри напротив "Барана" на Кейпл-стрит, Дублин, Ирландия.
Письмо II
Лондон, 9 сентября 1710.
[суббота]
Добрался сюда в прошлый четверг после пятидневного странствия; в первый день чувствовал себя усталым, во второй - полумертвым, на третий - довольно сносно, а потом и вовсе хорошо. Теперь я рад этой усталости: дорожные передряги пошли мне на пользу, и я пребываю в добром здравии. Мой приезд привел вигов в восторг; неотвратимо идя ко дну, эти господа не прочь ухватиться за меня, как за соломинку, и самые влиятельные из них неуклюже оправдываются передо мной. При всем том лорд-казначей оказал мне довольно холодный прием, и это меня настолько разъярило, что я едва не поклялся отомстить. Я не повидал еще и половины своих знакомых, а тех, кого повидал, нашел такими же, как оставил. Дошло до меня, что леди Джиффард часто бывает при дворе и леди Уортон на днях проезжалась на сей счет; так что в придворных сферах у меня стало одним другом меньше. Я пока ее не видел и не намерен видеть, а с матушкой Стеллы постараюсь повидаться где-нибудь в другом месте. Епископу Клогерскому я уже написал из Честера, а теперь напишу архиепископу Дублинскому. Здесь все перевернулось вверх дном. Виги, занимающие высокие должности, все до единого непременно будут смещены, и нас ждет зима, какой в Англии еще не видывали. Каждый спрашивает меня, почему я так задержался в Ирландии, как будто Лондон и впрямь является моим постоянным местопребыванием, а ведь никто ради этого и пальцем не шевельнул, и я решительно утверждаю, что возвращусь теперь в Дублин и на канал в Ларакоре с куда большим удовлетворением, чем когда-либо прежде.