Фиеста - Хемингуэй Эрнест Миллер 3 стр.


- Хэлло, друзья! - сказала Брет. - Выпить хочется.

- Брет! Брет! - Маленький грек-портретист, который называл себя герцогом и которого все звали Зизи, подбежал к ней. - Что я вам скажу!

- Хэлло, Зизи! - сказала Брет.

- Я познакомлю вас с моим другом, - сказал Зизи.

Подошел толстый мужчина.

- Граф Миппипопуло - мой друг леди Эшли.

- Здравствуйте, - сказала Брет.

- Ну как, миледи! Весело проводите время в Париже? - спросил граф Миппипопуло, у которого на цепочке от часов болтался клык лося.

- Ничего, - ответила Брет.

- Париж прекрасный город, - сказал граф. - Но вам, наверно, и в Лондоне достаточно весело?

- Еще бы, - сказала Брет. - Потрясающе.

Брэддокс подозвал меня к своему столику.

- Барнс, - сказал он, - выпейте с нами. С вашей дамой вышел ужасный скандал.

- Из-за чего?

- Дочь хозяина что-то сказала про нее. Получился форменный скандал. Но она - молодчина. Предъявила желтый билет и потребовала, чтобы та показала свой. Ужасный скандал.

- А чем кончилось?

- Кто-то увел ее. Очень недурна. Совершенно изумительно владеет парижским арго. Садитесь, выпьем.

- Нет, - сказал я. - Мне пора домой. Кона не видали?

- Они с Фрэнсис уехали домой, - вмешалась миссис Брэддокс.

- Бедняга, у него такой удрученный вид, - сказал Брэддокс.

- Да, да, - подтвердила миссис Брэддокс.

- Мне пора домой, - сказал я. - Спокойной ночи.

Я попрощался с Брет у стойки. Граф заказывал шампанское.

- Разрешите предложить вам стакан вина, сэр? - сказал он.

- Нет, премного благодарен. Мне пора идти.

- Вы правда уходите? - спросила Брет.

- Да, - сказал я. - Очень голова болит.

- Завтра увидимся?

- Приходите в редакцию.

- Вряд ли.

- Ну так где же?

- Где-нибудь, около пяти часов.

- Тогда давайте на том берегу.

- Ладно. Я в пять буду в "Крийоне".

- Только не обманите, - сказал я.

- Не беспокойтесь, - сказала Брет. - Разве я вас когда-нибудь обманывала?

- Что слышно о Майкле?

- Сегодня было письмо.

- Спокойной ночи, сэр, - сказал граф.

Я вышел на улицу и зашагал в сторону бульвара Сен-Мишель, мимо столиков кафе "Ротонда", все еще переполненного, посмотрел на кафе "Купол" напротив, где столики занимали весь тротуар. Кто-то оттуда помахал мне рукой, я не разглядел кто и пошел дальше. Мне хотелось домой. На бульваре Монпарнас было пусто. Ресторан Лавиня уже закрылся, а перед "Клозери де Лила" убирали столики. Я прошел мимо памятника Нею, стоявшего среди свежей листвы каштанов в свете дуговых фонарей. К цоколю был прислонен увядший темно-красный венок. Я остановился и прочел надпись на ленте: от бонапартистских групп и число, какое, не помню. Он был очень хорош, маршал Ней, в своих ботфортах, взмахивающий мечом среди свежей, зеленой листвы конских каштанов. Я жил как раз напротив, в самом начале бульвара Сен-Мишель.

В комнате консьержки горел свет, я постучал в дверь, и она дала мне мою почту. Я пожелал ей спокойной ночи и поднялся наверх. Было два письма и несколько газет. Я просмотрел их под газовой лампой в столовой. Письма были из Америки. Одно письмо оказалось банковским счетом. Остаток равнялся 2432 долларам и 60 центам. Я достал свою чековую книжку, вычел сумму четырех чеков, выписанных после первого числа текущего месяца, и подсчитал, что остаток равняется 1832 долларам и 60 центам. Эту сумму я записал на обороте письма. В другом конверте лежало извещение о бракосочетании. Мистер и миссис Алоизиус Кирби извещают о браке дочери их Кэтрин - я не знал ни девицы, ни того, за кого она выходила. Они, вероятно, разослали извещения по всему городу. Смешное имя. Я был уверен, что, знай я кого-нибудь по имени Алоизиус, я не забыл бы его: хорошее католическое имя. На извещении был герб. Как Зизи - греческий герцог. И граф. Граф смешной. У Брет тоже есть титул. Леди Эшли. Черт с ней, с Брет. Черт с вами, леди Эшли.

Я зажег лампу около кровати, потушил газ в столовой и распахнул широкие окна спальни. Кровать стояла далеко от окон, и я сидел при открытых окнах возле кровати и раздевался. Ночной поезд, развозивший овощи по рынкам, проехал по трамвайным рельсам. Поезда эти громыхали по ночам, когда не спалось. Раздеваясь, я смотрелся в зеркало платяного шкафа, стоявшего рядом с кроватью. Типично французская манера расставлять мебель. Удобно, пожалуй. И надо же - из всех возможных способов быть раненым… В самом деле смешно. Я надел пижаму и лег в постель. У меня было два спортивных журнала, и я снял с них бандероли. Один был оранжевый. Другой - желтый. В обоих будут одни и те же сообщения, поэтому, какой бы я ни прочел первым, мне не захочется читать другой. "Ле Ториль" лучше, и я начал с него. Я прочел его от корки до корки, вплоть до писем в редакцию и загадок-шуток. Я потушил лампу. Может быть, удастся заснуть.

Мысль моя заработала. Старая обида. Да, глупо было получить такое ранение, да еще во время бегства на таком липовом фронте, как итальянский. В итальянском госпитале мы хотели основать общество. По-итальянски название его звучало смешно. Интересно, что сталось с другими, с итальянцами. Это было в Милане, в Главном госпитале, в корпусе Понте. А рядом был корпус Зонде. Перед госпиталем стоял памятник Понте, а может быть, Зонде. Там меня навестил тот полковник. Смешно было. Тогда в первый раз стало смешно. Я был весь забинтован. Но ему сказали про меня. И тут-то он и произнес свою изумительную речь: "Вы - иностранец, англичанин (все иностранцы назывались англичанами), отдали больше чем жизнь". Какая речь! Хорошо бы написать ее светящимися буквами и повесить в редакции. Он и не думал шутить. Он, должно быть, представлял себя на моем месте. "Che mala fortuna! Che mala fortuna!"

Я, в сущности, раньше никогда не задумывался над этим. И теперь старался относиться к этому легко и не причинять беспокойства окружающим. Вероятно, это никогда не помешало бы мне, если бы не встреча с Брет, когда меня отправили в Англию. Я думаю, ей просто захотелось невозможного. Люди всегда так. Черт с ними, с людьми. Католическая церковь замечательно умеет помочь в таких случаях. Совет хороший, что и говорить. Не думать об этом. Отличный совет. Попробуй как-нибудь последовать ему. Попробуй.

Я лежал без сна и думал, и мысль перескакивала с предмета на предмет. Потом я не мог больше отогнать мыслей об этом и начал думать о Брет, и все остальное исчезло. Я думал о Брет, и мысли мои уже не перескакивали с предмета на предмет, а словно поплыли по мягким волнам. И тут, неожиданно для самого себя, я заплакал. Потом, немного спустя, мне стало легче, я лежал в постели и прислушивался к тяжелым вагонам, проезжавшим мимо по улице, а потом заснул.

Вдруг я проснулся. Снаружи доносился шум. Я прислушался, и мне показалось, что я слышу знакомый голос. Я надел халат и подошел к двери. Внизу раздавался голос консьержки. Она очень сердилась. Услыхав свое имя, я окликнул ее.

- Это вы, мосье Барнс? - крикнула консьержка.

- Да, я.

- Здесь какая-то женщина, она шумит на всю улицу. Что за безобразие, в такую пору! Говорит, что ей нужно вас видеть. Я сказала, что вы спите.

Потом я услышал голос Брет. Спросонья я был уверен, что это Жоржет. Не знаю почему. Она ведь не знала моего адреса.

- Попросите ее наверх, пожалуйста.

Брет поднялась по лестнице. Я увидел, что она совсем пьяна.

- Как глупо, - сказала она. - Ужасный скандал вышел. Но ты ведь не спал, правда?

- Как ты думаешь, что я делал?

- Не знаю. А который час?

Я посмотрел на стенные часы. Было половина пятого.

- Понятия не имела, который час, - сказала Брет. - Можно человеку сесть? Не сердись, милый. Только что рассталась с графом. Он привез меня сюда.

- Ну, как он? - Я доставал коньяк, содовую и стаканы.

- Одну каплю только, - сказала Брет. - Не спаивай меня. Граф? Ничего. Он свой.

- Он правда граф?

- Твое здоровье. Пожалуй, правда. Во всяком случае, достоин быть графом. Черт его дери, чего он только не знает о людях! И где он всего этого набрался. Держит сеть кондитерских в Америке.

Она отпила из своего стакана.

- Кажется, он сказал "сеть". Что-то в этом роде. Сплетает их - рассказал мне про них кое-что. Страшно интересно. Но он свой. Совсем свой. Никаких сомнений. Это сразу видно.

Она отпила еще глоток.

- А в общем, какое мне дело до него? Ты хоть не сердишься? Он, знаешь, очень помогает Зизи.

- А Зизи что, настоящий герцог?

- Очень может быть. Греческий, понимаешь? Художник он никудышный. Граф мне понравился.

- Где ты была с ним?

- О, повсюду. А сейчас он привез меня сюда. Предлагал мне десять тысяч долларов, если я поеду с ним в Биарриц. Сколько это на фунты?

- Около двух тысяч.

- Куча денег. Я сказала ему, что не могу. Он принял это очень мило. Сказала, что у меня слишком много знакомых в Биаррице.

Брет засмеялась.

- Лениво ты меня догоняешь, - сказала она, я до сих пор только пригубил свой коньяк с содовой. Я отпил большой глоток.

- Вот это уже лучше, - сказала Брет. - Очень смешно. Он хотел, чтобы я поехала с ним в Канн. Говорю, у меня слишком много знакомых в Канне. Монте-Карло. Говорю, у меня слишком много знакомых в Монте-Карло. И вообще повсюду. Это правда, между прочим. Так вот, я попросила привезти меня сюда.

Она смотрела на меня, поставив локоть на стол, подняв стакан.

- Что ты на меня так смотришь? Я сказала ему, что влюблена в тебя. И это тоже правда. Что ты на меня так смотришь? Он принял это очень мило. Хочет завтра повезти нас ужинать. Поедешь?

- Почему же нет?

- Ну, мне пора идти.

- Зачем?

- Я только хотела повидать тебя. Ужасно глупая затея. Может быть, ты оденешься и сойдешь со мной вниз? Он ждет с машиной в двух шагах отсюда.

- Граф?

- Ну да. И шофер в ливрее. Хочет покатать меня. А потом позавтракать в Булонском лесу. Вино корзинами. Брал у Зелли. Дюжина бутылок Мумма. Не соблазнишься?

- Мне утром нужно работать, - сказал я. - И я слишком отстал от вас, вам будет скучно со мной.

- Не будь идиотом.

- Не могу.

- Как хочешь. Передать ему привет?

- Непременно. Самый нежный.

- Спокойной ночи, милый.

- Как трогательно.

- А ну тебя.

Мы поцеловались на прощание, и Брет вздрогнула.

- Я пойду, - сказала она. - Спокойной ночи, милый.

- Зачем ты уходишь?

- Так лучше.

На лестнице мы еще раз поцеловались, и, когда я крикнул консьержке, чтобы она потянула шнур, она что-то проворчала за дверью. Я поднялся к себе и смотрел в открытое окно, как Брет подходит к большому лимузину, дожидавшемуся у края тротуара под дуговым фонарем. Она вошла, и машина тронулась. Я отвернулся от окна. На столе стоял пустой стакан и стакан, наполовину наполненный коньяком с содовой. Я вынес их оба на кухню и вылил коньяк в раковину. Я погасил газ в столовой, сбросил туфли, сидя на постели, и лег. Вот какая она, Брет, - и о ней-то я плакал. Потом я вспомнил, как она только что шла по улице и как села в машину, и, конечно, спустя две минуты мне уже опять стало скверно. Ужасно легко быть бесчувственным днем, а вот ночью - это совсем другое дело.

5

Утром я спустился по бульвару Сен-Мишель до улицы Суфло и выпил кофе с бриошами. Утро выдалось чудесное. Конские каштаны Люксембургского сада были в цвету. Чувствовалась приятная утренняя свежесть перед жарким днем. Я прочел газеты за кофе и выкурил сигарету. Цветочницы приходили с рынка и раскладывали свой дневной запас товара. Студенты шли мимо, кто в юридический институт, кто в Сорбонну. По бульвару сновали трамваи и люди, спешащие на работу. Я сел в автобус и доехал до церкви Мадлен, стоя на задней площадке. От церкви Мадлен я прошел по бульвару Капуцинов до Оперы, а оттуда в свою редакцию. Я прошел мимо продавца прыгающих лягушек и продавца игрушечных боксеров. Я шагнул в сторону, чтобы не наступить на нитки, посредством которых его помощница приводила боксеров в движение. Она стояла отвернувшись, держа нитки в сложенных руках. Продавец уговаривал двух туристов купить игрушку. Еще три туриста остановились и смотрели. Я шел следом за человеком, который толкал перед собою каток, печатая влажными буквами слово CINZANO на тротуаре. По всей улице люди спешили на работу. Приятно было идти на работу. Я пересек авеню Оперы и свернул к своей редакции.

Поднявшись к себе, я прочел французские утренние газеты, покурил, а потом сел за машинку и усердно проработал все утро. В одиннадцать часов я взял такси и поехал на Кэ-д'Орсей, вошел в министерство и просидел там с полчаса вместе с десятком корреспондентов, слушая, как представитель министерства иностранных дел, молодой дипломат в роговых очках, говорит и отвечает на вопросы. Председатель кабинета министров уехал в Лион, где он должен был выступить с речью, или, вернее, он уже находится на обратном пути. Несколько человек задавали вопросы, чтобы послушать самих себя, а кое-кто из представителей телеграфных агентств задавал вопросы, чтобы услышать ответы. Новостей не было. Из министерства я поехал в одном такси с Уолси и Крамом.

- Что вы делаете по вечерам, Джейк? - спросил Крам. - Вас нигде не видно.

- Я бываю в Латинском квартале.

- Как-нибудь соберусь туда. В кафе "Динго". Ведь там самое веселье?

- Да. Или в новом, в "Селекте".

- Я сколько раз собирался, - сказал Крам. - Но ведь вы знаете, когда у тебя жена и дети…

- В теннис играете? - спросил Уолси.

- Нет, - сказал Крам. - Можно сказать, что в этом году совсем не играл. Мне хотелось как-нибудь вырваться, но по воскресеньям всегда дождь, да и корты страшно переполнены.

- Англичане не работают по субботам, - сказал Уолси.

- Везет им, подлецам, - сказал Крам. - Ну погодите. Не вечно же я буду журналистом. Будет и у меня время ездить за город.

- Вот что лучше всего - жить за городом и иметь свою машину.

- Я подумываю купить себе машину в будущем году.

Я постучал в стекло. Шофер затормозил.

- Я уже дома, - сказал я. - Зайдите, выпьем по стаканчику.

- Спасибо, - сказал Крам.

Уолси покачал головой.

- Мне нужно обработать, что он там наговорил сегодня.

Я сунул два франка в руку Крама.

- Вы с ума сошли, Джейк, - сказал он. - Я заплачу.

- Так это же за счет редакции.

- Бросьте. Платить буду я.

Я помахал им на прощание. Крам высунул голову.

- В среду увидимся, за завтраком.

- Непременно.

Я в лифте поднялся в редакцию. Роберт Кон ждал меня.

- Хэлло, Джейк, - сказал он, - завтракать пойдем?

- Пойдем. Я только посмотрю, нет ли чего срочного.

- Где будем завтракать?

- Все равно. - Я осматривал свой письменный стол. - А вы где хотите завтракать?

- Может быть, к Ветцелю? Там хорошие закуски.

В ресторане мы заказали закуски и пиво. Официант принес пиво в высоких глиняных кружках - пиво было очень холодное, и на стенках выступили бусинки. Подали с десяток разных закусок.

- Весело вам было вчера? - спросил я.

- Нет. Не очень.

- Как пишется?

- Плохо. Не двигается у меня вторая книга.

- У всех так бывает.

- Я знаю. Но все-таки это меня мучает.

- А Южная Америка? Не забыли еще?

- Нет, не забыл.

- За чем же дело стало?

- Фрэнсис.

- Так возьмите ее с собой, - сказал я.

- Она не захочет. Это не для нее. Ей нужно большое общество.

- Тогда пошлите ее к черту.

- Не могу. У меня все-таки есть обязательства по отношению к ней.

Он отодвинул тарелку с нарезанными огурцами и взял маринованной селедки.

- Скажите, Джейк, что вы знаете о леди Брет Эшли?

- Леди Эшли - ее фамилия. Брет - имя. Она очень милая женщина, - сказал я. - Разводится с мужем и собирается выйти за Майкла Кэмпбелла. Он сейчас в Шотландии. А что?

- Она необыкновенно интересная женщина.

- Не правда ли?

- В ней есть что-то такое, какая-то особая утонченность. Мне кажется, она очень чуткий и прямой человек.

- Она очень милая.

- Я не знаю, как вам объяснить, - сказал Кон. - Вероятно, это порода.

- Я вижу, она вам очень нравится.

- Очень. Мне даже кажется, что я влюблен в нее.

- Она пьяница, - сказал я. - Она влюблена в Майкла Кэмпбелла и собирается за него замуж. У него со временем будет куча денег.

- Не верю, что она за него выйдет.

- Почему?

- Не знаю. Просто так, не верю. Вы давно ее знаете?

- Да, - сказал я. - Она была сестрой в госпитале, в котором я лежал во время войны.

- Она же совсем девочкой была, наверно?

- Ей сейчас тридцать четыре года.

- Когда она вышла за Эшли?

- Во время войны. Ее возлюбленный как раз окочурился от дизентерии.

- Почему вы таким тоном говорите?

- Виноват. Я нечаянно. Я просто хотел изложить вам факты.

- Не верю, чтобы она вышла за кого-нибудь не по любви.

- Однако она это сделала дважды, - сказал я.

- Не верю.

- Так зачем же вы задаете мне дурацкие вопросы, - сказал я, - если вам не нравятся ответы?

- Я вас об этом не спрашивал.

- Вы просили сказать вам, что я знаю о Брет Эшли.

- Я не просил вас оскорблять ее.

- А ну вас к черту.

Он встал из-за стола с побелевшим лицом и стоял, белый и злой, позади тарелочек с закусками.

- Сядьте, - сказал я. - Не валяйте дурака.

- Возьмите свои слова обратно.

- Бросьте, что мы, приготовишки, что ли?

- Возьмите свои слова обратно.

- Хорошо. Все что угодно. Я в жизни не слыхал о Брет Эшли. Теперь вы удовлетворены?

- Нет. Не это. Вы послали меня к черту.

- О, не ходите к черту, - сказал я. - Сидите здесь. Мы только что начали завтракать.

Кон улыбнулся и сел. Он, видимо, был рад, что можно сесть. Что бы он, в самом деле, стал делать, если б он не сел?

- Вы такие ужасно обидные вещи говорите, Джейк.

- Не сердитесь. У меня уж такой гадкий язык. Когда я говорю гадости, я совсем этого не думаю.

- Я знаю, - сказал Кон. - Вы же, можно сказать, мой лучший друг, Джейк.

Вот те на, подумал я.

- Забудьте, что я сказал, - проговорил я вслух. - Не сердитесь.

- Ладно. Все хорошо. Мне просто в ту минуту стало обидно.

- Вот и отлично. Давайте закажем еще что-нибудь.

Покончив с завтраком, мы пошли в "Кафе де ла Пэ" и выпили кофе. Я чувствовал, что Кону хочется еще раз заговорить о Брет, но я не поддавался. Мы поговорили о том о сем, потом я простился с ним и пошел в редакцию.

Назад Дальше