Собрание сочинений. Том 5. Багровый остров - Михаил Булгаков 61 стр.


В связи с публикациями разных редакций "Бега" возникает вопрос: какой же финал более всего соответствует авторской воле. Легче всего было бы ответить: авторской воле больше всего соответствует первая редакция "Бега" в пяти действиях, опубликованная в основном корпусе этого тома. Да и Елена Сергеевна Булгакова, и Любовь Евгеньевна Белозерская-Булгакова, два близких автору человека, стояли за возвращение Хлудова, Серафимы и Голубкова в Россию, как и было в творческом замысле.

Самоубийство Хлудова и различные варианты финала для Голубкова и Серафимы возникли под давлением обстоятельств сложнейшей обстановки 30-х годов

Лавина репрессий покатилась по всей стране. Ничто не могло остановить ее. Жизнь диктовала свои условия существования в этом мире. Заинтересованные в постановке "Бега" начали искать возможности ее возобновления: ведь одно время даже приступали к репетициям. А. М. Горький, бывая во МХАТе, не раз вспоминал "Бег", советовал автору переделать последние картины, сделать Голубкова и Серафиму более четкими, дабы прояснить направление авторского замысла.

И. Я. Судаков, приступивший к репетициям "Бега", вел переговоры с А. С. Енукидзе, О. С. Литовским и другими ответственными чиновниками о возобновлении пьесы, постановке спектакля по пьесе. Основное требование доработки сводилось к тому, чтобы автор показал, что белое движение погибло как следствие порочности самой белой идеи, а поэтому необходимо было пересмотреть образ Хлудова как носителя этой идеи, то есть выполнить требования И. В. Сталина, которые он изложил в ответе на донос В. Н. Билль-Белоцерковского. (См. Сочинения. Т. II. М., 1955. С. 327.)

29 апреля 1933 года Булгаков вынужден был заключить новый договор на переделку пьесы. По договору он получил 6000 рублей, но при этом должен был: "а) переработать последнюю картину по линии Хлудова, причем линия Хлудова должна привести его к самоубийству как человека, осознавшего беспочвенность своей идеи; б) переработать последнюю картину по линии Голубкова и Серафимы так, чтобы оба эти персонажа остались за границей; в) переработать в 4-й картине сцену между главнокомандующим и Хлудовым так, чтобы наилучше разъяснить болезнь Хлудова, связанную с осознанием порочности той идеи, которой он отдался, и проистекающую отсюда ненависть его к главнокомандующему, который своей идеей подменял хлудовскую идею". Тут же рукой М. А. Булгакова разъяснено: "Своей узкой идеей подменял широкую Хлудова". И это уточнение довольно символично; и соглашаясь на доработку, Булгаков не давал в обиду своего любимого героя, руководствовавшегося в своей борьбе "широкой" идеей, то есть верность присяге, воинской чести, защите Отечества и любовь к России…

(Цитирую по книге: Михаил Булгаков. Пьесы 20-х годов, с. 558.)

Летом 1933 года Булгаков сделал так, как было сказано в договоре: Хлудов кончает жизнь самоубийством, а Голубков и Серафима остались за границей.

В письме брату Николаю М. А. Булгаков писал 14 сентября 1933 года: "В "Беге" мне было предложено сделать изменения. Так как изменения эти вполне совпадают с первым моим черновым вариантом и ни на йоту не нарушают писательской совести, я их сделал". (Письма, с. 270.)

Казалось бы, это свидетельствует в пользу того, чтобы давать "Бег" в четырех действиях с финалом 1933 - 37 гг., но нельзя забывать и о том, что этот финал возник под давлением трагических обстоятельств 30-х годов. К тому же совершенно уверен также и в том, что переписка с братом перлюстрировалась, так как сам М. А. Булгаков был давно под "колпаком", за ним велось повседневное наблюдение. Так что этот вопрос нуждается в дополнительном изучении.

Другие варианты "Бега" публикуются по книге: Михаил Булгаков. Пьесы 20-х годов. Л., 1989 г.

89

Тысяча извинений, мадам! (франц.)

90

Греческая молитва: "На все века, владыка!"

91

Presse du soir - "Вечерняя газета" (фр.)

92

Achetez pour vôtres enfants! - Купите для ваших детей! (фр.)

93

Сколько это стоит? (тур.) Сколько? (фр.)

94

Cinquante piastres, madame, cinquante! - Пятьдесят пиастров, мадам! (фр.)

95

Ох, нет! Это дорого! (тур.)

96

Gehen Sie!.. Gehen Sie!.. - Пошла ты!.. Пошла!.. (нем.)

97

"Бокал пива! Бокал пива!" (фр.)

98

Да здравствует! (ит.)

99

Долой! Долой! (англ.)

100

Афера! Афера! (англ.)

101

Ловушка! Ловушка! (англ.)

102

I beg your pardon! - Прошу прощения! (англ.)

103

Жулик! Мошенник! Плут! (ит.)

104

Мерзавец! (ит.)

105

Хип, хип, ура! Да здравствует Пуговица! (англ.)

106

Сброд! (ит.)

107

Негодяй! (ит.)

108

Стой! Назад! (англ.)

109

Молитва магометан: "Нет Бога, кроме Бога".

110

Мьсе Маршан сообщил, что не придет сегодня. Со стола не надо убирать. Я буду обедать позднее. Да отвечайте же! (фр.)

111

Я - дома (фр.)

112

Я хотел бы поговорить с мсье… (фр.)

113

A I’instant! - Сию минуту! (фр.)

114

Au revoir, mademoiselle - До свиданья. (фр.)

115

Adieu. - Прощайте! (фр.)

116

Надпись рукой М. А. Булгакова. В ОР РГБ, ф. 562, к. II, ед. хр. 12, хранится, видимо, ранний вариант этих картин… Есть разночтения уже в описании обстановки: "Константинополь. Комната в коврах, низенькие диваны, кальян. На заднем плане - сплошная стеклянная дверь. За стеклами догорает константинопольский минарет, лавры и вертушка тараканьего царя. Садится осеннее солнце. Закат, закат…" и др. Здесь же Хлудов произносит важную фразу: "Я должен применять силу. Все вы ненормальные". И еще: "Все на меня валят, будто я ненормальный". Бросает фразу Черноте, приглашая его ехать с ним в Россию: "Ты - человек смелый".

117

Исследователи романа "Мастер и Маргарита" давно заинтересовались черновыми вариантами романа.

Глава "Якобы деньги" чернового варианта романа опубликована в журнале "Даугава", 1983, № 10; глава "Шестое доказательство" - в журнале "Памир", 1984, № 7.

Серьезное изучение черновых вариантов романа начал несколько лет тому назад В. И. Лосев, опубликовавший первые две тетради чернового варианта романа в книге: Михаил Булгаков. Избранные произведения. Киев, "Днипро", 1990; затем - в книге: Михаил Булгаков. Великий Канцлер. Черновые редакции романа "Мастер и Маргарита". Москва, Новости. 1992; и - в книге: Неизвестный Булгаков. Москва. Книжная палата. 1993. В этих книгах были опубликованы основные черновые редакции великого романа.

В. И. Лосев провел большую исследовательскую работу по восстановлению текста первых редакций романа, дал основательные комментарии к каждой публикации.

Не могу согласиться только с тем, что каждой публикации В И. Лосев давал разные названия, а потому у доверчивых читателей возникла надежда, что, кроме романов "Белая гвардия", "Жизнь господина де Мольера". "Театрального романа" и "Мастера и Маргариты", он написал и романы "Черный маг", "Великий Канцлер", "Князь тьмы". Так что, приступая к чтению романа "Черный маг", он тут же догадывался, что его ввели в заблуждение.

Публикуется по книге: Михаил Булгаков. Великий Канцлер. Черновые редакции романа "Мастер и Маргарита". Москва. 1992, сверенному с автографами, хранящимися в ОР РГБ, ф. 562, к. 6, ед хр. I - 1

118

Римскому войску страх не известен (лат.)

119

Закон Апулея об оскорблении величества (лат.)

120

Государственная измена (лат.)

121

Ничтожные крики толпы не страшны (лат.)

122

О племя греховнейшее, отвратительнейшее племя! О зловоние иудейское! (лат.)

123

Не имеем царя, кроме Кесаря! (лат.)

124

По приказанию Тиберия (лат.)

125

Иисус Назарет по приказанию Тиберия посредством прокуратора Понтия Пилата будет казнен (лат.)

126

Свершилось (греч.)

127

Белая горячка (лат.)

Назад